TÜRKİYE CUMHURİYETİ ANAYASASI Kabul Tarihi : 7/11/1982 |
Die Verfassung der Türkischen Republik vom 7. November 1982
Annahme durch Volksabstimmung vom 7. November
1982
|
geändert durch
|
|
BAŞLANGIÇ |
|
Ebedî Türk
vatan ve milletinin bütünlüğüne ve kutsal Türk Devletinin varlığına
karşı, Cumhuriyet devrinde benzeri görülmemiş bölücü ve yıkıcı kanlı bir iç savaşın gerçekleşme noktasına yaklaştığı sırada; Türk Milletinin
ayrılmaz parçası olan Türk Silahlı Kuvvetlerinin, milletin çağrısıyla
gerçekleştirdiği 12 Eylül 1980 - Türkiye Cumhuriyetinin kurucusu, ölümsüz önder ve eşsiz kahraman Atatürk'ün belirlediği milliyetçilik anlayışı ve O'nun inkılâp ve ilkeleri doğrultusunda; - Dünya milletler ailesinin eşit haklara sahip şerefli bir üyesi olarak; Türkiye Cumhuriyetinin ilelebet varlığı, refahı, maddî ve manevî mutluluğu ile çağdaş medeniyet düzeyine ulaşma azmi yönünde; - Millet iradesinin mutlak üstünlüğü, egemenliğin kayıtsız şartsız Türk Milletine ait olduğu ve bunu millet adına kullanmaya yetkili kılınan hiçbir kişi ve kuruluşun, bu Anayasada gösterilen hürriyetçi demokrasi ve bunun icaplarıyla belirlenmiş hukuk düzeni dışına çıkamayacağı; - Kuvvetler ayrımının, Devlet organları arasında üstünlük sıralaması anlamına gelmeyip, belli Devlet yetkilerinin kullanılmasından ibaret ve bununla sınırlı medenî bir işbölümü ve işbirliği olduğu ve üstünlüğün ancak Anayasa ve kanunlarda bulunduğu; - Hiçbir düşünce ve mülahazanın Türk millî menfaatlerinin, Türk varlığının Devleti ve ülkesiyle bölünmezliği esasının, Türklüğün tarihî ve manevî değerlerinin, Atatürk milliyetçiliği, ilke ve inkılâpları ve medeniyetçiliğinin karşısında korunma göremeyeceği ve lâiklik ilkesinin gereği kutsal din duygularının, Devlet işlerine ve politikaya kesinlikle karıştırılmayacağı; - Her Türk vatandaşının bu Anayasadaki temel hak ve hürriyetlerden eşitlik ve sosyal adalet gereklerince yararlanarak millî kültür, medeniyet ve hukuk düzeni içinde onurlu bir hayat sürdürme ve maddî ve manevî varlığını bu yönde geliştirme hak ve yetkisine doğuştan sahip olduğu; - Topluca Türk vatandaşlarının mîllî gurur ve iftiharlarda, millî sevinç ve kederlerde, millî varlığa karşı hak ve ödevlerde, nimet ve külfetlerde ve millet hayatının her türlü tecellisinde ortak olduğu, birbirinin hak ve hürriyetine kesin saygı, karşılıklı içten sevgi ve kardeşlik duygularıyla ve «Yurtta sulh, cihanda sulh» arzu ve inancı içinde, huzurlu bir hayat talebine hakları bulunduğu; FİKİR, İNANÇ ve KARARIYLA anlaşılmak, sözüne ve ruhuna bu yönde saygı ve mutlak sadakatle yorumlanıp uygulanmak üzere, TÜRK MİLLETİ TARAFINDAN, demokrasiye âşık Türk evlatlarının vatan ve millet sevgisine emanet ve tevdi olunur. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 erhielt die Präambel
folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurden im Absatz 6 der Präambel die Worte "Hiçbir düşünce ve mülahazanın Türk milli menfaatlerinin," ersetzt durch: "Hiçbir faaliyetin Türk millî menfaatlerinin, ".
|
Als gegen das ewige türkische Vaterland und die Integrität
seiner Nation sowie gegen die Existenz des geheiligten türkischen
Staates ein während der Republikzeit in gleicher Weise noch nie gesehener
entzweiender, verheerender und blutiger Bürgerkrieg auszubrechen drohte,
wurde von den türkischen Streitkräften, die einen untrennbaren Bestandteil der türkischen Nation bilden, auf Anruf der Operation vom 12. September 1980 durchgeführt, in deren Folge diese Verfassung von der aus den legitimen Repräsentanten der türkischen Nation bestehenden Beratenden Versammlung vorbereitet, durch den Nationalen Sicherheitsrat in ihre endgültige Form gebracht und von der türkischen Nation angenommen, gebilligt und unmittelbar durch sie festgelegt wurde. Um diese Verfassung in ihrem Gedankeninhalt, in ihrem Glaubensgehalt und ihren Entscheidungen zu verstehen, sie in dieser Hinsicht nach Wortlaut und Sinn mit Achtung und absoluter Treue auszulegen und anzuwenden, sie hervorgehoben: - daß in Übereinstimmung mit dem Geist des Nationalismus, wie er von dem einzigartigen Atatürk, dem Gründer der türkischen Republik, ihrem verewigten Führer geprägt worden ist, und in der Richtung seiner Reformen und Prinzipien; - sowie mit der Entschlossenheit, die ewige Existenz, die Wohlfahrt, das materielle und geistige Glück der Türkischen Republik als ehrenvolles und gleichberechtigtes Mitglied der Völkerfamilie der Welt auf das Niveau moderner Zivilisation zu heben; - der absolute Vorrang des nationalen Willens, die Souveränität uneingeschränkt und unbedingt der Türkischen Nation zustehe und keine Person oder Institution, welche diese im Namen des Volkes auszuüben zuständig ist, von der in dieser Verfassung bestimmten freiheitlichen Demokratie und der von ihren Erfordernissen bestimmten Rechtsordnung abweichen werde; - daß die Gewaltenteilung nicht eine Vorrang gewährende Reihenfolge der Staatsorgane bedeutet, sie aus dem Gebrauch bestimmter Zuständigkeiten des Staates und damit in einer begrenzten zivilisierten Arbeitsteilung und Zusammenarbeit besteht und ein Primat nur der Verfassung und den Gesetzen zukommt, - daß kein Gedanke und keine Erwägung gegenüber den türkischen nationalen Interessen, der türkischen Existenz, dem Grundsatz der Unteilbarkeit des Staatsgebiets, den geschichtlichen und ideellen Werten des Türkentums und dem Nationalismus, den Prinzipien und Reformen sowie dem Zivilisationismus Atatürks geschützt wird und heilige religiöse Gefühle, wie es das Prinzip des Laizismus erfordert, auf keine Weise mit den Angelegenheiten und der Politik des Staates werden vermischt werden; - daß jeder türkische Staatsbürger gemäß den Erfordernissen der Gleichheit und der sozialen Gerechtigkeit die Grundrechte und -freiheiten dieser Verfassung genieße und von seiner Geburt an das Recht und die Möglichkeit habe, innerhalb der nationalen Kultur-, Zivilisations- und Rechtsordnung ein würdiges Leben zu führen und seine materielle und ideelle Existenz in diesem Sinne zu entfalten; - daß die türkischen Staatsbürger insgesamt in nationalem Stolz und nationalem Leid, in nationaler Freude und nationalem Schicksal, in ihren Rechten und Pflichten gegenüber der nationalen Existenz, in Segen und Mühsal sowie in jeglicher Manifestation des Nationallebens geeint seien, in den Gefühlen der entschiedenen Achtung der Rechte und der Freiheiten des anderen und der gegenseitigen herzlichen Liebe und Brüderlichkeit sowie im Verlangen und Glauben an "Frieden im Lande - Frieden in der Welt" ein Leben voll Heil zu führen das Recht haben. Diese Verfassung wird von der türkischen Nation der nationalen Vaterlandsliebe der die Demokratie liebenden türkischen Bevölkerung zu treuen Händen übergeben und anvertraut. Durch Gesetz NR. 4121 vom 23. Juli 1995 erhielt die Präambel
folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurden im Absatz 6 der Präambel die Worte "daß keine Meinung und Ansicht gegenüber den türkischen nationalen Interessen" ersetzt durch: "daß keinerlei Aktivität gegenüber den türkischen nationalen Interessen".
|
BİRİNCİ KISIM |
|
I. Devletin şekli Madde 1 – Türkiye Devleti bir Cumhuriyettir.
|
|
|
|
Bayrağı, şekli kanununda belirtilen, beyaz ay yıldızlı al bayraktır. Milli marşı "İstiklal Marşı"dır. Başkenti Ankara'dır.
