Vjer Christian hinn Tíundi, af Guðs náð konungur Íslands og Danmerkur, Vinda og Gauta, hertogi í Sljesvík, Holtsetalandi, Stórmæri, Þjettmerski, Láenborg og Aldinborg,

Gjörum kunnugt: Alþingi hefur á þann hátt, sem fyrirskipaður er í 21. gr. stjórnskipunarlaga
19. júní 1915, tvisvar sinnum fallist á og Vjer nú með samþykki Voru staðfest eftirfarand

 

Wir Christian der Zehnte, von Gottes Gnaden König Islands und Dänemarks, der Wenden und Goten, Herzog von Schleswig, Holstein, Stormarn, Ditmarschen, Lauenburg und Oldenburg,

tun hiermit Allen kund: Das Alting  hat auf der Grundlage des Artikels 21 des Verfassungsgesetzes vom 19. Juni 1915 das folgende gutgeheißen, was Wir nun werden allerhöchstselbst allen bekanntgeben:

 

STJÓRNARSKRÁ konungsríkisins Íslands.

Verfassung des Königreichs Island

vom 18. März 1920

geändert durch
Verfassungsgesetz vom 24. März 1934,
Verfassungsgesetz vom 1. September 1942
Verfassungsgesetz vom 15. Dezember 1942.

aufgehoben durch
Verfassung der Republik Island vom 16. Juli 1944
 

I.

 

1. gr. Stjórnskipulagið er þingbundin konungsstjórn.

 

Artikel 1. Durch dieses Verfassungsgesetz wird ein konstitutionelles Königreich errichtet.

 

2. gr. Löggjafarvaldið er hjá konungi og Alþingi, báðum saman, framkvæmdavaldið hjá konungi og dómsvaldið hjá dómendum.

 

Artikel 2. Der König und das Alting  üben gemeinsam die gesetzgebenden Gewalt, die vollziehende Gewalt übt der König allein und die rechtsprechende Gewalt üben die Gerichte aus.

 

3. gr. Skipun konungserfða er sú, er segir í 1. og 2. gr. konungserfðalaga frá 31. júlí 1853. Konungserfðum má ekki breyta, nema með samþykki Alþingis.

 

Artikel 3. Die Thronfolge ist die im Thronfolgegesetz vom 31. Juli 1853 Art. I und II festgesetzte. Die Thronfolge kann nicht ohne Einwilligung des Alting  geändert werden.

 

4. gr. Ákvæði þau, er giltu 1. des. 1918 í Danmörku um trúarbrögð konungs og lögræði, svo og um meðferð konungsvalds, þegar konungur er sjúkur, ólögráða eða staddur utan beggja ríkjanna, skulu einnig gilda á Íslandi.

 

Artikel 4. Die am 1. Dezember 1918 in Dänemark gültigen Bestimmungen über die Religion des Königs, einer Mündigkeit und der Ausübung der königlichen Gewalt in Fällen der Krankheit oder Unmündigkeit des Königs oder seines Aufenthalts außerhalb beider Staaten sollen auch für Island gelten.

 

5. gr. Konungur getur ekki verið þjóðhöfðingi æi öðrum löndum án samþykkis Alþingis.

 

Artikel 5. Der König kann ohne die Zustimmung des Alting  Staatsoberhaupt anderer Staate sein.

 

6. gr. Konungur vinnur eið að stjórnarskránni, er hann kemur til ríkis, enda hafi hann ekki unnið þann eið meðan hann var ríkisarfi. Af eiðstaf þessum skal gera tvö samhljóða frumrit. Geymir Alþingi annað, en þjóðskjalasafnið hitt.

 

Artikel 6. Der König leistet bei der Übernahme des Throns einen Eid, daß er die Verfassung aufrechterhalten werde. Von diesem Eid werden zwei identische Texte angefertigt, der eine wird beim Alting  hinterlegt, der andere ins Nationalarchiv aufgenommen.

 

7. gr. Ríkisarfi er lögráða, er hann er orðinn fullra 18 ára að aldri.

 

Artikel 7. Der Thronfolger wird mit der Vollendung des 18. Jahres volljährig.

 

8. gr. Ákveða skal með lögum greiðslu af ríkisfje til konungs og konungsættar.

Artikel 8. Durch das Gesetz wird die Zivilliste des Königs und der königlichen Familie bestimmt.

 

9. gr. Konungur hefir hið æðsta vald í öllum málefnum ríkisins, með þeim takmörkunum, sem settar eru í stjórnarskrá þessari, og lætur hann ráðherra framkvæma það. Ráðuneytið hefir aðsetur í Reykjavík.

 

Artikel 9. Der König übt die oberste Staatsgewalt in allen Angelegenheiten des Staates mit den, sich durch diese Verfassung ergebenden Beschränkungen aus, er beruft die Minister und entlässt sie. Das Kabinett hat seinen Sitz in Reykjavik.

 

10. gr. Konungur er ábyrgðarlaus og friðhelgur. Ráðherrar bera ábyrgð á stjórnarframkvæmdum öllum. Ráðherraábyrgð er ákveðin með lögum. Alþingi getur kært þá fyrir embættisrekstur þeirra. Landsdómur dæmir þau mál.

 

Artikel 10. Der König ist unverantwortlich und unantastbar. Das Kabinett ist für alle Handlungen der Regierung verantwortlich. Die Verantwortlichkeit der Minister bestimmt das Gesetz. Das Alting  kann die Minister ihrer Amtsführung wegen anklagen. Die Gerichtsbarkeit in solchen Fällen obliegt dem Gerichtshof für Ministeranklagen.

 

11. gr. Konungur skipar ráðherra og veitir þeim lausn. Hann ákveður tölu þeirra og skiftir störfum með þeim.

siehe auch Gesetz Nr. 64/1924.

 

Artikel 11. Der König ernennt das Kabinett und nimmt die Rücktrittsgesuche der Minister entgegen. Er bestimmt die Zahl der Minister und weist ihnen ihre Aufgaben zu.

 

12. gr. Lög og mikilvægar stjórnarráðstafanir skulu bornar upp fyrir konungi í ríkisráði. Ráðherrar skipa ríkisráð, og á ríkisarfi sæti í því, þegar hann er lögráða. Konungur er forseti ríkisráðsins. Ríkisráðsfund getur konungur haldið með einum ráðherra utan Íslands.

 

Artikel 12. Gesetze und wichtige Regierungsmaßnahmen müssen dem König im Staatsrat vorgelegt werden. Der Staatsrat besteht aus den Ministern, und dem Thronerben, sobald er volljährig ist. Der König ist Vorsitzender des Staatsrates. Staatsratssitzungen können auch außerhalb Islands abgehalten werden.

 

13. gr. Ráðherrafundi skal halda um nýmæli í lögum og um mikilvæg stjórnarmálefni. Svo skal og halda ráðherrafund, er einhver ráðherranna óskar að bera þar upp mál. Fundunum stjórnar sá ráðherra, er konungur hefir hvatt til forsætis. Sá ráðherra, er forsæti skipar, nefnist forsætisráðherra.

 

Artikel 13. Kabinettssitzungen finden zur Erörterung neuer Gesetzesvorschläge und wichtiger politische Maßnahmen statt. Überdies werden Kabinettssitzungen auf Wunsch eines Ministers abgehalten. Den Vorsitz in solchen Kabinettssitzungen führt der Minister, den der König als Vorsitzenden gewählt hat. Der Minister, der den Vorsitz im Kabinett führt, heißt Premierminister.

 

14. gr. Nú er konungur ekki staddur hjer á landi, og ber forsætisráðherra þá að jafnaði málin upp fyrir konungi, einnig fyrir hönd hinna ráðherranna, ef þeir eru ekki viðstaddir. Þá er ráðherra ber upp fyrir konungi mál, sem annar ráðherra hefir undirritað, ber hann ábyrgð á því, að málið sje rétt flutt, en annars ekki sérstaka ábyrgð vegna flutningsins, nema hann á annan hátt hafi tekið stjórnskipulega ábyrgð á efni þess.

 

Artikel 14. Wenn der König nicht im Inland weilt, wird er in der Regel vom Premierminister, der im Namen aller Minister handelt, vertreten. Ein vom König bestimmter Minister, (der an seiner Residenz weilt), unterzeichnet die Akte des Königs (in isländischen Angelegenheiten), welcher dadurch allgemein verantwortlich ist, sofern nicht eine Gegenzeichnung durch einen anderen Minister vorgenommen wird, der besonders verantwortlich ist, und nicht nachfolgend die verfassungsrechtliche Verantwortlichkeit anders geregelt ist.

 

15. gr. Undirskrift konungs undir löggjafarmál eða stjórnarerindi veitir þeim gildi, er ráðherra ritar undir með honum.

 

Artikel 15. Die durch einen Minister gegengezeichnete Unterschrift des Königs verleiht einem Gesetz oder einem Regierungsakt Rechtsgültigkeit.

 

16. gr. Konungur veitir öll þau embætti, er hann hefir veitt hingað til. Breyta má þessu með lögum. Engan má skipa embættismann, nema hann hafi íslenskan ríkisborgararjett. Embættismaður hver skal vinna eið eða drengskaparheit að stjórnarskránni.

Konungur getur vikið þeim frá embætti, er hann hefir veitt það.

Konungur getur flutt embættismann úr einu embætti í annað, þó svo, að þeir missi einskis í af embættistekjum, og að þeim sje gefinn kostur á að kjósa um, hvort þeir vilji heldur embættisskiftin eða þá lausn frá embætti með lögmæltum eftirlaunum eða lögmæltum ellistyrk.

Með lögum má undanskilja ákveðna embættismannaflokka, auk embættismanna þeirra, er taldir eru í 57. gr.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Hinweis in Artikel 16 Abs. 4 auf "57. gr" angepasst auf "56. gr.".

 

Artikel 16. Der König nimmt die Ernennungen zu allen Ämtern vor. Diese Bestimmung kann durch Gesetz geändert werden. Niemand, der nicht isländischer Staatsbürger ist, darf ein Amt innehaben. Jeder Staatsbeamte muß einen Eid ablegen oder geloben, daß er die Verfassung aufrechterhalten werde.

Der König kann jeden von ihm ernannten Staatsbeamten aus seinem Amt abberufen.

Der König kann Staatsbeamte in ein anderes Amt versetzen, unter der Bedingung, daß ihr Gehalt nicht herabgesetzt wird und daß ihnen die Wahl zwischen einer solchen Versetzung oder einem Rücktritt vom Amt  mit der nach dem Gesetz bestimmten Pension oder Altersversorgung offensteht.

Über die in Artikel 57 Erwähnten hinaus können bestimmte Kategorien von Beamten durch Gesetz hiervon ausgenommen werden.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Hinweis in Artikel 16 Abs. 4 auf "Artikel 57" angepasst auf "Artikel 56".

 

17. gr. Konungur gerir samninga við önnur ríki. Þó getur hann enga slíka samninga gert, ef þeir hafi í sjer fólgið afsal eða kvaðir á landi eða landhelgi, eða ef þeir horfa til breytinga á stjórnarhögum ríkisins, nema samþykki Alþingis komi til.

 

Artikel 17. Der König schließt Verträge mit anderen Staaten. Er kann außer mit Zustimmung des Alting  keinerlei Abkommen treffen, die einen Verzicht auf Hoheitsrechte oder Hoheitsgewässer oder Servituten in ihren nach sich ziehen oder Verfassungsänderungen enthalten.

 

18. gr. Konungur stefnir saman Alþingi ár hvert og ákveður, hve nær því skuli slitið. Þinginu má eigi slíta fyr en fjárlög eru samþykt. Konungur getur og hvatt Alþingi til aukafunda.

 

Artikel 18. Der König beruft das Alting  jedes Jahr ein und bestimmt den Ausgang der Sitzungsperiode. Das Alting  darf sich nicht vor der Verabschiedung des Haushaltsgesetzes vertagen. Der König eröffnet und schließt das Alting  nach Erforderlichkeit.

 

19. gr. Konungur getur frestað fundum Alþingis um tilkekinn tíma, þó ekki lengur en 2 vikur nema Alþingi samþykki, og ekki nema einu sinni á ári.

 

Artikel 19. Der König kann Sitzungen des versammelten Alting  für eine gewisse Zeitspanne, jedoch nicht länger als um zwei Wochen, und nur einmal im Jahr vertagen.

 

20. gr. Konungur getur rofið Alþingi, og skal þá stofna til nýrra kosninga áður 2 mánuðir sjeu liðnir frá því, er það var rofið, en Alþingi stefnt saman eigi síðar en 8 mánuðum eftir að það var rofið.

 

Artikel 20. Der König kann das Alting  auflösen und die Neuwahl muß innerhalb von zwei Kalendermonaten nach der Auflösung stattfinden; das Alting  muß sich innerhalb von acht Kalendermonaten nach der Auflösung des alten wieder versammeln.

 

21. gr. Konungur getur látið leggja fyrir Alþingi frumvörp til laga og tillögur til annara samþykkta.

 

Artikel 21. Der König kann dem Alting  Gesetzesvorlagen und Beschlußanträge vorlegen.

 

22. gr. Staðfesting konungs þarf til þess, að nokkur samþykkt Alþingis fái lagagildi.  Konungur annast birtingu laga og framkvæmd.

Nú hefur konungur eigi staðfest lagafrumvarp, sem Alþingi hefir samþykt, áður en  næsta reglulegt Alþingi kemur saman, og er þá frumvarpið niður fallið.

 

Artikel 22. Jede Gesetzesvorlage bedarf der Zustimmung des Alting  und der Sanktion des Königs, um Gesetz zu werden. Der König verkündet die Gesetze und sorgt für die gewissenhafte Durchführung.

Sanktioniert der König eine Gesetzesvorlage, die das Alting  angenommen hat, nicht vor Beginn der nächsten ordentlichen Sitzungsperiode des Alting , so ist die Gesetzesvorlage hinfällig.

 

23. gr. Þegar brýna nauðsyn ber til, getur konungur gefið út bráðabirgðalög milli þinga. Ekki  mega þau þó ríða í bág við stjórnarskrána. Ætíð skulu þau lögð fyrir næsta Alþingi á eptir.

Nú samþykkir Alþingi ekki bráðabirgðalög, og falla þau þá úr gildi.

Bráðabirgðafjárlög má eigi gefa út, ef fjárlög fyrir fjárhagstímabilið eru samþykt af Alþingi.

 

Artikel 23. Im Falle äußerster Dringlichkeit kann der König in der Zeit zwischen den Sitzungsperioden des Alting  vorläufige Gesetze erlassen. Solche Gesetze dürfen jedoch nicht in Widerspruch zu der Verfassung stehen. Sie müssen dem Alting  unterbreitet werden, sobald es zusammentritt.

Wenn das Alting  einem vorläufigen Gesetz seine Zustimmung versagt, so wird es ungültig.

Es darf kein vorläufiger Haushaltsplan aufgestellt werden, wenn das Haushaltsgesetz für das Rechnungsjahr vom Alting  verabschiedet ist.

 

24. gr. Konungur getur ákveðið að samsókn fyrir afbrot skuli niður falla, ef ríkar ástæður eru  til. Hann náðar menn og veitir almenna uppgjöf saka. Ráðherra getur hann þó eigi leyst undan saksókn nje hegningu, sem landsdómur hefir í dæmt, nema með samþykki Alþingis.

 

Artikel 24. Der König kann die Verfolgung eines Verbrechens einstellen lassen, wenn zwingende Gründe dafür sprechen. Er spricht Begnadigungen aus und erläßt Amnestien. Einen Minister kann er nicht ohne Zustimmung des Alting  von der Verfolgung oder Verurteilung durch den Gerichtshof für Ministeranklagen freistellen oder begnadigen.

 

25. gr. Konungur veitir annaðhvort sjálfur, eða með því að fela það stjórnvöldum í hendur, leyfi og undanþágur frá lögum, samkvæmt reglum, sem farið hefur verið eftir hingað til.

 

Artikel 25. Der König gewährt entweder persönlich, oder zu Händen der Regierung, Sonderrechte und Befreiungen von den Gesetzen im Einklang mit der herrschenden Übung.

 

II.

 

26. gr. Á Alþingi eiga sæti 40 þjóðkjörnir alþingismenn. Tölu þeirra má breyta með lögum.

Alþingi skiptist í tvær deildir, efri þingdeild og neðri þingdeild. Í neðri deild eiga sæti 26 þingmenn, en 14 í efri deild. Tölum þessum má breyta með lögum.

Óhlutbundnum kosningum í sjerstökum kjördæmum skulu kosnir 34 alþingismenn, en 6 hlutbundnum kosningum um land alt í einu lagi.

Með lögum má ákveða, að þingmenn Reykjavíkurkaupstaðar skuli kosnir hlutbundnum kosningum, og gilda þá um kjörgengi og kosningarjett sömu reglur sem við óhlutbundnar kosningar.

Þeir þingmenn eiga allir sæti í efri deild, sem kosnir eru hlutbundnum kosningum um land alt, og auk þeirra 8 þingmenn, sem sameinað Alþingi kýs úr flokki þingmanna, sem kosnir eru í sjerstökum kjördæmum. Hinir eiga sæti í neðri deild.

Durch § 1 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 erhielt der Artikel 26 folgende Fassung:
"26. gr. Á Alþingi eiga sæti allt að 49 þjóðkjörnir þingmenn, kosnir leynilegum kosningum, þar af
a. 32 í einmennings- og tvímenningskjördæmum þeim, sem nú eru. Kosning þeirra er óhlutbundin. Skipta má tvímenniskjördæmum með lögum. Deyi þingmaður, kosinn í þessum kjördæmum, á kjörtímanum eða fari frá, þá skal kjósa þingmann í  hans stað fyrir það, sem eftir er kjörtímans.
b. 6 í Reykjavík. Kosning þeirra er hlutbundin. Jafnmargir varamenn skulu kosnir samtímis og á sama hátt.
c. Allt að 11 þingmenn til jöfnunar milli þingflokka, svo að hver þeirra hafi þingsæti í sem fyllstu samræmi við atkvæðatölu sína við almennar kosningar. Heimilt er flokkum að hafa landslista í kjöri við almennar kosningar, enda greiði þá kjósendur atkvæði annaðhvort frambjóðanda í kjördæmi eða landslista. Frambjóðendur þess flokks, sem landslista hefur í kjöri og nær jöfnunarþingsæti, taka sæti eftir þeirri röð, sem þeir eru í á listanum að lokinni kosningu. Skal að minnsta kosti annaðhvert sæti tíu efstu manna á landslista skipað frambjóðendum flokksins í kjördæmum utan Reykjavíkur. Að öðru leyti fer um skipun jöfnunarþingsæta eftir kosningalögum. Jafnmargir varamenn skulu kosnir jöfnunarþingsætum, samtímis og á sama hátt.
Þingmenn skulu kosnir til 4 ára."