|
Seine Flagge, deren Form durch Gesetz bestimmt wird, ist die rote Flagge mit weißem Halbmond und Stern. Seine Nationalhymne ist der "Unabhängigkeitsmarsch". Die Landeshauptstadt ist Ankara.
|
|
|
|
|
Türk Milleti, egemenliğini, Anayasanın koyduğu esaslara göre, yetkili organları eliyle kullanır. Egemenliğin kullanılması, hiçbir surette hiçbir kişiye, zümreye veya sınıfa bırakılamaz. Hiçbir kimse veya organ kaynağını Anayasadan almayan bir Devlet yetkisi kullanamaz.
|
Das türkische Volk übt seine Souveränität durch die zuständigen Organe gemäß den in der Verfassung festgesetzten Prinzipien aus. Das Recht zur Ausübung der Souveränität darf auf keine Weise irgendeiner Person, einer Gruppe oder einer Klasse übertragen werden. Keine Person oder Behörde darf irgendwelche staatliche Autorität ausüben, die nicht in der Verfassung gründet.
|
|
|
Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 8 mit Wirkung vom .... die Worte "ve Bakanlar Kurulu" gestrichen.
|
Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 8 mit Wirkung vom .... die Worte "und vom Ministerrat" gestrichen.
|
Durch Art. 1 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 9 nach dem Wort "bağımsız" mit Wirkung vom .... die Worte "ve tarafsız" eingefügt.
|
Durch Art. 1 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 9 nach dem Wort "unabhängigen" mit Wirkung vom 2. Mai 2017 die Worte "und unparteiischen" eingefügt.
|
Hiçbir kişiye, aileye, zümreye veya sınıfa imtiyaz tanınamaz. Devlet organları ve idare makamları bütün işlemlerinde kanun önünde eşitlik ilkesine uygun olarak hareket etmek zorundadırlar. Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7. Mai 2004 wurde im Artikel 10 nach
dem Abs. 1 folgender Absatz neu eingefügt: Durch Gesetz Nr. 5735 vom 9. Februar 2008 wurde im Artikel 10 Abs. 4 nach den Worten "bütün işlemlerinde" die Worte "ve her türlü kamu hizmetlerinden yararlanılmasında"eingefügt. Durch Entscheidung des Verfassungsgerichts Nr. 2008/116 vom 5. Juni 2008 wurde der Artikel 1 des Gesetzes Nr. 5735, der den Artikel 10 Abs. 4 ergänzt hätte, als verfassungswidrig aufgehoben. Durch Art. 1 des
Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde der Artikel 10 mit Wirkung vom 13. Mai
2010 wie folgt geändert:
|
Weder einer Person noch einer Familie, Gruppe oder Klasse darf ein Vorrecht eingeräumt werden. Die Staatsorgane und Verwaltungsbehörden haben bei all ihren Akten gemäß dem Prinzip der Gleichheit vor dem Gesetz zu handeln. Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7. Mai 2004 wurde im Artikel 10 nach
dem Abs. 1 folgender Absatz neu eingefügt: Durch Gesetz Nr. 5735 vom 9. Februar 2008 wurde im Artikel 10 Abs. 4 nach den Worten "ihren Akten" die Worte "und im Hinblick auf die Inanspruchnahme öffentlicher Leistungen" eingefügt. Durch Entscheidung des Verfassungsgerichts Nr. 2008/116 vom 5. Juni 2008 wurde der Artikel 1 des Gesetzes Nr. 5735, der den Artikel 10 Abs. 4 ergänzt hätte, als verfassungswidrig aufgehoben. Durch Art. 1 des
Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde der Artikel 10 mit Wirkung vom 13. Mai
2010 wie folgt geändert:
|
Kanunlar Anayasaya aykırı olamaz.
|
Gesetze dürfen nicht in Widerspruch zu der Verfassung stehen.
|
İKİNCİ
KISIM |
|
BİRİNCİ BÖLÜM |
|
Temel hak ve hürriyetler, kişinin topluma, ailesine ve diğer kişilere karşı ödev ve sorumluluklarını da ihtiva eder.
|
Die Grundrechte und -freiheiten beinhalten auch Verpflichtung und Verantwortung der Person gegenüber der Gemeinschaft, ihrer Familie und gegenüber den anderen Personen.
|
Temel hak ve hürriyetlerle ilgili genel ve özel sınırlamalar demokratik toplum düzeninin gereklerine aykırı olamaz ve öngörüldükleri amaç dışında kullanılamaz. Bu maddede yer alan genel sınırlama sebepleri temel hak ve hürriyetlerin tümü için geçerlidir. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
13 folgende Fassung:
|
Die allgemeinen und besonderen Beschränkungen im Zusammenhang mit den Grundrechten und -freiheiten dürfen den Erfordernissen einer demokratischen Gesellschaftsordnung nicht entgegenstehen und außerhalb des bestimmungsgemäßen Zweckes nicht gebraucht werden. Die allgemeinen Beschränkungsgründe in diesem Artikel gelten für alle Grundrechte und -freiheiten. Durch Gesetz vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
13 folgende Fassung:
|
Bu yasaklara aykırı hareket eden veya başkalarını bu yolda teşvik veya tahrik edenler hakkında uygulanacak müeyyideler, kanunla düzenlenir. Anayasanın hiçbir hükmü, Anayasada yer alan hak ve hürriyetleri yok etmeye yönelik bir faaliyette bulunma hakkını verir şekilde yorumlanamaz. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
14 folgende Fassung:
|
Die Sanktionen, die gegen diejenigen anzuwenden sind, welche gegen diese Verbote handeln oder andere in dieser Richtung ermuntern oder aufhetzen, werden durch Gesetz geregelt. Keine Vorschrift der Verfassung darf so ausgelegt werden, als gewähre sie das Recht zu einem auf die Beseitigung der Grundrechte und -freiheiten gerichteten Handeln. Durch Gesetz vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
14 folgende Fassung:
|
Birinci fıkrada belirlenen durumlarda da, savaş hukukuna uygun fiiller sonucu meydana gelen ölümler ile, ölüm cezalarının infazı dışında, kişinin yaşama hakkına, maddi ve manevi varlığının bütünlüğüne dokunulamaz; kimse din, vicdan, düşünce ve kanaatlerini açıklamaya zorlanamaz ve bunlardan dolayı suçlanamaz; suç ve cezalar geçmişe yürütülemez; suçluluğu mahkeme kararı ile saptanıncaya kadar kimse suçlu sayılamaz. Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7. Mai 2004 wurden im Artikel 15 Abs. 2 Satz 1 die Worte "ile, ölüm cezalarının infazı" gestrichen. Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde im Artikel 15 Abs. 1 mit Wirkung vom .... das Wort ", sıkıyönetim" gestrichen.
|
Auch in den in Absatz 1 aufgeführten Situationen darf, abgesehen von den aus Folgen kriegsrechtsgemäßer Handlungen auftretenden Todesfällen und der Vollstreckung der Todesstrafen, das Recht der Person auf Leben und die Einheit ihrer materiellen und ideellen Existenz nicht angetastet, niemand zur Offenbarung seiner Religion, seines Gewissens, seiner Meinung und seiner Ansichten gezwungen oder ihm aus diesen ein Schuldvorwurf gemacht werden, dürfen Straftaten und Strafen keine Rückwirkung entfalten, darf niemand bis zur Feststellung seiner Schuld durch Gerichtsurteil als schuldig gelten. Durch Gesetz vom 7. Mai 2004 wurden im Artikel 15 Abs. 2 Satz 1 die Worte "und der Vollstreckung der Todesstrafe" gestrichen. Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 15 Abs. 1 mit Wirkung vom .... die Worte ", unter dem Ausnahmezustand" gestrichen. hinsichtlich des "Ausnahmezustands" siehe Artikel 122 und des "Notstandes" siehe die Artikel 119 bis 121.
|
|
|
İKİNCİ
BÖLÜM
|
|
Tıbbi zorunluluklar ve kanunda yazılı haller dışında, kişinin vücut bütünlüğüne dokunulamaz; rızası olmadan bilimsel ve tıbbi deneylere tabi tutulamaz. Kimseye işkence ve eziyet yapılamaz; kimse insan haysiyetiyle bağdaşmayan bir cezaya veya muameleye tabi tutulamaz. Mahkemelerce verilen ölüm cezalarının yerine getirilmesi hali ile meşru müdafaa hali, yakalama ve tutuklama kararlarının yerine getirilmesi, bir tutuklu veya hükümlünün kaçmasının önlenmesi, bir ayaklanma veya isyanın bastırılması, sıkıyönetim veya olağanüstü hallerde yetkili merciin verdiği emirlerin uygulanması sırasında silah kullanılmasına kanunun cevaz verdiği zorunlu durumlarda meydana gelen öldürme fiilleri, birinci fıkra hükmü dışındadır. Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7. Mai 2004 wurden im Artikel 17 Abs. 4 Satz 1 die Worte "Mahkemelerce verilen ölüm cezalarının yerine getirilmesi hali ile " gestrichen. Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde im Artikel 17 Abs. 4 mit Wirkung vom .... das Wort ", sıkıyönetim" gestrichen.
|
Außer bei medizinischen Notwendigkeiten und den im Gesetz bestimmten Fällen ist die körperliche Integrität der Person unantastbar; sie darf nicht ohne ihre Einwilligung wissenschaftlichen und medizinischen Versuchen unterzogen werden. Niemand darf gefoltert und mißhandelt werden; niemand darf einer mit der Menschenwürde unvereinbaren Bestrafung oder Behandlung ausgesetzt werden. Tötungshandlungen in Fällen der Vollstreckung von durch die Gerichte verhängten Todesstrafen und der Notwehr, bei der Vollstreckung von Festnahmeanordnungen und Haftbefehlen, bei der Verhinderung der Flucht eines Untersuchungs- oder Strafgefangenen, bei der Niederschlagung eines Aufstandes oder Aufruhrs und im Zuge der Ausführung von Anordnungen der zuständigen Behörde während des Ausnahmezustandes und des Notstandes, sind in Zwangssituationen, für welche das Gesetz den Waffengebrauch zuläßt, von der Vorschrift des Absatzes 1 ausgenommen. Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7. Mai 2004 wurden im Artikel 17 Abs. 4 Satz 1 die Worte "der Vollstreckung von durch die Gerichte verhängten Todesstrafen und" gestrichen. Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 17 Abs. 4 mit Wirkung vom .... die Worte "des Ausnahmezustandes und" gestrichen.
|
Şekil ve şartları kanunla düzenlenmek üzere hükümlülük veya tutukluluk süreleri içindeki çalıştırmalar; olağanüstü hallerde vatandaşlardan istenecek hizmetler; ülke ihtiyaçlarının zorunlu kıldığı alanlarda öngörülen vatandaşlık ödevi niteliğindeki beden ve fikir çalışmaları, zorla çalıştırma sayılmaz.
|
Arbeiten während der Zeit einer Strafverbüßung oder Untersuchungshaft, deren Art und Bedingungen durch Gesetz geregelt werden; Dienste, welche den Staatsbürgern in Fällen des Notstandes abverlangt werden; körperliche und geistige Arbeiten, die als staatsbürgerliche Pflicht in den Bereichen vorgesehen sind, in denen es die Bedürfnisse des Landes erfordern, gelten nicht als Zwangsarbeit.
|
Şekil ve şartları kanunda gösterilen: Suçluluğu hakkında kuvvetli belirti bulunan kişiler, ancak kaçmalarını, delillerin yokedilmesini veya değiştirilmesini önlemek maksadıyla veya bunlar gibi tutuklamayı zorunlu kılan ve kanunda gösterilen diğer hallerde hakim kararıyla tutuklanabilir. Hakim kararı olmadan yakalama, ancak suçüstü halinde veya gecikmesinde sakınca bulunan hallerde yapılabilir; bunun şartlarını kanun gösterir. Yakalanan veya tutuklanan kişilere, yakalama veya tutuklama sebepleri ve haklarındaki iddialar herhalde yazılı ve bunun hemen mümkün olmaması halinde sözlü olarak derhal, toplu suçlarda en geç hakim huzuruna çıkarılıncaya kadar bildirilir. Yakalanan veya tutuklanan kişi, tutulma yerine en yakın mahkemeye gönderilmesi için gerekli süre hariç en geç kırksekiz saat ve toplu olarak işlenen suçlarda en çok onbeş gün içinde hakim önüne çıkarılır. Kimse, bu süreler geçtikten sonra hakim kararı olmaksızın hürriyetinden yoksun bırakılamaz. Bu süreler olağanüstü hal, sıkıyönetim ve savaş hallerinde uzatılabilir. Yakalanan veya tutuklanan kişinin durumu, soruşturmanın kapsam ve konusunun açığa çıkmasının sakıncalarının gerektirdiği kesin zorunluluk dışında, yakınlarına derhal bildirilir. Tutuklanan kişilerin, makul süre içinde yargılanmayı ve soruşturma veya kovuşturma sırasında serbest bırakılmayı isteme hakları vardır. Serbest bırakılma ilgilinin yargılama süresince duruşmada hazır bulunmasını veya hükmün yerine getirilmesini sağlamak için bir güvenceye bağlanabilir. Her ne sebeple olursa olsun, hürriyeti kısıtlanan kişi, kısa sürede durumu hakkında karar verilmesini ve bu kısıtlamanın kanuna aykırılığı halinde hemen serbest bırakılmasını sağlamak amacıyla yetkili bir yargı merciine başvurma hakkına sahiptir. Bu esaslar dışında bir işleme tabi tutulan kişilerin uğradıkları zarar, kanuna göre, Devletçe ödenir. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
19 wie folgt geändert:
Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde im Artikel 19 Abs. 5 mit Wirkung vom .... das Wort ", sıkıyönetim" gestrichen.
|
Niemandem darf seine Freiheit entzogen werden, es sei denn in den nach
Art und Voraussetzungen durch Gesetz bestimmten Fällen:
Personen, für deren Schuld dringende Anzeichen bestehen, dürfen nur zur Verhinderung ihrer Flucht, der Beweisvernichtung oder der Beweisfälschung oder zu einem ähnlichen die Verhaftung erfordernden Zweck und in den anderen im Gesetz bestimmten Fällen aufgrund richterlicher Anordnung verhaftet werden. Ohne richterliche Anordnung darf eine Festnahme nur auf frischer Tat oder bei Gefahr im Verzuge erfolgen; die Voraussetzungen hierfür werden durch Gesetz bestimmt. Den festgenommenen oder verhafteten Personen werden die Gründe der Festnahme oder Verhaftung und die gegen sie erhobenen Vorwürfe jedenfalls schriftlich, wenn dies nicht sofort möglich ist, unverzüglich mündlich, bei gemeinschaftlich begangenen Straftaten spätestens bis zur Vorführung vor den Richter mitgeteilt. Die festgenommene oder verhaftete Person wird, die für die Verbringung zu dem dem Haftort nächsten Gericht notwendige Zeit nicht eingerechnet, spätestens innerhalb von achtundvierzig Stunden und bei gemeinschaftlich begangenen Straftaten innerhalb von höchstens fünfzehn Tagen dem Richter vorgeführt. Niemandem darf nach Ablauf dieser Fristen die Freiheit ohne eine richterliche Entscheidung entzogen werden. Diese Fristen können im Notstandsfall und während des Ausnahmezustandes und des Krieges verlängert werden. Die Lage der festgenommenen oder verhafteten Person wird außer in Fällen, in denen einer Veröffentlichung wegen des Umfangs und Gegenstands der Ermittlungen zwingende Bedenken entgegenstehen, unverzüglich den Angehörigen mitgeteilt. Die verhafteten Personen haben das Recht, die Einleitung eines Gerichtsverfahrens innerhalb angemessener Frist und während der Ermittlungen oder Strafverfolgung die Freilassung zu verlangen. Die Freilassung kann, um die Anwesenheit des Betroffenen während des Verfahrens in der Verhandlung oder die Vollstreckung des Urteils zu gewährleisten, von einer Sicherheit abhängig gemacht werden. Die Person, der aus welchem Grunde auch immer die Freiheit entzogen wurde, hat das Recht, zum Zweck der Herbeiführung einer schleunigen Entscheidung über ihre Lage und, im Falle der Rechtswidrigkeit dieses Freiheitsentzuges, der sofortigen Freilassung ein zuständiges Gericht anrufen. Der Schaden, welchen Personen durch die Behandlung außerhalb dieser Grundsätze erlitten haben, wird dem Gesetz gemäß vom Staat ersetzt. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
19 wie folgt geändert:
Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 19 Abs. 5 mit Wirkung vom .... die Worte "des Ausnahmezustandes und" gestrichen.