Durch Gesetz Nr. 18/1942 vom 1. September 1942 erhielt der Artikel 26 folgende Fassung:
"26. gr. Alþingi eiga sæti allt að 52 þjóðkjörnir þingmenn, kosnir leynilegum kosningum, þar af
a. 8 þingmenn í Reykjavík. Kosning þeirra er hlutbundin. Jafnmargir varamenn skulukosnir samtímis og á sama hátt.
b. 6 þingmenn í þessum kaupstöðum, einn fyrir hvern kaupstað: Hafnarfirði, Ísafirði, Siglufirði, Akureyri, Seyðisfirði og Vestmannaeyjum.
c. 27 þingmenn í þeim einmennings- og tvímenningskjördæmum, sem nú eru, öðrum en kaupstöðum. Skal kosning vera hlutbundin í tvímenningskjördæmum og jafnmargir varamenn kosnir samtímis og á sama hátt.
Deyi þingmaður, kosinn í einmenningskjördæmi, eða fari frá á kjörtímanum, þá skal kjósa þingmann í hans stað fyrir það, sem eftir er kjörtímans.
d. Allt að 11 þingmenn til jöfnunar milli þingflokka, svo að hver þeirra hafi þingsæti í sem fyllstu samræmi við atkvæðatölu sína við almennar kosningar. Heimilt er flokkum að hafa landslista í kjöri við almennar kosningar, enda greiði þá kjósendur annaðhvort frambjóðanda í kjördæmi eða landslista. Frambjóðendur þess flokks, sem landslista hefur í kjöri og nær jöfnunarþingsæti, taka sæti eftir þeirri röð, sem þeir eru í á listanum að lokinni kosningu. Skal að minnsta kosti annað hvert sæti tíu efstu manna á landslista skipað frambjóðendum flokksins í kjördæmum utan Reykjavíkur. Að öðru leyti fer um skipun jöfnunarþingsæta eftir kosningalögum. Jafnmargir varamenn skulu kosnir jöfnunarþingsætum, samtímis og á sama hátt.
Þingmenn skulu kosnir til 4 ára."

 

Artikel 26. Das Alting  besteht aus 40 Mitgliedern. Das Nähere bestimmt ein Gesetz.

Das Alting  besteht aus einem Ober- und einem Unterhaus. Das Unterhaus besteht aus 26 Mitgliedern, das Oberhaus aus 14. Diese Teilung kann durch Gesetz geändert werden.

34 Alting abgeordnete werden in ordentlichen Wahlen in getrennten Wahlkreisen und 6 Abgeordnete im ganzen Land nach dem Verhältniswahlsystem gewählt.

Durch Gesetz kann für die Abgeordneten der Stadt Reykjavik das Verhältniswahlsystem sowie die für diese Wahlen vorgeschriebenen Bestimmungen zur Wahlberechtigung und der Wählbarkeit bestimmt werden.

Die gemäß dem Verhältniswahlsystem gewählten 6 Abgeordneten werden Mitglieder des Oberhauses und zu diesen werden im Vereinigten Alting  8 weitere, in getrennten Wahlkreisen gewählten Abgeordneten in das Oberhaus gewählt. Die restlichen Abgeordneten bilden das Unterhaus.

Durch § 1 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 erhielt der Artikel 26 folgende Fassung:
"Artikel 26. Das Alting  besteht aus 49 Mitgliedern, die vom Volke in geheimer Wahl gewählt werden, und zwar
a. 32 in bestehenden Einmann- oder Zweimannwahlkreisen gewählten Abgeordneten. Die Wahl erfolgt in getrennten Wahlkreisen. Durch Gesetz können Zweimannwahlkreise aufgeteilt werden. Scheidet ein in getrennten Wahlkreisen gewählter Abgeordneter während der Wahlzeit aus, so wird er für die laufende Zeit der Wahlperiode durch seinen, gleichzeitig gewählten Stellvertreter ersetzt.
b. 6 in Reykjavik. Die Wahl erfolgt durch das Verhältniswahlsystem. Es werden gleichzeitig und in der selben Art und Weise ebenso viele Stellvertreter gewählt.
c. bis zu 11 Abgeordneten erhalten die Parteien zugeordnet, so daß jede von ihnen so viele Sitze einnimmt, wie sie bei einer reinen Verhältniswahl mit den auf sie entfallenden Stimmen bei der Wahl erhalten hätte. Die Parteien können für diese Zuordnung Landeslisten mit Kandidaten aufstellen, so dass die Wähler entweder für den Kandidaten der Partei im Wahlkreis oder die nationale Liste der Partei stimmen können. Die Kandidaten auf der Landesliste werden in der Reihenfolge der Liste bei der Zuteilung der Sitze berücksichtigt. Die zehn ersten Ränge in der Landesliste müssen von den Parteien so besetzt werden, dass diese gleichzeitig  Kandidaten in einem Wahlkreis außerhalb Reykjaviks sein müssen. Über Ausgleichsmandate bestimmt das Wahlgesetz. Es werden eine gleiche Anzahl von Stellvertretern nach derselben Art und Weise gewählt wie die Angeordneten.
Die Abgeordneten werden für 4 Jahre gewählt."

Durch Gesetz Nr. 18/1942 vom 1. September 1942 erhielt der Artikel 26 folgende Fassung:
"Artikel 26. Das Alting  besteht aus 52 Mitgliedern, die vom Volke in geheimer Wahl gewählt werden, und zwar
a. 8 Abgeordnete in Reykjavik. Die Wahl erfolgt durch das Verhältniswahlsystem. Es werden gleichzeitig und in der selben Art und Weise ebenso viele Stellvertreter gewählt.
b. 6 Abgeordnete aus folgenden Städten, eine in jeder Stadt: Hafnarfirdi, Isafirdi, Siglufirdi, Akureyri, Seydisfirdi und Vestmannaeyjum.
c. 27 in bestehenden Einmann- oder Zweimannwahlkreisen gewählten Abgeordneten, allerdings unter Ausschluß der vorgenannten Städte vom Wahlkreis. Die Wahl erfolgt in den Zweimannwahlkreisen nach dem dem Verhältniswahlrecht und für jeden Abgeordneten wird in der gleichen Art und Weise ein Stellvertreter gewählt.
Scheidet ein in einem Einmannwahlkreis gewählter Abgeordneter während der Wahlzeit aus, so wird er für die laufende Zeit der Wahlperiode durch seinen, gleichzeitig gewählten Stellvertreter ersetzt.
c. bis zu 11 Abgeordneten erhalten die Parteien zugeordnet, so daß jede von ihnen so viele Sitze einnimmt, wie sie bei einer reinen Verhältniswahl mit den auf sie entfallenden Stimmen bei der Wahl erhalten hätte. Die Parteien können für diese Zuordnung Landeslisten mit Kandidaten aufstellen, so dass die Wähler entweder für den Kandidaten der Partei im Wahlkreis oder die nationale Liste der Partei stimmen können. Die Kandidaten auf der Landesliste werden in der Reihenfolge der Liste bei der Zuteilung der Sitze berücksichtigt. Die zehn ersten Ränge in der Landesliste müssen von den Parteien so besetzt werden, dass diese gleichzeitig  Kandidaten in einem Wahlkreis außerhalb Reykjaviks sein müssen. Über Ausgleichsmandate bestimmt das Wahlgesetz. Es werden eine gleiche Anzahl von Stellvertretern nach derselben Art und Weise gewählt wie die Angeordneten.
Die Abgeordneten werden für 4 Jahre gewählt."

 

27. gr. Þingmenn kosnir í sjerstökum kjördæmum skulu kosnir til 4 ára, en þingmenn kosnir hlutbundnum kosningum um land alt til 8 ára, og fer helmingur þeirra frá fjórða hvert ár. Þingrof nær ekki til þingmanna þeirra, sem kosnir eru hlutbundnum kosningum um land alt.

Durch § 2 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 erhielt der Artikel 27 folgende Fassung:
"27. gr. Alþingi skiptist í tvær deildir, efri þingdeild og neðri þingdeild. Á þriðjungur þingmanna sæti í efri deild, en tveir þriðju hlutar í neðri deild. Verði tala þingmanna þannig, að ekki sé unnt að skipta til þriðjunga í deildirnar, eiga þeir þingmenn, einn eða tveir, sem
umfram eru, sæti í neðri deild."

 

Artikel 27. Die Abgeordneten der Wahlkreise werden auf 4 Jahre, die durch die Verhältniswahl im ganzen Land gewählten Abgeordneten werden auf 8 Jahre, jeweils die Hälfte aller 4 Jahre gewählt. Scheidet ein Abgeordneter eines Wahlkreises aus, findet eine außerordentliche Wahl statt.

Durch § 2 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 erhielt der Artikel 27 folgende Fassung:
"Artikel 27. Das Alting  besteht aus zwei Häusern, einem Oberhaus und einem Unterhaus. Ein Drittel der Mitglieder gehören dem Oberhaus an und zwei Drittel dem Unterhaus. Läßt die Zahl der Mitglieder eine Abteilung in Drittel nicht zu, so gehören die überzähligen Mitglieder, ein oder zwei, dem Unterhaus an."

 

28. gr. Deyi þingmaður, kosinn í sjerstöku kjördæmi, á kjörtímanum, eða fari frá, þá skal kjósa þingmann í hans stað fyrir það, sem eftir er kjörtímans. Verði á sama hátt autt sæti þingmanns, kosins hlutbundinni kosningu um land alt, tekur sæti hans varamaður sá, er í hlut á, en varamenn skulu vera jafnmargir og þingmenn, kosnir hlutbundnum kosningum um land alt, enda kosnir á sama hátt og samtímis. Sama er og, ef þingmaður, kosinn hlutbundinni kosningu um land alt, forfallast svo, að hann getur ekki setið á einhverju þingi, hvort er reglulegt þing eða aukaþing, eða það sem eftir er af því þingi.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 28 (durch Überschreibung) aufgehoben.

 

Artikel 28. Die Wahlzeit des Abgeordneter, der in einem abgesonderten Wahlkreis in einer außerordentlichen Wahl gewählt wurde, endet mit der allgemeinen Wahlperiode des Alting . Die gemäß dem Verhältniswahlsystem gewählten Abgeordneten werden, wenn sie vorzeitig ausscheiden, durch dessen Stellvertreter ersetzt, der gleichzeitig mit dem Abgeordneten in allgemeinen Wahlen im ganzen Land gewählt wurde. Dasselbe gilt, wenn ein Mitglied des Alting , das gemäß dem Verhältniswahlsystem gewählt wurde, aus besonderen Gründen nicht an einer Sitzung oder an Sondersitzungen oder während einer Sitzungsperiode an der Teilnahme verhindert ist.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 28 (durch Überschreibung) aufgehoben.

 

29. gr. Kosningarjett við kosningar til Alþingi í sjerstökum kjördæmum hafa allir, karlar og konur, sem eru 25 ára eða eldri, er kosningin fer fram, og hafa ríkisborgararjett hér á landi og verið búsettir í landinu síðustu fimm árin áður en kosningar fara fram. Þó getur enginn átt kosningarjett, nema hann hafi óflekkað mannorð, hafi verið heimilisfastur í kjördæminu 1 ár og sje fjár síns ráðandi, enda ekki í skuld fyrir þegin sveitarstyrk.

Gift kona telst fjár síns ráðandi þótt hún eigi óskilið fjárhag með manni sínum.

Með sömu skilyrðum hafa karlar og konur, sem eru 35 ára eða eldri, kosningarrjett til hlutbundinna kosninga um land alt. Að öðru leyti setja kosningalög nánari reglur um kosningar og um það, í hverri röð varamenn skuli koma í stað aðalmanna í efri deild.

Durch § 4 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 erhielt der Artikel 29 folgende Fassung:
"28. gr. Kosningarétt við kosningar til Alþingis hafa allir, karlar sem konur, sem eru 21 árs eða eldri, þegar kosning fer fram, hafa ríkisborgararétt hér á landi og hafa verið búsettir í landinu síðustu fimm árin áður en kosning fer fram. Þó getur enginn átt kosningarétt, nema hann hafi óflekkað mannorð og sé fjárráður.
Gift kona telst fjár síns ráðandi, þótt hún eigi óskilið fjárlag með manni sínum.
Kosningalög setja að öðru leyti nánari reglur um alþingiskosningar."

 

Artikel 29. Alle Männer und Frauen, die im Wahlkreis wohnen, bei der Wahl 25 oder mehr Jahre zählen, isländische Staatsangehörige sind und in den fünf der Wahl vorausgegangenen Jahren ihren Wohnsitz im Lande hatten, sind wahlberechtigt. Niemand ist wahlberechtigt, wenn er nicht charakterlich einwandfrei, im Wahlkreis wohnhaft, in finanzieller Hinsicht verantwortlich ist, keine Schulden hat und selbständig ist.

Eine verheiratete Frau gilt als, in finanzieller Hinsicht verantwortlich, selbst wenn ihr Eigentum unter dem Namen ihres Mannes läuft.

Dieselben Bedingungen, sowie wenn sie 35 Jahre oder mehr zählen, gelten für die Männer und Frauen, die an den Verhältniswahlen im ganzen Land wahlberechtigt sind. Die bei der Verhältniswahl gewählten Abgeordneten werden zu Mitgliedern des Oberhauses.

Durch § 4 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 erhielt der Artikel 98 folgende Fassung:
"Artikel 28. Alle Männer und Frauen, die bei der Wahl 21 oder mehr Jahre zählen, isländische Staatsangehörige sind und in den fünf der Wahl vorausgegangenen Jahren ihren Wohnsitz im Lande hatten, sind wahlberechtigt. Niemand ist wahlberechtigt, wenn er nicht charakterlich einwandfrei und geschäftsfähig ist.
Eine verheiratete Frau gilt als, in finanzieller Hinsicht verantwortlich, selbst wenn ihr Eigentum unter dem Namen ihres Mannes läuft.
Weitere Verfügungen hinsichtlich der Wahlen des Alting  sind im Wahlgesetz niedergelegt."

 

30. gr. Kjörgengur við kosningar í sjerstökum kjördæmum er hver ríkisborgari, sem kosningarjett á til þeirra. Kjósa má samt þann mann sem á heima utan kjördæmis, eða hefur átt heima í kjördæminu skemur en 1 ár. Með sömu skilyrðum hefir maður, karl eða kona, 35 ára eða eldri, kjörgengi við hlutbundnar kosningar um land alt.

Þeir dómendur, er ekki hafa umboðsstörf á hendi, eru þó ekki kjörgengir.

Durch § 5 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 erhielt der Artikel 30 folgende Fassung:
"29. gr. Kjörgengur við kosningar til Alþingis er hver ríkisborgari, sem kosningarétt á til þeirra.
Þeir dómendur, er ekki hafa umboðsstörf á hendi, eru þó ekki kjörgengir."

 

Artikel 30. Jeder, im Wahlkreis wohnende wahlberechtigte Staatsbürger ist im Wahlkreis wählbar. Von der Wählbarkeit ausgeschlossen sind Männer, die außerhalb des Wahlkreises wohnen oder die im Wahlkreis weniger als 1 Jahr gewohnt haben. Dieselben Bedingungen, sowie wenn sie 35 Jahre oder mehr zählen gelten für diejenigen Personen, ob männlich oder weiblich, die durch die Verhältniswahl im ganzen Land gewählt werden.

Richter jedoch, die keine verwaltende Stelle innehaben, können nicht in das Alting  gewählt werden.

Durch § 5 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 erhielt der Artikel 30 folgende Fassung:
"Artikel 29. Jeder wahlberechtigte Staatsbürger kann in das Alting  gewählt werden.
"Richter jedoch, die keine verwaltende Stelle innehaben, können nicht in das Alting  gewählt werden."

 

III.

 

31. gr. Reglulegt Alþingi skal saman koma ár hvert hinn 15. dag febrúarmánaðar, eða næsta virka dag, ef helgidagur er, hafi konungur ekki tiltekið annan samkomudag fyr á árinu.

Breyta má þessu með lögum.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 31 zum Artikel 30.

 

Artikel 31. Das Alting  wird jedes Jahr am 15. Februar oder, wenn dieser ein Feiertag ist, am darauffolgenden Wochentag zu einer ordentlichen Sitzungsperiode einberufen, es sei denn, der König habe schon einen früheren Zeitpunkt des Jahres zur Eröffnung der Sitzungsperiode bestimmt.

Diese Bestimmung kann durch Gesetz geändert werden.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 31 zum Artikel 30.

 

32. gr. Alþingi er friðheilagt. Enginn má raska friði þess nje frelsi.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 32 zum Artikel 31.

 

Artikel 32. Das Alting  ist unantastbar. Niemand darf seinen Frieden stören und seine Freiheit verletzen.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 32 zum Artikel 31.

 

33. gr. Samkomustaður Alþingis er jafnaðarlega í Reykjavík. Þegar sjerstaklega er ástatt, getur konungur skipað fyrir um, að Alþingi skuli koma saman á öðrum stað á Íslandi.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 33 zum Artikel 32.

 

Artikel 33. Das Alting  soll in Reykjavik einberufen werden. Unter besonderen Umständen kann der König das Alting  jedoch auch an irgendeinem anderen Ort Islands einberufen.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 33 zum Artikel 32.

 

34. gr. Hvor deild hefur rjett til að bera fram og samþykkja fyrir sitt leyti frumvörp til laga og annara samþykta. Einnig má hvor þingdeild, eða sameinað Alþingi, senda konungi ávörp.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 34 zum Artikel 33.

 

Artikel 34. Jedes Haus hat für sich das Recht, Gesetzesvorlagen und Beschlußanträge einzubringen und zu verabschieden. Jedes Haus wie auch das vereinigte Alting  können Botschaften an den König richten.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 34 zum Artikel 33.

 

35. gr. Hvor þingdeild getur skipað nefndir innandeildarþingmönnum til að rannsaka mikilvæg mál, er almenning varða. Þingdeildin getur veitt nefndum þessum rjett til að heimta skýrslur, munnlegar og brjeflegar, bæði af embættismönnum og einstökum mönnum.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 35 zum Artikel 34.

 

Artikel 35. Jedes Haus kann Mitgliederausschüsse zur Untersuchung wichtiger Angelegenheiten von öffentlichem Interesse bestellen. Das betreffende Haus kann solche Ausschüsse ermächtigen, von Regierungsbeamten oder Privatpersonen mündliche oder schriftliche Berichte zu verlangen.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 35 zum Artikel 34.

 

36. gr. Engan skatt má á leggja, nje breyta, nje af taka, nema með lögum; eigi má heldur taka lán, er skuldbindi ríkið, nje selja eða með öðru móti láta af hendi neina af fasteignum landsins nje afnotarjett þeirra, nema samkvæmt lagaheimild.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 36 zum Artikel 35.

 

Artikel 36. Steuern können nur auf Grund eines Gesetzes erhoben, abgeändert oder aufgehoben werden; desgleichen bedarf es einer gesetzlichen Ermächtigung zur Aufnahme von den Staat verpflichtenden Anleihen, zur Veräußerung von staatlichem Grundeigentum oder von dinglichen Rechten daran sowie zu jeder sonstigen Verfügung darüber.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 36 zum Artikel 35.

 

37. gr. Ekkert gjald má greiða af hendi, nema heimild sje til þess í fjárlögum eða fjáraukalögum.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 37 zum Artikel 36.

 

Artikel 37. Zahlungen dürfen nur geleistet werden, soweit das ordentliche oder ein zusätzliches Haushaltsgesetz dazu ermächtigen.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 37 zum Artikel 36.

 

38. gr. Fyrir hvert reglulegt Alþingi skal, þegar og það er saman komið, leggja frumvarp til  fjárlaga fyrir það fjárhagsár, sem í hönd fer og skal í frumvarpinu fólgin greinargerð um tekjur ríkisins og gjöld.

Frumvarp til fjárlaga og frumvörp til fjáraukalaga skal ætíð leggja fyrst fyrir neðri deild Alþingis.