|
A. Özel hayatın gizliliği Kanunun açıkça gösterdiği hallerde, usulüne göre verilmiş hakim kararı olmadıkça; gecikmesinde sakınca bulunan hallerde de kanunla yetkili kılınan merciin emri bulunmadıkça, kimsenin üstü, özel kağıtları ve eşyası aranamaz ve bunlara el konulamaz. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
20 wie folgt geändert:
Durch Art. 2 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
wurde dem Artikel 20 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgender Absatz angefügt:
|
A. Intimität des Privatlebens Niemand sowie niemandes private Papiere und Gegenstände dürfen ohne eine in den ausdrücklich im Gesetz vorgesehenen Fällen verfahrensgemäß ergangene richterliche Entscheidung oder ohne eine bei Gefahr im Verzuge durch eine gesetzlich zuständige Behörde erteilte Anordnung durchsucht bzw. beschlagnahmt werden. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
20 wie folgt geändert:
Durch Art. 2 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
wurde dem Artikel 20 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgender Absatz angefügt:
|
kararı olmadıkça; gecikmesinde sakınca bulunan hallerde de kanunla yetkili kılınan merciin emri bulunmadıkça, kimsenin konutuna girilemez, arama yapılamaz ve buradaki eşyaya el konulamaz. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
21 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
21 folgende Fassung:
|
Haberleşmenin gizliliği esastır. Kanunun açıkça gösterdiği hallerde, usulüne göre verilmiş hakim kararı olmadıkça; gecikmesinde sakınca bulunan hallerde de kanunla yetkili kılınan merciin emri bulunmadıkça; haberleşme engellenemez ve gizliliğine dokunulamaz. İstisnaların uygulanacağı kamu kurum ve kuruluşları kanunda belirtilir. Durch Gesetz vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
22 folgende Fassung:
|
Es gilt der Grundsatz der Vertraulichkeit der Kommunikation. Ohne eine in den ausdrücklich in dem Gesetz vorgesehenen Fällen verfahrensgemäß ergangene richterliche Entscheidung oder ohne eine bei Gefahr im Verzuge durch eine gesetzlich zuständige Behörde erteilte Anordnung darf die Kommunikation nicht behindert und ihre Vertraulichkeit nicht angetastet werden. Die Körperschaften und Einrichtungen des öffentlichen Rechts, auf welche die Ausnahmen angewendet werden können, werden durch Gesetz bestimmt. Durch Gesetz vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
22 folgende Fassung:
|
Yerleşme hürriyeti, suç işlenmesini önlemek, sosyal ve ekonomik gelişmeyi sağlamak, sağlıklı ve düzenli kentleşmeyi gerçekleştirmek ve kamu mallarını korumak; Seyahat hürriyeti, suç soruşturma ve kovuşturması sebebiyle ve suç işlenmesini önlemek; Amaçlarıyla kanunla sınırlanabilir. Vatandaşın yurt dışına çıkma hürriyeti, ülkenin ekonomik durumu, vatandaşlık ödevi ya da ceza soruşturması veya kovuşturması sebebiyle sınırlanabilir. Vatandaş sınır dışı edilemez ve yurda girme hakkından yoksun bırakılamaz. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurden im Artikel 23 Absatz 3 die Worte "ülkenin ekonomik durumu, " gestrichen. Durch Art. 3 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 erhielt der Artikel 20 Abs. 5 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgende Fassung:
|
Die Niederlassungsfreiheit kann zur Verhinderung der Begehung von Straftaten, zur Gewährleistung der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung, zur Verwirklichung einer gesunden und geordneten Stadtentwicklung und zum Schutz öffentlicher Güter; die Freizügigkeit kann aus Gründen der Ermittlung und Verfolgung wegen Straftaten oder zur Verhinderung der Begehung von Straftaten durch Gesetz beschränkt werden. die Freizügigkeit kann aus Gründen der Ermittlung und Verfolgung wegen Straftaten oder zur Verhinderung der Begehung von Straftaten durch Gesetz beschränkt werden. Die Ausreisefreiheit eines Staatsbürgers kann aus Gründen der wirtschaftlichen Lage, der staatsbürgerlichen Pflicht oder der Ermittlungen oder Verfolgung in Strafsachen beschränkt werden. Ein Staatsbürger darf nicht ausgewiesen, ihm darf nicht die Einreisefreiheit entzogen werden. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurden im Artikel 23 Absatz 3 die Worte "der wirtschaftlichen Lage, " gestrichen. Durch Art. 3 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
erhielt der Artikel 20 Abs. 5 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgende Fassung:
|
14 üncü madde hükümlerine aykırı olmamak şartıyla ibadet, dinî âyin ve törenler serbesttir. Kimse, ibadete, dinî âyin ve törenlere katılmaya, dinî inanç ve kanaatlerini açıklamaya zorlanamaz; dinî inanç ve kanaatlerinden dolayı kınanamaz ve suçlanamaz. Din ve ahlâk eğitim ve öğretimi Devletin gözetim ve denetimi altında yapılır. Din kültürü ve ahlâk öğretimi ilk ve orta-öğretim kurumlarında okutulan zorunlu dersler arasında yer alır. Bunun dışındaki din eğitim ve öğretimi ancak, kişilerin kendi isteğine, küçüklerin de kanunî temsilcisinin talebine bağlıdır. Kimse, Devletin sosyal, ekonomik, siyasî veya hukukî temel düzenini kısmen de olsa, din kurallarına dayandırma veya siyasî veya kişisel çıkar yahut nüfuz sağlama amacıyla her ne suretle olursa olsun, dini veya din duygularını yahut dince kutsal sayılan şeyleri istismar edemez ve kötüye kullanamaz. |
Soweit nicht gegen die Vorschriften des Artikels 14 verstoßen wird, sind Gottesdienste, religiöse Zeremonien und Feiern frei. Niemand darf gezwungen werden, an Gottesdiensten, religiösen Zeremonien und Feiern teilzunehmen, seine religiöse Anschauung und seine religiösen Überzeugungen zu offenbaren; niemand darf wegen seiner religiösen Anschauungen und Überzeugungen gerügt oder einem Schuldvorwurf ausgesetzt werden. Die Religions- und Sittenerziehung und -lehre wird unter der Aufsicht und Kontrolle des Staates durchgeführt. Religiöse Kultur und Sittenlehre gehören in den Primar- und Sekundarschulanstalten zu den Pflichtfächern. Darüber hinaus ist religiöse Erziehung und Lehre vom eigenen Wunsch der Bürger, bei Minderjährigen vom Verlangen der gesetzlichen Vertreter abhängig. Niemand darf, um die soziale, wirtschaftliche, politische oder rechtliche Ordnung des Staates auch nur zum Teil auf religiöse Regeln zu stützen oder politischen oder persönlichen Gewinn oder Nutzen zu erzielen, in welcher Weise auch immer, Religion oder religiöse Gefühle oder einer Religion als heilig geltende Gegenstände ausnutzen oder mißbrauchen.
|
Her ne sebep ve amaçla olursa olsun kimse, düşünce ve kanaatlerini açıklamaya zorlanamaz; düşünce ve kanaatleri sebebiyle kınanamaz ve suçlanamaz. |
Niemand darf, aus welchem Grund und zu welchem Zweck auch immer, zur Äußerung seiner Meinungen und Überzeugungen gezwungen werden; er darf wegen seiner Meinungen und Überzeugungen nicht gerügt oder einem Schuldvorwurf ausgesetzt werden.