Durch § 6 des Gesetzes vom 24. März 1934 wurde der Artikel 38 zum Artikel 37 und der Abs. 2 erhielt folgende Fassung:
"Frumvarp til fjárlaga og fjáraukalaga skal leggja fyrir sameinað þing og afgreiða þar við 3 umræður."

 

Artikel 38. Unmittelbar nach seinem Zusammentritt zu einer neuen ordentlichen Sitzungsperiode muß dem Alting  eine einen Voranschlag für die Staatseinnahmen und -ausgaben enthaltene Finanzgesetzesvorlage für das kommende Rechnungsjahr unterbreitet werden.

Finanzgesetzesvorlagen und zusätzliche Finanzgesetzesvorlagen werden immer zuerst im Unterhaus des Alting  eingebracht.

Durch § 6 des Gesetzes vom 24. März 1934 wurde der Artikel 38 zum Artikel 37 und der Abs. 2 erhielt folgende Fassung:
"Finanzgesetzesvorlagen und zusätzliche Finanzgesetzesvorlagen werden im Vereinigten Alting  eingebracht und in 3 Lesungen verabschiedet."

 

39. gr. Sameinað Alþingi kýs 3 yfirskoðunarmenn, og skulu þeim veitt laun fyrir starfa sinn. Þeir skulu kosnir með hlutfallskosningu. Yfirskoðunarmenn þessir eiga að gagnskoða árlega reikninga um tekjur og gjöld landsins og gæta þess, hvort tekjur landsins sjeu þar allar taldar og hvort nokkuð hafi verið af hendi greitt án heimildar. Þeir geta, hver um sig, tveir eða allir, krafist að fá allar skýrslur þær og skjöl, sem þeim þykir þurfa. Síðan skal safna þessum reikningum fyrir hvert fjárhagstímabil í einn reikning og leggja fyrir Alþingi frumvarp til laga um samþykt á honum og athugasemdir yfirskoðunarmanna.

Rjett er yfirskoðunarmönnum, einum eða fleirum, að fá að sjá reikninga og bækur ríkisfjehirðis, og sömuleiðis stjórnarráðsins, fyrir ár það, sem er að líða eða liðið er. Þyki þeim nokkuð athugavert, skulu þeir gera eftirmönnum sínum vísbendingu um það skrifleg.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 39 zum Artikel 38.

 

Artikel 39. Das Vereinigte Alting  wählt drei besoldete Rechnungsprüfer, die die staatlichen Einnahme- und Ausgabekonten jährlich prüfen und feststellen sollen, ob über die gesamten Einnahmen Rechnung geführt worden ist und ob irgendwelche Zahlungen ohne gesetzliche Ermächtigung geleistet wurden. Sie können einzeln oder gemeinsam alle ihnen notwendigen Berichte und Dokumente anfordern. Die Rechnungsberichte für jedes Rechnungsjahr müssen danach zu einem Gesamtrechnungsbericht vereinigt und dem Alting  zusammen mit den Anmerkungen der Rechnungsprüfer in einer Gesetzesvorlage zur Billigung unterbreitet werden.

Die Rechnungsprüfer haben einzeln wie auch gemeinsam das Recht, die Berichte und Rechnungsbücher des Schatzministers wie auch die der übrigen Ministerien für das laufende oder vergangene Jahr zu prüfen. Eventuelle Anmerkungen müssen sie ihren Nachfolgern schriftlich unterbreiten.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 39 zum Artikel 38.

 

40. gr. Ekkert lagafrumvarp má samþykkja til fullnaðar, fyr en það hefur verið rætt þrisvar sinnum í hvorri þingdeild.

Durch § 7 des Gesetzes vom 24. März 1934 erhielt der Artikel 40 folgende Fassung:
"39. gr. Ekkert lagafrumvarp, að fjárlögum og fjáraukalögum undanskildum, má samþykkja, fyrr en það hefur verið rætt þrisvar sinnum í hvorri þingdeil."

Artikel 40. Gesetzesvorlagen können erst beschlossen werden, nachdem es während drei Lesungen in jedem Haus behandelt wurde.

Durch § 7 des Gesetzes vom 24. März 1934 erhielt der Artikel 40 folgende Fassung:
"Artikel 40. Gesetzesvorlagen, mit Ausnahme der Finanz- oder zusätzlichen Finanzgesetzesvorlagen, können erst beschlossen werden, nachdem sie während drei Lesungen in jedem Haus behandelt wurden."

 

41. gr. Þegar lagafrumvarp er samþykt í annarihvorri þingdeild, skal það lagt fyrir hina deildina svo sem það var samþykt. Ef þar verða breytingar á gerðar, fer frumvarpið aftur til fyrri þingdeilar. Ef hjer verða aftur gerðar breytingar, fer það að nýju til hinnar deilarinnar.

Nú gengur enn eigi saman, og ganga báðar deildirnar saman í eina málstofu, og er þá málinu lokið með einni umræðu í sameinuðu Alþingi.

Þegar Alþingi skipar eina málstofu, þarf meira en helmingur þingmanna úr hvorri þingdeild að vera á fundi og eiga þátt í atkvæðagreiðslu til þess að fullnaðarsamþykt verði lögð á mál, ræður þá atkvæðafjöldi úrslitum um einstök málsatriði. En eigi ná þó lagafrumvarp, önnur en frumvörp til fjárlaga og fjáraukalaga, fullnaðarsamþykki, nema tveir þriðjungar atkvæða þeirra, sem greidd eru, sjeu með þeim.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 41 zum Artikel 40.

 

Artikel 41. Dasjenige Haus, das eine Gesetzesvorlage zuerst annimmt, unterbreitet sie dem anderen Haus in der Form, in der sie verabschiedet wurde. Falls dort Änderungen vorgenommen werden, geht die Gesetzesvorlage an ihren Ausgangspunkt zurück; wird sie dort wieder abgeändert, so wird dasselbe Verfahren nochmals angewandt.

Falls keine Einigung erzielt werden kann, treten beide Häuser zu einer Konklave zusammen; die Angelegenheit wird dann in einer Lesung von Vereinigten Alting  entschieden.

Bei einer gemeinsamen Sitzung des Alting  müssen mehr als die Hälfte der Mitglieder jedes Hauses anwesend sein und an der Abstimmung teilnehmen, um das Alting  arbeitsfähig zu machen. Die Stimmenmehrheit entscheidet in jeder Einzelfrage. Gesetzesvorlagen, die nicht Finanz- oder zusätzliche Finanzgesetzesvorlagen sind, können nicht endgültig verabschiedet werden, wenn sie nicht zwei Drittel der abgegebenen Stimmen erhalten.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 41 zum Artikel 40.

 

42. gr. Alþingi sker sjálft úr, hvort þingmenn þess sjeu löglega kosnir, svo og úr því hvort þingmaður hafi mist kjörgengi.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 42 zum Artikel 41.

 

Artikel 42. Das Alting  entscheidet selbst darüber, ab seine Mitglieder auf gesetzmäßige Weise gewählt sind, und ebenso, ob ein Mitglied disqualifiziert ist.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 42 zum Artikel 41.

 

43. gr. Sjerhver nýr þingmaður skal vinna eið eða drengskaparheit að stjórnarskránni, þegar er kosning hans hefir verið tekin gild.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 43 zum Artikel 42.

 

Artikel 43. Jedes neue Mitglied muß sofort nach der Bestätigung seiner Wahl einen Eid ablegen und geloben, daß es die Verfassung aufrechterhalten werde.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 43 zum Artikel 42.

 

44. gr. Alþingismenn eru eingöngu bundnir við sannfæringu sína, og eigi við neinar reglur frá kjósendum sínum.

Embættismenn þeir, er kosnir verða til Alþingis, þurfa ekki leyfi stjórnarinnar til þess  að þiggja kosninguna, en skyldir eru þeir til, án kostnaðar fyrir ríkissjóð, að annast um, að embættisstörfum þeirra verði gegnt á þann hátt, sem stjórnin telur nægja.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 44 zum Artikel 43.

 

Artikel 44. Die Mitglieder des Alting  sind einzig durch ihre Überzeugung, nicht aber durch irgendwelche Aufträge seitens ihrer Wähler gebunden.

In das Alting  gewählte Regierungsbeamte bedürfen zur Annahme der Wahl nicht der Zustimmung der Regierung; sie müssen jedoch auf eine die Regierung zufriedenstellende Weise und ohne zusätzliche Belastung der Staatskasse für die Erfüllung ihrer Amtspflichten sorgen.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 44 zum Artikel 43.

 

45. gr. Meðan Alþingi stendur yfir má ekki taka neinn alþingismann fastan fyrir skuldir án samþykkis þeirrar deildar, er hann situr í, nje heldur setja hann í varðhald eða höfða mál á móti honum, nema hann sje staðinn að glæp.

Enginn alþingismaður verður krafinn reikningsskapar utan þings fyrir það, sem hann hefir sagt í þinginu, nema þingdeildin, sem í hlut á, leyfi.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 45 zum Artikel 44.

 

Artikel 45. Kein Mitglied darf während einer Sitzungsperiode des Alting  ohne die Erlaubnis des Hauses, dem es angehört, in Schuldhaft genommen, verhaftet oder unter Anklage gestellt werden, es sei denn, es werde auf frischer Tat betroffen.

Kein Mitglied darf für irgendwelche im Alting  abgegebenen Erklärungen außerhalb des Alting  zur Verantwortung gezogen werden, es sei denn mit der Genehmigung des betreffenden Hauses.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 45 zum Artikel 44.

 

46. gr. Nú glatar alþingismaður kjörgengi, og missir hann þá rjett þann, er þingkosningin hafði veitt honum.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 46 zum Artikel 45.

 

Artikel 46. Ein disqualifiziertes Mitglied geht seines Sitzes verlustig.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 46 zum Artikel 45.