|
Bu hürriyetlerin kullanılması, suçların önlenmesi, suçluların cezalandırılması, Devlet sırrı olarak usulünce belirtilmiş bilgilerin açıklanmaması, başkalarının şöhret veya haklarının, özel ve aile hayatlarının yahut kanunun öngördüğü meslek sırlarının korunması veya yargılama görevinin gereğine uygun olarak yerine getirilmesi amaçlarıyla sınırlanabilir. Düşüncelerin açıklanması ve yayılmasında kanunla yasaklanmış olan herhangi bir dil kullanılamaz. Bu yasağa aykırı yazılı veya basılı kâğıtlar, plâklar, ses ve görüntü bandları ile diğer anlatım araç ve gereçleri usulüne göre verilmiş hâkim kararı üzerine veya gecikmesinde sakınca bulunan hallerde kanunla yetkili kılınan merciin emriyle toplattırılır. Toplatma kararını veren merci bu kararını, yirmidört saat içinde yetkili hâkime bildirir. Hakim bu uygulamayı üç gün içinde karara bağlar. Haber ve düşünceleri yayma araçlarının kullanılmasına ilişkin düzenleyici hükümler, bunların yayımını engellememek kaydıyla, düşünceyi açıklama ve yayma hürriyetinin sınırlanması sayılmaz. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
26 wie folgt geändert:
|
Der Gebrauch dieser Freiheiten kann zu den Zwecken der Verhinderung von Straftaten, der Bestrafung von Straftätern, der Nichtaufdeckung von ordnungsgemäß als Staatsgeheimnisse bestimmten Informationen, des Schutzes des guten Rufs oder der Rechte sowie des Privat- oder Familienlebens anderer oder von durch das Gesetz vorgesehenen Berufsgeheimnissen oder der den Erfordernissen gemäßen Ausübung der Gerichtsbarkeit beschränkt werden. Bei der Äußerung oder Verbreitung von Meinungen darf keine durch Gesetz verbotene Sprache verwendet werden. Gegen dieses Verbot verstoßende geschriebene oder gedruckte Papiere, Schallplatten, Ton- oder Videobänder sowie andere Ausdrucksmittel werden aufgrund einer verfahrensgemäß ergangenen richterlichen Entscheidung oder bei Gefahr im Verzuge auf Anordnung einer durch Gesetz ermächtigten Behörde beschlagnahmt. Die die Anordnung zur Beschlagnahme erteilende Behörde teilt diese innerhalb von vierundzwanzig Stunden dem Richter mit. Der Richter entscheidet hierüber innerhalb von drei Tagen. Vorschriften, welche den Gebrauch der Mittel zur Verbreitung von Nachrichten und Meinungen regeln, gelten, wenn sie ihre Verbreitung nicht behindern, nicht als Beschränkung der Freiheit zur Meinungsäußerung und -verbreitung. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
26 wie folgt geändert:
|
Yayma hakkı, Anayasanın 1 inci, 2 nci ve 3 üncü maddeleri hükümlerinin değiştirilmesini sağlamak amacıyla kullanılamaz. Bu madde hükmü yabancı yayınların ülkeye girmesi ve dağıtımının kanunla düzenlenmesine engel değildir. |
Das Recht zur Verbreitung darf nicht zu dem Zweck gebraucht werden, eine Änderung der Artikel 1, 2 und 3 der Verfassung herbeizuführen. Die Vorschrift dieses Artikels steht einer Regelung zu Einfuhr und Vertrieb ausländischer Veröffentlichungen im Land durch Gesetz nicht entgegen.
|
A. Basın hürriyeti Kanunla yasaklanmış olan herhangi bir dilde yayım yapılamaz. Devlet, basın ve haber alma hürriyetlerini sağlayacak tedbirleri alır. Basın hürriyetinin sınırlanmasında, Anayasanın 26 ve 27 nci maddeleri hükümleri uygulanır. Devletin iç ve dış güvenliğini, ülkesi ve milletiyle bölünmez bütünlüğünü tehdit eden veya suç işlemeye ya da ayaklanma veya isyana teşvik eder nitelikte olan veya Devlete ait gizli bilgilere ilişkin bulunan her türlü haber veya yazıyı, yazanlar veya bastıranlar veya aynı amaçla, basanlar, başkasına verenler, bu suçlara ait kanun hükümleri uyarınca sorumlu olurlar. Tedbir yolu ile dağıtım hâkim kararıyla; gecikmesinde sakınca bulunan hallerde de kanunun açıkça yetkili kıldığı merciin emriyle önlenebilir. Dağıtımı önleyen yetkili merci, bu kararını en geç yirmidört saat içinde yetkili hâkime bildirir. Yetkili hâkim bu kararı en geç kırksekiz saat içinde onaylamazsa, dağıtımı önleme kararı hükümsüz sayılır. Yargılama görevinin amacına uygun olarak yerine getirilmesi için, kanunla belirtilecek sınırlar içinde, hâkim tarafından verilen kararlar saklı kalmak üzere, olaylar hakkında yayım yasağı konamaz. Süreli veya süresiz yayınlar, kanunun gösterdiği suçların soruşturma veya kovuşturmasına geçilmiş olması hallerinde hâkim kararıyla; Devletin ülkesi ve milletiyle bölünmez bütünlüğünün, millî güvenliğin, kamu düzeninin, genel ahlâkın korunması ve suçların önlenmesi bakımından gecikmesinde sakınca bulunan hallerde de kanunun açıkça yetkili kıldığı merciin emriyle toplatılabilir. Toplatma kararı veren yetkili merci, bu kararını en geç yirmidört saat içinde yetkili hâkime bildirir; hâkim bu kararı en geç kırksekiz saat içinde onaylamazsa, toplatma kararı hükümsüz sayılır. Süreli veya süresiz yayınların suç soruşturma veya kovuşturması sebebiyle zapt ve müsaderesinde genel hükümler uygulanır. Türkiye’de yayımlanan süreli yayınlar, Devletin ülkesi ve milletiyle bölünmez bütünlüğüne, Cumhuriyetin temel ilkelerine, millî güvenliğe ve genel ahlâka aykırı yayımlardan mahkûm olma halinde, mahkeme kararıyla geçici olarak kapatılabilir. Kapatılan süreli yayının açıkça devamı niteliğini taşıyan her türlü yayın yasaktır; bunlar hâkim kararıyla toplatılır. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel 28 Absatz 2 gestrichen.
|
A. Pressefreiheit Veröffentlichungen in einer durch Gesetz verbotenen Sprache sind unzulässig. Der Staat trifft die Maßnahmen zur Gewährleistung der Presse- und Informationsfreiheit. Bei der Beschränkung der Pressefreiheit finden die Vorschriften der Artikel 26 und 27 der Verfassung Anwendung. Wer Nachrichten oder Schriften, welche die innere und äußere Sicherheit des Staates, die unteilbare Einheit von Staatsgebiet und Staatsvolk bedrohen oder zur Begehung einer Straftat oder zu Aufstand oder Aufruhr ermuntern oder im Zusammenhang mit geheimen Informationen des Staates stehen, schreibt oder drucken läßt oder zu demselben Zweck druckt sowie anderen übergibt, ist gemäß den Vorschriften des diese Straftaten betreffenden Gesetzes verantwortlich. Der Vertrieb kann im Maßnahmewege durch richterliche Entscheidung, bei Gefahr im Verzuge durch Anordnung einer durch Gesetz ausdrücklich ermächtigten Behörde verhindert werden. Die zuständige Behörde, welche den Vertrieb unterbindet, teilt diese Entscheidung spätestens innerhalb von vierundzwanzig Stunden dem zuständigen Richter mit. Bestätigt der zuständige Richter diese Entscheidung nicht innerhalb von achtundvierzig Stunden, gilt die Entscheidung zur Unterbindung des Vertriebs als unwirksam. Vorbehaltlich der Entscheidungen des Richters, welche zum Zwecke der bestimmungsgemäßen Ausübung der Gerichtsbarkeit innerhalb der durch das Gesetz gezogenen Grenzen ergehen, ist ein Verbot von Veröffentlichungen über Ereignisse unzulässig. Periodische oder unperiodische Publikationen können, wenn wegen im Gesetz bestimmter Straftaten Ermittlungen oder die Verfolgung eingeleitet sind, aufgrund richterlicher Entscheidung, und wenn im Hinblick auf den Schutz der unteilbaren Einheit von Staatsgebiet und Staatsvolk, der nationalen Sicherheit, der öffentlichen Ordnung, des Sittengesetzes und im Hinblick auf die Verhinderung von Straftaten Gefahr im Verzuge ist, aufgrund der Anordnung einer durch Gesetz ausdrücklich ermächtigten Behörde beschlagnahmt werden. Die Behörde, welche die Beschlagnahmeentscheidung getroffen hat, teilt diese Entscheidung spätestens innerhalb von vierundzwanzig Stunden dem zuständigen Richter mit; bestätigt der Richter diese Entscheidung nicht spätestens innerhalb von achtundvierzig Stunden, gilt die Beschlagnahmeentscheidung als unwirksam. Für die Beschlagnahme und Einziehung von periodischen oder unperiodischen Publikationen wegen Ermittlungen oder der Verfolgung von Straftaten finden die allgemeinen Vorschriften Anwendung. In der Türkei veröffentlichte periodische Publikationen können, wenn sie wegen gegen die unteilbare Einheit von Staatsgebiet und Staatsvolk, die Grundprinzipien der Republik, die nationale Sicherheit und das Sittengesetz verstoßender Veröffentlichungen verurteilt sind, durch Gerichtsbeschluß vorübergehend geschlossen werden. Jede Publikation, die eine offensichtliche Fortsetzung der geschlossenen Publikation darstellt, ist verboten; diese wird aufgrund richterlicher Entscheidung beschlagnahmt. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel 28 Absatz 2 gestrichen.