 

47. gr. Ráðherra Íslands eiga samkvæmt embættisstöðu sinni sæti á Alþingi, og eiga þeir rjett á að taka þátt í umræðunum eins oft og þeir vilja, en gæta verða þeir þingskapa. Atkvæðisrjett eiga þeir þó því að eins, að þeir séu jafnframt alþingismenn.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 47 zum Artikel 46.

 

Artikel 47. Minister sind kraft ihres Amtes berechtigt, den Sitzungen des Alting  beizuwohnen und unter Wahrung der Geschäftsordnung an den Erörterungen teilzunehmen, sooft sie es wünschen. Ein Stimmrecht aber besitzen sie nur, wenn sie zugleich als gewählte Mitglieder dem Alting  angehören.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 47 zum Artikel 46.

 

48. gr. Hvor þingdeild og sameinað Alþingi kýs sjálft forseta sinn.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 48 zum Artikel 47.

 

Artikel 48. Jedes Haus des Vereinigten Alting  wählt seinen eigenen Präsidenten.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 48 zum Artikel 47.

 

49. gr. Hvorug þingdeildin getur gert samþykt um mál, nema meira en helmingur þingmanna sje á fundi og greiði þar atkvæði.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 49 zum Artikel 48.

 

Artikel 49. Keines der Häuser kann einen Beschluß erlassen, wenn bei der Sitzung nicht mehr als die Hälfte der Mitglieder anwesend sind und ihre Stimme abgeben.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 49 zum Artikel 48.

 

50. gr. Heimilt er hverjum alþingismanni að bera upp sjerhvert alment mál í þeirri þingdeild, sem hann á sæti í, ef hún leyfir það, og beiðast um það skýrslu ráðherra.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 50 zum Artikel 49.

 

Artikel 50. Jedes Mitglied kann in dem Haus, dem es angehört, eine jegliche Frage von allgemeiner Natur einbringen und um den Bericht eines Ministers über diese Frage ersuchen, sofern das betreffenden Haus die Erlaubnis dazu erteilt.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 50 zum Artikel 49.

 

51. gr. Hvorug þingdeildin má taka við neinu málefni, nema einhver þingdeildarmanna flytji það.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 51 zum Artikel 50.

 

Artikel 51. Keines der Häuser darf die Erörterung einer Angelegenheit gestatten, die nicht von einem Mitglied dieses Hauses eingebracht worden ist.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 51 zum Artikel 50.

 

52. gr. Ný þykir þingdeild ekki ástæða til að gera aðra ályktun um eitthvert málefni og getur hún þá vísað því til ráðherra.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 52 zum Artikel 51.

 

Artikel 52. Falls ein Haus keinen Grund sieht, einen Beschluß zu erlassen, so kann es die Angelegenheit an den Minister verweisen.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 52 zum Artikel 51.

 

53. gr. Fundir beggja þingdeilda og sameinaðs Alþingis skulu haldnir í heyranda hljóði. Þó getur forseti, eða svo margir þingmenn, sem til er tekið í þingsköpum, krafist, að öllum utanþingsmönnum sje vísað burt, og sker þá þingfundur úr, hvort ræða skuli málið í heyranda hljóði eða fyrir luktum dyrum.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 53 zum Artikel 52.

 

Artikel 53. Die Sitzungen beider Häuser wie auch des Vereinigten Alting  sind öffentlich. Der Präsident oder die nach der Geschäftsordnung festgesetzte Mindestzahl von Abgeordneten können den Ausschluß aller Nichtmitglieder verlangen. Die Versammlung entscheidet dann, ob die Angelegenheit in öffentlicher oder in geschlossener Sitzung erörtert werden soll.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 53 zum Artikel 52.

 

54. gr. Þingsköp sameinaðs Alþingis og beggja deilda þess skulu sett með lögum.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 54 zum Artikel 53.

 

Artikel 54. Die Geschäftsordnung des Vereinigten Alting  wie auch die der beiden Häuser wird durch Gesetz bestimmt.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 54 zum Artikel 53.

 

IV.

 

55. gr. Skipun dómsvaldsins verður ei ákveðin nema með lögum.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 55 zum Artikel 54.

 

Artikel 55. Die Organisation der Gerichte kann nur durch Gesetz geregelt werden.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 55 zum Artikel 54.

 

56. gr. Dómendur skera úr öllum ágreiningi um embættistakmörk yfirvaldanna. Þó getur enginn, sem um þau leitar úrskurðar, komið sjer hjá að hlýða yfirvaldsboði í bráð með því að skjóta málinu til dóms.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 56 zum Artikel 55.

 

Artikel 56. Sämtliche Streitfragen über den Umfang der Machtbefugnisse von Verwaltungsbeamten werden von den Richtern entschieden. Niemand aber, der eine richterliche Entscheidung darüber herbeizuführen wünscht, kann sich durch die Anfechtung einer Verwaltungsanordnung dem vorübergehenden Gehorsam gegenüber dieser Anordnung entziehen.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 56 zum Artikel 55.

 

57. gr. Dómendur skulu í embættisverkum sínum fara einungis eftir lögunum. Þeim dómendum, sem ekki hafa að auk umboðsstörf á hendi, verður ekki vikið úr embætti nema með dómi, og ekki verða þeir heldur fluttir í annað embætti á móti vilja þeirra, nema þegar svo stendur á, að verið er að koma nýrri skipun á dómstólana. Þó má veita þeim dómara, sem orðinn er fullra 65 ára gamall, lausn frá embætti, en eigi skal hann missa neins í af launum sínum.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 57 zum Artikel 56.

 

Artikel 57.  Bei der Ausübung seiner Amtspflichten leitet den Richter allein das Gesetz. Richter, die nicht zugleich ein Verwaltungsamt innehaben, können nur auf Grund einer gerichtlichen Entscheidung ihres Amtes enthoben werden, und sie können gegen ihren Willen nur im Zuge einer Neugliederung des Gerichtswesens versetzt werden. Einem Richter, der das 65. Lebensjahr vollendet hat, kann jedoch der Rücktritt vom Amte ohne Kürzung des Gehalts zugestanden werden.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 57 zum Artikel 56.

 

V.

 

58. gr. Hin evangeliska lúterska kirkja skal vera þjóðskirkja á Íslandi, og skal ríkisvaldið að því leyti styðja hana og vernda.

Breyta má þessu með lögum.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 58 zum Artikel 57.

 

Artikel 58. Die Evangelisch-lutherische Kirche ist Staatskirche und wird als solche vom Staat unterstützt und geschützt.

Diese Bestimmung kann durch Gesetz geändert werden.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 58 zum Artikel 57.

 

59. gr. Landsmenn eiga rjett á að stofna fjelög til að þjóna guði með þeim hætti, sem bezt á við sannfæringu hvers eins; þó má ekki kenna eða fremja neitt, sem er gagnstætt góðu siðferði og allsherjar reglu.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 59 zum Artikel 58.

 

Artikel 59. Jedermann ist zur Bildung von Religionsgemeinschaften berechtigt, die seiner persönlichen Überzeugung entsprechen; keine Predigt oder Übung darf jedoch der öffentlichen Ordnung und Moral zum Schaden gereichen.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 59 zum Artikel 58.

 

60. gr. Enginn má neins í missa af borgaralegum og þjóðlegum rjettindum fyrir sakir trúarbragða sinna, nje heldur má nokkur fyrir þá sök skorast undan almennri fjelagsskyldu.

Enginn er skyldur til að inna af hendi persónuleg gjöld til neinnar annarrar guðsdýrkunar en þeirrar, er hann sjálfur aðhyllist.

Nú er maður utan þjóðkirkjunnar, og geldur hann þá til Háskóla Íslands, eða einhvers styrktarsjóðs við þann skóla, eftir því sem á verður kveðið, gjöld þau, er honum hefði ella borið að greiða til þjóðkirkjunnar, enda heyri hann ekki til öðrum trúarbragðaflokki, er
viðurkenndur sje í landinu.

Breyta má þessu með lögum.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 60 zum Artikel 59.

 

Artikel 60. Niemand darf wegen seiner religiösen Überzeugung seiner zivilen oder staatsbürgerlichen Rechte verlustig gehen oder aus diesem Grunde die Erfüllung einer Bürgerpflicht verweigern.

Niemand ist verpflichtet, gegen seine Überzeugung an irgendeinem Gottesdienste teil zunehmen.

Wer weder der Isländischen Staatskirche noch sonst einer anerkannten Religionsgemeinschaft angehört, hat die sonst an die Kirche zu zahlenden Beiträge an die isländische Universität oder einem näher bestimmten Stipendienfonds dieser Universität zu entrichten.

Diese Bestimmung kann durch Gesetz geändert werden.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 60 zum Artikel 59.

 

VI.

 

61. gr. Hvern þann, sem tekinn er fastur, skal án undandráttar leiða fyrir dómara. Sje hann eigi jafnskjótt látinn laus, skal dómari, áður sólarhringur sje liðinn, leggja rökstuddan úrskurð á, hvort hann skuli settur í varðhald. Megi láta hann lausan gegn veði, þá skal ákveða í úrskurði, hvert og hversu mikið það skuli vera.

Úrskurði dómara má þegar skjóta til æðra dóms, og fer um birting og áfrýjun slíks úrskurðar sem um birting og áfrýjun dóms í sakamálum.

Engan má setja í gæsluvarðhald fyrir sök, er að eins varðar fjesekt eða einföldu fangelsi.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 61 zum Artikel 60.

 

Artikel 61. Jeder in Haft Genommene muß ohne schuldhaftes Zögern vor einen Richter gebracht werden; wird er nicht unverzüglich freigelassen, so muß der Richter innerhalb von 24 Stunden eine mit Gründen versehene Verfügung darüber erlassen, ob der Betreffende in Haft gehalten werden soll. Falls er gegen Bürgschaft freigelassen werden kann, so muß die Verfügung Bestimmungen über Natur und Höhe der Bürgschaft enthalten.