|
Süreli yayın çıkarabilmek için kanunun gösterdiği bilgi ve belgelerin, kanunda belirtilen yetkili mercie verilmesi yeterlidir. Bu bilgi ve belgelerin kanuna aykırılığının tespiti halinde yetkili merci, yayının durdurulması için mahkemeye başvurur. Süreli yayınların çıkarılması, yayım şartları, malî kaynakları ve gazetecilik mesleği ile ilgili esaslar kanunla düzenlenir. Kanun, haber, düşünce ve kanaatlerin serbestçe yayımlanmasını engelleyici veya zorlaştırıcı siyasal, ekonomik, malî ve teknik şartlar koyamaz. Süreli yayınlar, Devletin ve diğer kamu tüzelkişilerinin veya bunlara bağlı kurumların araç ve imkânlarından eşitlik esasına göre yararlanır. |
Um eine periodische Publikation herausgeben zu können, genügt es, die durch Gesetz bestimmten Informationen und Dokumente bei der im Gesetz aufgeführten zuständigen Behörde einzureichen. Im Falle der Feststellung der Gesetzwidrigkeit dieser Informationen und Dokumente ruft die zuständige Behörde wegen der Aussetzung der Publikation das Gericht an. Die Grundsätze bezüglich der Herausgabe von periodischen Publikationen, der Veröffentlichungsbedingungen, der finanziellen Mittel und des Journalistenberufs werden durch Gesetz geregelt. Das Gesetz darf keine politischen, wirtschaftlichen, finanziellen und technischen Bedingungen setzen, welche die freie Veröffentlichung von Nachrichten, Meinungen und Ansichten behindern oder erschweren. Periodische Publikationen nutzen die Mittel und Möglichkeiten des Staates und anderer juristischer Personen des öffentlichen Rechts oder der an sie angebundenen Körperschaften nach Maßgabe des Gleichheitsgrundsatzes.
|
Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7. Mai 2004 erhielt der Artikel 30
folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7. Mai 2004 erhielt der Artikel 30
folgende Fassung:
|
Kanun, 13 üncü maddede yer alan genel sınırlamalar dışında bir sebebe dayanarak, halkın bu araçlarla haber almasını, düşünce ve kanaatlere ulaşmasını ve kamuoyunun serbestçe oluşmasını engelleyici kayıtlar koyamaz. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
31 Absatz 2 folgende Fassung:
|
Das Gesetz darf nicht aus einem Grunde außerhalb der allgemeinen Beschränkungen des Artikels 13 Bedingungen setzen, welche die Information der Bevölkerung mit diesen Mitteln, seinen Zugang zu Meinungen und Ansichten und die freie Bildung der öffentlichen Meinung behindern. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
31 Absatz 2 folgende Fassung:
|
Düzeltme ve cevap yayımlanmazsa, yayımlanmasının gerekip gerekmediğine hâkim tarafından ilgilinin müracaat tarihinden itibaren en geç yedi gün içerisinde karar verilir. |
Werden die Berichtigung und die Gegendarstellung nicht veröffentlicht, wird über die Notwendigkeit der Veröffentlichung innerhalb von spätestens sieben Tagen seit dem Antrag des Betroffenen durch den Richter entschieden.
|
A. Dernek kurma hürriyeti Dernek kurabilmek için kanunun gösterdiği bilgi ve belgelerin, kanunda belirtilen yetkili mercie verilmesi yeterlidir. Bu bilgi ve belgelerin kanuna aykırılığının tespiti halinde yetkili merci, derneğin faaliyetinin durdurulması veya kapatılması için mahkemeye başvurur. Hiç kimse bir derneğe üye olmaya ve dernekte üye kalmaya zorlanamaz. Dernek kurma hürriyetinin kullanılmasında uygulanacak şekil, şart ve usuller kanunla gösterilir. Dernekler, 13 üncü maddedeki genel sınırlamalara aykırı hareket edemeyecekleri gibi; siyasî amaç güdemezler,siyasî faaliyette bulunamazlar, siyasî partilerden destek göremez ve onlara destek olamazlar, sendikalarla, kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşları ve vakıflarla bu amaçla ortak hareket edemezler. Kuruluş amaç ve şartlarını kaybeden yahut kanunun öngördüğü yükümlülükleri yerine getirmeyen dernekler, kendiliğinden dağılmış sayılır. Dernekler, kanunun öngördüğü hallerde hâkim kararıyla kapatılabilir. Devletin ülkesi ve milletiyle bölünmez bütünlüğünün, millî güvenliğin, millî egemenliğin, kamu düzeninin, başkalarının hak ve hürriyetlerinin korunması ve suçların önlenmesi bakımlarından gecikilmesinde sakınca bulunan hallerde, hâkim kararına kadar kanunen yetkili kılman merciin emriyle faaliyetten alıkonulabilir. Birinci fıkra hükmü, Silahlı Kuvvetler ve kolluk kuvvetleri mensupları ile kamu hizmeti görevlilerinin dernek kurma haklarına başkaca sınırlamalar getirilmesine veya bu hürriyeti kullanmalarının yasaklanmasına engel değildir. Bu madde hükmü vakıflara ve bu nitelikteki kuruluşlara da uygulanır. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 erhielt der Artikel
33
Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
33 folgende Fassung:
|
A. Vereinsgründungsfreiheit Um einen Verein gründen zu können, genügt es, die im Gesetz bestimmten Informationen und Dokumente bei der im Gesetz aufgeführten zuständigen Behörde einzureichen. Im Falle der Feststellung der Gesetzwidrigkeit dieser Informationen und Dokumente ruft die zuständige Behörde wegen der Aussetzung der Betätigung oder der Schließung des Vereins das Gericht an. Niemand darf gezwungen werden, Mitglied eines Vereins zu werden oder zu bleiben. Die beim Gebrauch der Vereinigungsfreiheit zu beachtenden Formen, Bedingungen und Verfahren werden durch Gesetz bestimmt. Vereine dürfen weder den in Artikel 13 aufgeführten allgemeinen Einschränkungen zuwiderhandeln noch politische Ziele verfolgen, politisch tätig sein, von den politischen Parteien Unterstützung empfangen oder diesen Unterstützung gewähren noch mit diesem Zweck sich an Arbeitgeber- und Arbeitnehmerverbänden oder öffentlich-rechtlichen Berufsverbänden oder Stiftungen beteiligen. Vereine, die den Zweck und die Voraussetzungen ihrer Gründung verlieren oder ihre gesetzlich vorgesehenen Verpflichtungen nicht erfüllen, gelten als aufgelöst. Durch richterliche Entscheidung können in den durch Gesetz vorgesehenen Fällen Vereine geschlossen werden. Ist im Hinblick auf den Schutz der unteilbaren Integrität von Staatsgebiet und Nation, die nationale Sicherheit, die nationale Souveränität, die öffentliche Ordnung, den Schutz der Rechte und Freiheiten anderer und die Vorbeugung von Straftaten keinen Aufschub dulden, die Tätigkeit der Vereine bis zur richterlichen Entscheidung der zuständigen Behörde unterbunden werden. Die Vorschrift des ersten Absatzes steht einer Beschränkung des Rechts zur Vereinsgründung oder das Verbot der Ausübung dieser Freiheit durch Gesetz zulasten der Angehörigen der Streitkräfte und Polizeikräfte sowie des öffentlichen Dienstes nicht entgegen. Die Vorschrift dieses Artikels gilt auch für Stiftungen. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 erhielt der Artikel
33
Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
33 folgende Fassung:
|
sahiptir. Şehir düzeninin bozulmasını önlemek amacıyla yetkili idarî merci, gösteri yürüyüşünün yapılacağı yer ve güzergâhı tespit edebilir. Toplantı ve gösteri yürüyüşü düzenleme hakkının kullanılmasında uygulanacak şekil, şart ve usuller kanunda gösterilir. Kanunun gösterdiği yetkili merci, kamu düzenini ciddî şekilde bozacak olayların çıkması veya millî güvenlik gereklerinin ihlâl edilmesi veya Cumhuriyetin ana niteliklerini yoketme amacını güden fiillerin işlenmesinin kuvvetle muhtemel bulunması halinde belirli bir toplantı ve gösteri yürüyüşünü yasaklayabilir veya iki ayı aşmamak üzere erteleyebilir. Kanunun, aynı sebeplere dayalı olarak bir il'e bağlı ilçelerde bütün toplantı ve gösteri yürüyüşlerinin yasaklanmasını öngördüğü hallerde bu süre üç ayı geçemez. Dernekler, vakıflar, sendikalar ve kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşları kendi konu ve amaçları dışında toplantı ve gösteri yürüyüşü düzenleyemezler. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
34 folgende Fassung:
|
Ort und Strecke der Demonstration können, um eine Beeinträchtigung der Ordnung in der Stadt zu verhindern, von der zuständigen Verwaltungsbehörde festgelegt werden. Form, Bedingungen und Verfahren, welche beim Gebrauch des Versammlungs- und Demonstrationsrechts zu beachten sind, werden durch Gesetz bestimmt. Die durch das Gesetz bestimmte zuständige Behörde kann eine bestimmte Versammlung und Demonstration verbieten oder um nicht mehr als zwei Monate aufschieben, wenn mit hoher Wahrscheinlichkeit zu erwarten ist, daß sich Vorfälle ereignen, welche die öffentliche Ordnung ernsthaft stören, oder Erfordernisse der nationalen Sicherheit verletzt werden oder Taten begangen werden, welche die Beseitigung der Hauptprinzipien der Republik zum Ziel haben. Soweit das Gesetz das Verbot aller Versammlungen und Demonstrationen in den Bezirken einer Provinz aus denselben Gründen vorsieht, darf diese Frist drei Monate nicht überschreiten. Vereine, Stiftungen, Arbeitnehmer- und Arbeitgeberverbände und berufsständische Vereinigungen mit der Natur von Körperschaften des öffentlichen Rechts dürfen außerhalb ihrer Gegenstände und Ziele keine Versammlungen und Demonstrationen durchführen. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
34 folgende Fassung:
|
Bu haklar, ancak kamu yararı amacıyla, kanunla sınırlanabilir. Mülkiyet hakkının kullanılması toplum yararına aykırı olamaz. |
Diese Rechte können nur im öffentlichen Interesse durch Gesetz beschränkt werden. Der Gebrauch des Rechts auf Eigentum darf dem Gemeinwohl nicht entgegenstehen.