Gegen eine richterliche Verfügung kann sofort Berufung eingelegt werden; das Ankündigungs- und Berufungsverfahren gegen solche Verfügungen ist dasselbe wie bei Strafverfahren.

Niemand darf wegen eines Vergehens, das nur mit Geldstrafe oder Gefängnis geahndet wird, in Haft genommen werden.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 61 zum Artikel 60.

 

62. gr. Heimilið er friðheilagt. Ekki má gera húsleit, nje kyrrsetja bréf og önnur skjöl og rannsaka þau, nema eftir dómsúrskurði eða eftir sjerstakri lagaheimild.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 62 zum Artikel 61.

 

Artikel 62. Die Wohnung ist unverletzlich. Haussuchungen wie auch die Einbehaltung und Kontrolle von Briefen oder anderen Dokumenten dürfen nur auf Grund eines richterlichen Vollziehungsbefehls oder auf Grund einer besonderen gesetzlichen Bestimmung erfolgen.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 62 zum Artikel 61.

 

63. gr. Eignarjetturinn er friðhelgur. Engan má skylda til að láta af hendi eign sína, nema almenningsþörf krefji; þarf til þess lagafyrirmæli og komi fullt verð fyrir.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 63 zum Artikel 62.

 

Artikel 63. Das Recht auf Privateigentum ist unverletzlich. Niemand darf zu einer Eigentumsübergabe gezwungen werden, wenn es nicht für den öffentlichen Bedarf dringend erforderlich ist; in diesem Fall muß ein entsprechendes Gesetz erlassen und die volle Entschädigung gezahlt werden.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 63 zum Artikel 62.

 

64. gr. Enginn útlendingur getur fengið ríkisborgararjett nema með lögum.

Um heimild útlendinga til þess að eiga fasteignarjettindi hjer á landi skal skipað með lögum.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 64 zum Artikel 63.

 

Artikel 64. Ein Ausländer kann die isländische Staatsangehörigkeit nur auf Grund eines Gesetzes erwerben.

Das Recht der Ausländer auf Eigentum an unbeweglichen Sachen wird durch Gesetz geregelt.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 64 zum Artikel 63.

 

65. gr. Engin bönd má leggja á atvinnufrelsi manna, nema almenningsheill krefji, enda þarf lagaboð til.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 65 zum Artikel 64.

 

Artikel 65. Die persönliche Freiheit zur Berufswahl darf keinen Beschränkungen unterworfen werden, es sei denn auf Grund besonderer gesetzlicher Bestimmungen gemäß den Erfordernissen des Gemeinwohls.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 65 zum Artikel 64.

 

66. gr. Sá skal eiga rjett á styrk úr almennum sjóði, sem eigi fær sjeð fyrir sjer og sínum, og sje eigi öðrum skylt að framfæra hann, en þá skal hann vera skyldum þeim háður, er lög áskilja.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 66 zum Artikel 65.

 

Artikel 66. Wer nicht in der Lage ist, für sich selbst und die von ihm Abhängigen zu sorgen, hat unter Wahrung der ihm gesetzlich auferlegten Pflichten ein Recht auf Unterstützung aus öffentlichen Mitteln, sofern sein Unterhalt nicht von anderen getragen wird.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 66 zum Artikel 65.

 

67. gr. Hafi foreldrar eigi efni á að fræða sjálf börn sín, eða sjeu börnin munaðarlaus og öreigar, er skylt að sjá þeim fyrir uppfræðingu og framfæri af almannafje.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 67 zum Artikel 66.

 

Artikel 67. Wenn die Eltern für die Erziehung ihrer Kinder nicht aufkommen können oder wenn die Kinder verwaist oder in Not sind, müssen ihre Erziehung und ihr Unterhalt aus öffentlichen Mitteln bestritten werden.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 67 zum Artikel 66.

 

68. gr. Hver maður á rjett á að láta í ljós hugsanir sínar á prenti; þó verður hann að ábyrgjast þær fyrir dómi. Ritskoðun og aðrar tálmanir fyrir prentfrelsi má aldrei í lög leiða.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 68 zum Artikel 67.

 

Artikel 68. Jedermann hat das Recht, seine Gedanken in gedruckter Form Ausdruck zu geben, kann jedoch vor Gericht für seine Äußerungen zur Verantwortung gezogen werden. Die Zensur und andere Beschränkungen der Pressefreiheit dürfen niemals verordnet werden.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 68 zum Artikel 67.

 

69. gr. Rjett eiga menn á að stofna fjelög í sérhverjum löglegum tilgangi, án þess að sækja þurfi um leyfi til þess. Ekkert fjelag má leysa upp með stjórnarráðstöfun. Þó má banna fjelag um sinn, en þá verður þegar að höfða mál gegn fjelaginu, til þess að það verði leyst upp.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 69 zum Artikel 68.

 

Artikel 69. Vereine können zu jedem gesetzlich zulässigen Zweck und ohne vorherige Ermächtigung gegründet werden. Kein Verein darf durch einen Regierungsakt aufgelöst werden; er kann jedoch vorübergehend verboten werden. In diesem Falle muß sofort ein Auflösungsverfahren eingeleitet werden.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 69 zum Artikel 68.

 

70. gr. Rjett eiga menn á að safnast saman vopnlausir. Lögreglustjórninni er heimilt að vera við almennar samkomur. Banna má mannfundi undir berum himni, þegar uggvænt þykir, að af þeim leiði óspektir.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 70 zum Artikel 69.

 

Artikel 70. Das Volk hat das Recht, sich unbewaffnet zu versammeln. Die Polizei ist berechtigt, allen öffentlichen Versammlungen beizuwohnen. Versammlungen unter freiem Himmel können verboten werden, wenn zu fürchten ist, daß sie zu Tumulten führen.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 70 zum Artikel 69.

 

71. gr. Sjerhver vopnfær maður er skyldur að taka þátt í vörn landsins, eftir því, sem nákvæmar kann að verða fyrir mælt með lögum.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 71 zum Artikel 70.

 

Artikel 71. Alle Waffenfähigen sind verpflichtet, gemäß den Bestimmungen, die im einzelnen durch Gesetz getroffen werden mögen, zur Landesverteidigung beizutragen.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 71 zum Artikel 70.

 

72. gr. Rjetti sveitarfélaganna til að ráða sjálf málefnum sínum með umsjón stjórnarinnar skal skipað með lögum.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 72 zum Artikel 71.

 

Artikel 72. Das Recht der Stadt- und Landgemeinden auf Selbstverwaltung unter Regierungsaufsicht wird durch Gesetz geregelt.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 72 zum Artikel 71.

 

73. gr. Skattamálum skal skipa með lögum.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 73 zum Artikel 72.

 

Artikel 73. Die Steuern werden gesetzlich festgelegt.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 73 zum Artikel 72.

 

74. gr. Sjerréttindi, er bundin sjeu við aðal, nafnbætur og lögtign, má eigi taka í lög.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 74 zum Artikel 73.

 

Artikel.74. Mit Adel, Titel und Rang verbundene Privilegien dürfen niemals gesetzlich eingeführt werden.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 74 zum Artikel 73.

 

75. gr. Rjettindi þeirra, er um getur í 16., 29. og 30. gr. og bundin eru við íslenskan ríkisborgararjett, njóta einnig danskir ríkisborgarar, að öðru jöfnu, samkvæmt dansk-íslenskum sambandslögum.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 75 zum Artikel 74.und der Hinweis auf die "29. og 30. gr." wurde angepasst auf "28. og 29. gr.".

 

Artikel 75. Die gemäß den Artikeln 16, 29 und 30 den isländischen Staatsangehörigen vorbehaltenen Rechte, werden gemäß dem dänisch-isländischen Bundesvertrag auch den in Island wohnenden dänischen Staatsbürgern gewährt.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 75 zum Artikel 74 und der Hinweis auf die Artikel "29 und 30" wurde angepasst auf "28 und 29".

 

76. gr. Tillögur, hvort sem eru til breytinga eða viðauka í stjórnarskrá þessari, má bera upp  bæði á reglulegu Alþingi og auka-Alþingi. Nái tillagan samþykki beggja þingdeildanna, skal rjúfa Alþingi þá þegar og stofna til almennra kosninga að nýju. Samþykki báðar deildir þingsins ályktunina óbreytta, og nái hún staðfestingu konungs, þá hefur hún gildi sem  stjórnskipunarlög.

Nú samþykkir Alþingi breyting á sambandslögum Íslands og Danmerkur, og skal þá  leggja það mál undir atkvæði allra kosningabærra manna í landinu til samþykktar eða synjunar, og skal atkvæðagreiðslan vera leynileg.

Sama skal og gilda, ef lagabreyting verður gerð á kirkjuskipaninni samkvæmt 58. gr.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 76 zum Artikel 75 und der Hinweis in Abs. 3 auf "58. gr." wurde angepasst auf "57. gr.".

Durch Gesetz Nr. 97/1942 vom 15. Dezember 1942 wurde  dem Artikel 75 folgender Absatz angefügt:
"þess frá 17. maí 1941, hefur sú samþykkt eins þings gildi sem stjórnskipunarlög, er meiri hluti allra kosningabærra manna í landinu hefur með leynilegri atkvæðagreiðslu samþykkt hana. Þó er óheimilt að gera með þessum hætti nokkrar aðrar breytingar á stjórnarskránni en þær, sem beinlínis leiðir af sambandsslitunum við Danmörku og því, að Íslendingar taka með stofnun lýðveldis til fullnustu í sínar hendur æðsta vald í málefnum ríkisins."

 

Artikel 76. Abänderungs- oder Zusatzvorschläge zu dieser Verfassung können sowohl in ordentlichen wie auch in außerordentlichen Sitzungen des Alting  eingebracht werden. Wenn ein Vorschlag von beiden Häusern gebilligt worden ist, wird das Alting  unverzüglich aufgelöst und eine allgemeine Wahl durchgeführt. Wenn beide Häuser den Beschluß ohne Abänderung annehmen, wird er durch den König sanktioniert und tritt als Verfassungsgesetz in Kraft.

Falls das Alting  eine Änderung des Bundesvertrages Islands mit Dänemark beschließt, so soll der Beschluß einem Volksentscheid zur Annahme oder Ablehnung in geheimer Abstimmung unterbreitet werden.

Das gleiche gilt, wenn eine Änderung der Rechtsstellung der Staatskirche nach Artikel 58 beschlossen wird.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 76 zum Artikel 75 und der Hinweis in Abs. 3 auf "Artikel 58" wurde angepasst auf "Artikel 57".

Durch Gesetz Nr. 97/1942 vom 15. Dezember 1942 wurde  dem Artikel 75 folgender Absatz angefügt:
"Am 17. Mai 1941 hat das Alting  einen Beschluß gefaßt, der gemäß den verfassungsmäßigen Bestimmungen in einem Volksentscheid durch die Mehrheit der Stimmberechtigten genehmigt wurde. Mit diesem Beschluß sind bestimmte Verfassungsänderungen, die nicht mit Dänemark vereinbart wurden, untersagt, doch hat Island das Recht, eine Republik zu werden und bis dahin stellt das isländische Volk die oberste Autorität im Staate dar."

Aufgrund der Bestimmung des Art. 75 Abs. 4 wurde am 21. Juni 1941 der bisherige langjährige Minister (der beim König verweilt, also in Dänemark) Sven Björnsson zum Reichsvorsteher gewählt, da der König seine Aufgaben in Island nicht mehr wahrnehmen konnte. Er übernahm sämtliche verfassungsmäßigen und gewohnheitsmäßigen Aufgaben des Königs in Island und wurde jährlich neu gewählt.

 

77. gr. Stjórnarskrá þessi öðlast gildi 1. janúar 1921. Samtímis falla úr gildi stjórnarskrá um hin sjerstöku málefni Íslands 5. janúar 1874 og stjórnskipunarlög 3. okt. 1903 og 19. júní 1915, um breyting á henni.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 77 zum Artikel 76.

 

Artikel 77. Diese Verfassung tritt am 1. Januar 1921 in Kraft. Gleichzeitig verliert die Verfassung Islands vom 5. Januar 1874 sowie die Verfassungsgesetze vom 3. Oktober 1903 und vom 19. Juni 1915 ihre Gültigkeit.

Durch § 3 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde der Artikel 77 zum Artikel 76.

 

Ákvæði um stundarsakir.

Übergangsbestimmungen

 

1. Kosningarrjetti og kjörgengi við alþingiskosningar halda, að öðru jöfnu, þeir menn, er þann rjett hafa fengið áður en stjórnarskrá þessi öðlast gildi, þótt ekki sjeu þeir íslenskir ríkisborgarar, eða hafi sömu rjettindi samkvæmt 75. gr.

2. Umboð þeirra landskjörinna þingmanna, sem ekki eiga að fara frá árið 1922 eftir  hlutkesti Alþingis 1917, falla niður árið 1926.

3. Almennar reglulegar óhlutbundnar alþingiskosningar skulu fara fram árið 1923: Ekki mega þær þó fram fara fyr en að loknu reglulegu Alþingi það ár.

Durch § 8 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde
- die 2. und 3. Übergangsbestimmung aufgehoben
- der Hinweis in der 1. Übergangsbestimmung auf "75. og." wurde angepasst auf "74. og."
-  folgende Ziffer wurde neu angefügt:
"2. Umboð þingmanna fellur niður, þegar stjórnskipunarlög þessi öðlast gildi, og fara þá fram almennar kosningar til Alþingis."

 

1. Das Wahlrecht und die Wählbarkeit zum Alting  der Männer, die diese Rechte vor dem Inkrafttreten dieser Verfassung erworben haben, behalten die besagten Rechte unter entsprechender Anwendung des Artikels 75, auch wenn sie nicht isländische Staatsbürger sind.

2. Das Mandat der durch die Verhältniswahl gewählten Abgeordneten, die durch Losentscheid im Jahr 1917 nur bis zum Jahr 1922 gewählt sind, endet im Jahr 1926.

3. Im Jahr 1923 finden außerordentliche Wahlen in den Wahlkrisen statt, auch wenn die regulären Wahlen in diesem Jahr stattfinden sollten.

Durch § 8 des Gesetzes Nr. 22/1934 vom 24. März 1934 wurde
- die 2. und 3. Übergangsbestimmung aufgehoben,
- der Hinweis in der 1. Übergangsbestimmung auf "Artikel 75" wurde angepasst auf "Artikel 74"
- folgende Ziffer wurde neu angefügt:
"2. Alle Abgeordneten des Alting  verlieren mit dem Inkrafttreten dieses Verfassungsgesetzes ihre Sitze und alle Sitze werden in den allgemeinen Wahlen der Abgeordneten neu besetzt."

Die 2. Übergangsbestimmung bzw. die Übergangsbestimmung von 1934 war den unterschiedlichen Wahlperioden für einzelne Abgeordneten geschuldet.

Bis zur Altingwahl von 1916 (die erste nach den neuen Verfassungsbestimmungen von 1915) war eine einheitliche Wahlperiode von 6 Jahren vorgesehen (wobei allerdings die sechs vom König ernannten Abgeordneten zwar auch auf 6 Jahre ernannt wurden, aber eine Auflösung des Alting hatte keine Wirkung auf sie), danach jedoch wurden nur die in den Einerwahlkreisen gewählten Abgeordneten auf 6 Jahre, die nach der Verhältniswahl gewählten Abgeordneten aber auf 12 Jahre, jeweils zur Hälfte auf sechs Jahre gewählt. Die durch den König ernannten Abgeordneten fielen sofort fort. Im Jahr 1917 (erster Zusammentritt nach der Wahl 1916) wurden dann 3 Abgeordnete (des Oberhauses) für die 12jährige Wahlperiode, also bis 1928 ausgelost, den anderen 3 Abgeordneten wurde eine Wahlperiode von 6 Jahren, also bis 1922 zugestanden. Mit dem Inkrafttreten der neuen Verfassung aber wurde die allgemeine Wahlperiode auf 4 Jahre verkürzt und die durch Verhältniswahl bestimmten Abgeordneten auf 8 Jahre, je zur Hälfte alle 4 Jahre, gewählt.

Um im Jahr 1922, für die Neuwahl der 3 durch Verhältniswahl gewählten Abgeordneten eine landesweite Wahl nur für einen kleinen Teil des Alting zu verhindern, wurde die Wahlperiode der drei betroffenen Abgeordneten durch die 2. Übergangsbestimmung um vier Jahre verlängert.

Das im Jahr 1919 (auf sechs Jahre) gewählte Alting wurde faktisch durch die 3. Übergangsbestimmung aufgelöst.

Um wieder eine einheitliche Wahlperiode des Alting zu erreichen, wurden diese Sonderbestimmungen erlassen.

Erst 1934 wurde aber dann eine einheitliche 4jährige Wahlperiode eingeführt, mit diesem Zeitpunkt wurde auch das Verhältniswahlsystem für das ganze Alting bestimmt.

 

     Gefið á Sorgenfríhöll, 18. maí 1920.

Undir Vorri kununglegu hendi og innsigli

Christian R.

Jón Magnússon

 

    Gegeben auf Schloß Sorgenfrei am 18. Mai 1920.

unter Unserem königlichen Handzeichen und Insiegel

Christian R.

Jón Magnússon

 

Mit dem 9. April 1940 (Besetzung Dänemarks durch deutsche Truppen) war der König von Dänemark als König von Island für die Regierung von Island "nicht mehr erreichbar", so dass bereits im April 1940 das Alting  die volle Exekutivgewalt nach Art. 14 dem Premierminister bzw. dem Kabinett übertrug. Nachdem noch 1940 britische Truppen die Insel besetzt haben, um eine Besetzung durch die deutschen Streitkräfte zu verhindern und diese Schutzbesetzung, unter Beibehaltung der isländischen Staatsorgane und ohne Einmischung in deren Angelegenheiten 1941 durch die USA übernommen wurden, sowie nachdem der Zeitpunkt "Ablauf des Jahres 1940" nach § 6 des dänisch-isländischen Bundesgesetzes von 1918 abgelaufen war, hat das isländische Alting  am 17. Mai 1941 die Aufhebung des Bundesgesetzes, das nach 1918 faktisch ein Vertrag zwischen Dänemark und Island war, für Island beschlossen, was in einer Volksabstimmung im Juni 1941 genehmigt wurde. Damit waren sowohl die Bedingungen des Bundesvertrags als auch des Artikels 75 Abs. 2 der Verfassung erfüllt. Da jedoch die Änderungen nicht mit Dänemark vereinbart werden konnten, musste die formale Aufhebung bis zum Kriegsende aufgeschoben werden. Trotzdem hat das isländische Alting  mit der Ausarbeitung einer republikanischen Verfassung begonnen und durch Volksabstimmung am 16. Juni 1944 angenommen und in Kraft gesetzt. Erst 1950 kam es zu einer Vereinbarung mit Dänemark, in der dieses die Trennung formal anerkannte.

siehe hierzu auch eine Abhandlung aus der Zeitschrift für öffentliches Recht und Völkerrecht, Band 10 (1940), S. 804 ff.; Band 11 (1942/43), S. 562ff.;

 


Quelle: eigene Übersetzung
aus dem Vergleich der heute geltenden mit der Verfassung von 1920 in isländisch und unter Zuhilfenahme der Übersetzung aus
P. C. Mayer-Tasch, Die Verfassungen Europas., 1. und 2. Auflage
© 4. März 2009 - 21. Februar 2016


Home                Top