|
A. Hak arama hürriyeti Hiçbir mahkeme, görev ve yetkisi içindeki davaya bakmaktan kaçınamaz. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
36 Absatz 1 folgende Fassung:
|
A. Freiheit der Rechtssuche Kein Gericht darf sich der Durchführung eines Verfahrens innerhalb seines sachlichen, funktionellen und örtlichen Zuständigkeitsbereichs entziehen. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
36 Absatz 1 folgende Fassung:
|
Bir kimseyi kanunen tâbi olduğu mahkemeden başka bir merci önüne çıkarma sonucunu doğuran yargı yetkisine sahip olağanüstü merciler kurulamaz. |
Sonderbehörden mit Rechtsprechungsgewalt, welche zur Folge haben, daß jemand vor eine andere Behörde als das gesetzlich zuständige Gericht gestellt wird, dürfen nicht errichtet werden.
|
Suç ve ceza zamanaşımı ile ceza mahkûmiyetinin sonuçları konusunda da yukarıdaki fıkra uygulanır. Ceza ve ceza yerine geçen güvenlik tedbirleri ancak kanunla konulur. Suçluluğu hükmen sabit oluncaya kadar, kimse suçlu sayılamaz. Hiç kimse kendisini ve kanunda gösterilen yakınlarını suçlayan bir beyanda bulunmaya veya bu yolda delil göstermeye zorlanamaz. Ceza sorumluluğu şahsidir. Genel müsadere cezası verilemez. İdare, kişi hürriyetinin kısıtlanması sonucunu doğuran bir müeyyide uygulayamaz. Silahlı Kuvvetlerin iç düzeni bakımından bu hükme kanunla istisnalar getirilebilir. Vatandaş, suç sebebiyle yabancı bir ülkeye geri verilemez. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
38 wie folgt geändert: Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7.
Mai 2004 wurde der Artikel 38 wie folgt geändert:
|
Auf die Verjährung von Straftat und Strafe sowie die Folgen der Strafverurteilung findet der vorstehende Absatz Anwendung. Strafen und an die Stelle von Strafen tretende Sicherungsmaßnahmen dürfen nur durch Gesetz bestimmt werden. Niemand darf als schuldig gelten, solange seine Schuld nicht durch Urteil erwiesen ist. Niemand darf gezwungen werden auszusagen oder Beweis anzutreten, wenn er dadurch sich selbst oder im Gesetz bestimmte Angehörige belastet. Die strafrechtliche Verantwortlichkeit ist persönlich. Die Strafe der allgemeinen Konfiskation ist unzulässig. Die Verwaltung darf keine Sanktion verhängen, welche zum Entzug der Freiheit einer Person führt. Im Hinblick auf die innere Ordnung der Streitkräfte können durch Gesetz Ausnahmen von dieser Vorschrift erlassen werden. Staatsbürger dürfen wegen einer Straftat nicht ins Ausland ausgeliefert werden. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
38 wie folgt geändert: Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7.
Mai 2004 wurde der Artikel 38 wie folgt geändert:
|
|
|
Kişinin, resmî görevliler tarafından vâki haksız işlemler sonucu uğradığı zarar da, kanuna göre, Devletçe tazmin edilir. Devletin sorumlu olan ilgili görevliye rücu hakkı saklıdır. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde nach dem Artikel 40 Absatz 1 folgender Absatz eingefügt:"Devlet, işlemlerinde, ilgili kişilerin hangi kanun yolları ve mercilere başvuracağını ve sürelerini belirtmek zorundadır."
|
Der Schaden, den eine Person aufgrund einer von einem Amtsträger begangenen unerlaubten Handlung erlitten hat, wird, dem Gesetz gemäß, vom Staat ersetzt. Das Recht des Staates zum Rückgriff auf den verantwortlichen Bediensteten ist vorbehalten. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde nach dem
Artikel 40 Absatz 1 folgender Absatz eingefügt:
|
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM |
Dritter Abschnitt: |
Devlet, ailenin huzur ve refahı ile özellikle ananın ve çocukların korunması ve aile planlamasının öğretimi ile uygulanmasını sağlamak için gerekli tedbirleri alır, teşkilâtı kurar. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
41 Absatz 1 folgende Fassung:
Durch Art. 4 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
wurde der Artikel 41 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 wie folgt geändert: |
Der Staat trifft die notwendigen Maßnahmen und gründet die notwendigen Einrichtungen, um das Wohl und Heil der Familie sowie insbesondere den Schutz der Mutter und der Kinder und die Lehre und Anwendung der Familienplanung zu gewährleisten. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
41 Absatz 1 folgende Fassung:
Durch Art. 4 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
wurde der Artikel 41 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 wie folgt geändert:
|
Öğrenim hakkının kapsamı kanunla tespit edilir ve düzenlenir. Eğitim ve öğretim, Atatürk ilkeleri ve inkilapları doğrultusunda, çağdaş bilim ve eğitim esaslarına göre, devletin gözetim ve denetimi altında yapılır. Bu esaslara aykırı eğitim ve öğretim yerleri açılamaz. Eğitim ve öğretim hürriyeti, Anayasaya sadakat borcunu ortadan kaldırmaz. İlköğretim, kız ve erkek bütün vatandaşlar için zorunludur ve devlet okullarında parasızdır. Özel ilk ve orta dereceli okulların bağlı olduğu esaslar, devlet okulları ile erişilmek istenen seviyeye uygun olarak, kanunla düzenlenir. Devlet, maddi imkanlardan yoksun başarılı öğrencilerin, öğrenimlerini sürdürebilmeleri amacı ile burslar ve başka yollarla gerekli yardımları yapar. Devlet, durumları sebebiyle özel eğitime ihtiyacı olanları topluma yararlı kılacak tedbirleri alır. Eğitim ve öğretim kurumlarında sadece eğitim, öğretim, araştırma ve inceleme ile ilgili faaliyetler yürütülür. Bu faaliyetler her ne suretle olursa olsun engellenemez. Türkçeden başka hiçbir dil, eğitim ve öğretim kurumlarında Türk vatandaşlarına ana dilleri olarak okutulamaz ve öğretilemez. Eğitim ve öğretim kurumlarında okutulacak yabancı diller ile yabancı dille eğitim ve öğretim yapan okulların tabi olacağı esaslar kanunla düzenlenir. Milletlerarası andlaşma hükümleri saklıdır. Durch Gesetz Nr. 5735 vom 9. Februar 2008 wurde dem Artikel 42 Abs. 6 folgender Satz angefügt: Durch Entscheidung des Verfassungsgerichts Nr. 2008/116 vom 5. Juni 2008 wurde der Artikel 2 des Gesetzes Nr. 5735, der den Artikel 42 ergänzt hätte, als verfassungswidrig aufgehoben.
|
Der Umfang des Rechts auf Bildung wird durch Gesetz bestimmt und geregelt. Erziehung und Unterricht erfolgen im Sinne der Prinzipien und Reformen Atatürks gemäß den Grundsätzen zeitgemäßer Wissenschaft und Erziehung unter der Aufsicht und Kontrolle des Staates. Erziehungs- und Lehranstalten, welche diesen Grundsätzen entgegenstehen, dürfen nicht eröffnet werden. Die Freiheit von Erziehung und Unterricht entbindet nicht von der Treuepflicht gegenüber der Verfassung. Der Grundschulunterricht ist für alle männlichen und weiblichen Staatsangehörigen Pflicht; er ist an den staatlichen Schulen kostenlos zu erteilen. Die Grundsätze, an welche die privaten Primar- und Sekundarschulanstalten gebunden sind, werden gemäß dem Standard, der durch die staatlichen Schulen erreicht werden soll, durch Gesetz geregelt. Der Staat läßt den mittellosen erfolgreichen Schülern, um die Fortsetzung ihrer Ausbildung zu ermöglichen, durch Stipendien oder auf anderen Wegen die notwendige Unterstützung zuteil werden. Der Staat trifft die Maßnahmen, um diejenigen, deren Lage eine Sondererziehung erfordert, für die Gemeinschaft nützlich werden zu lassen. In den Erziehungs- und Lehranstalten werden nur Tätigkeiten im Zusammenhang mit Erziehung, Unterricht und Forschung ausgeübt. Diese Tätigkeiten dürfen, auf welche Weise auch immer, nicht behindert werden. Den türkischen Staatsbürgern darf in den Erziehungs- und Lehranstalten als Muttersprache keine andere Sprache beigebracht und gelehrt werden als Türkisch. Die Grundsätze, an welche die in den Erziehungs- und Lehranstalten zu lehrenden Fremdsprachen und die Schulen, welche die Erziehung und Lehre in einer Fremdsprache durchführen, gebunden sind, werden durch Gesetz geregelt. Die Vorschriften internationaler Verträge sind vorbehalten. Durch Gesetz Nr. 5735 vom 9. Februar 2008 wurde dem
Artikel 42 Abs. 6 folgender Satz angefügt: Durch Entscheidung des Verfassungsgerichts Nr. 2008/116 vom 5. Juni 2008 wurde der Artikel 2 des Gesetzes Nr. 5735, der den Artikel 42 ergänzt hätte, als verfassungswidrig aufgehoben.
|
A. Kıyılardan yararlanma Deniz, göl ve akarsu kıyılarıyla, deniz ve göllerin kıyılarını çevreleyen sahil şeritlerinden yararlanmada öncelikle kamu yararı gözetilir. Kıyılarla sahil şeritlerinin, kullanılış amaçlarına göre derinliği ve kişilerin bu yerlerden yararlanma imkan ve şartları kanunla düzenlenir.
|
A. Nutzung der Gewässerufer Bei der Nutzung der Meeres-, See- und Flußgewässerufer sowie der die Meeres- und Seeufer eingrenzenden Küstenstreifen ist vorrangig der öffentliche Nutzen zu beachten. Die Tiefe der Ufer und Küstenstreifen und die Möglichkeiten und Bedingungen ihrer Nutzung durch Personen werden, im Hinblick auf die Gebrauchszwecke, durch Gesetz geregelt.
|
Bu amaçla dağıtılan topraklar bölünemez, miras hükümleri dışında başkalarına devredilemez ve ancak dağıtılan çiftçilerle mirasçıları tarafından işletilebilir. Bu şartların kaybı halinde, dağıtılan toprağın Devletçe geri alınmasına ilişkin esaslar kanunla düzenlenir.
|
Die zu diesem Zweck verteilten Böden dürfen nicht geteilt und nicht außerhalb der erbrechtlichen Vorschriften an andere übertragen sowie nur von den Bauern, an welche die Verteilung erfolgt ist, und ihren Erben bewirtschaftet werden. Die Grundsätze hinsichtlich der Rücknahme des verteilten Bodens durch den Staat für den Fall des Wegfalls dieser Bedingungen werden durch Gesetz geregelt.
|
Devlet, bitkisel ve hayvansal ürünlerin değerlendirilmesi ve gerçek değerlerinin üreticinin eline geçmesi için gereken tedbirleri alır.
|
Der Staat trifft die Maßnahmen, welche notwendig sind, damit die pflanzlichen und tierischen Produkte bewertet werden und das Entgelt für ihren wahren Wert in die Hände des Produzenten gelangt.
|
özel mülkiyette bulunan taşınmaz malların tamamını veya bir kısmını, kanunla gösterilen esas ve usullere göre, kamulaştırmaya ve bunlar üzerinde idarî irtifaklar kurmaya yetkilidir. Kamulaştırma bedelinin hesaplanma tarz ve usulleri kanunla belirlenir. Kanun kamulaştırma bedelinin tespitinde vergi beyanını, kamulaştırma tarihindeki resmî makamlarca yapılmış kıymet takdirlerini, taşınmaz malların birim fiyatlarını ve yapı maliyet hesaplarını ve diğer objektif ölçüleri dikkate alır. Bu bedel ile vergi beyanındaki kıymet arasındaki farkın nasıl vergilendirileceği kanunla gösterilir. Kamulaştırma bedeli, nakden ve peşin olarak ödenir. Ancak tarım reformunun uygulanması, büyük enerji ve sulama projeleri ile iskân projelerinin gerçekleştirilmesi, yeni ormanların yetiştirilmesi, kıyıların korunması ve turizm amacıyla kamulaştırılan toprakların bedellerinin ödenme şekli kanunla gösterilir. Kanunun taksitle ödemeyi öngörebileceği bu hallerde, taksitlendirme süresi beş yılı aşamaz; bu takdirde taksitler eşit olarak ödenir ve peşin ödenmeyen kısım Devlet borçları için öngörülen en yüksek faiz haddine bağlanır. Kamulaştırılan topraktan, o toprağı doğrudan doğruya işleten küçük çiftçiye ait olanlarının bedeli, herhalde peşin ödenir. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
46 wie folgt geändert:
|
Art und Verfahren der Berechnung der Enteignungsentschädigung werden durch Gesetz bestimmt. Das Gesetz berücksichtigt bei der Feststellung der Enteignungsentschädigung die Steuererklärung, die zur Zeit der Enteignung von den amtlichen Stellen vorgenommenen Wertschätzungen, die Einheitspreise der unbeweglichen Sachen und Baukostenberechnungen und andere objektive Maßstäbe. Durch das Gesetz wird bestimmt, wie die Differenz zwischen dieser Entschädigung und dem in der Steuererklärung angegebenen Wert besteuert wird. Die Enteignungsentschädigung wird bar und sofort bezahlt. Die Zahlungsweise der Entschädigungen für Enteignungen zur Durchführung der Landwirtschaftsreform, der großen Energie-, Bewässerungs- und Siedlungsprojekte, der Aufforstung neuen Waldes, zu Zwecken des Küstenschutzes und des Tourismus wird jedoch durch Gesetz geregelt. In diesen Fällen, in welchen das Gesetz eine Ratenzahlungsweise vorsehen kann, darf die Ratenzahlungsfrist fünf Jahre nicht übersteigen; in diesem Fall werden gleiche Raten gezahlt und der nicht sofort bezahlte Teil dem höchsten für Staatsschulden vorgesehenen Zinssatz unterworfen. Die Entschädigung für solche der enteigneten Böden, welche unmittelbar dem bewirtschafteten Kleinbauern gehören, wird in jedem Fall sofort bezahlt. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
46 wie folgt geändert:
|
Devletleştirme gerçek karşılığı üzerinden yapılır. Gerçek karşılığın hesaplanma tarzı ve usulleri kanunla düzenlenir. Durch Gesetz Nr. 4446 vom 13. August 1999 wurden dem Artikel
47 folgende Absätze angefügt:
|
Die Verstaatlichung findet zum wirklichen Gegenwert statt. Art und Verfahren der Berechnung des wirklichen Gegenwertes werden durch Gesetz geregelt. Durch Gesetz Nr. 4446 vom 13. August 1999 wurden dem Artikel
47 folgende Absätze angefügt:
|
Devlet, özel teşebbüslerin millî ekonominin gereklerine ve sosyal amaçlara uygun yürümesini, güvenlik ve kararlılık içinde çalışmasını sağlayacak tedbirleri alır.
|
Der Staat trifft Maßnahmen zur Gewährleistung einer den Erfordernissen der nationalen Wirtschaft und den sozialen Zielen entsprechenden Betätigung und Arbeit der Privatunternehmen in Sicherheit und Stabilität.
|
A. Çalışma hakkı ve ödevi Devlet, çalışanların hayat seviyesini yükseltmek, çalışma hayatını geliştirmek için çalışanları korumak, çalışmayı desteklemek ve işsizliği önlemeye elverişli ekonomik bir ortam yaratmak için gerekli tedbirleri alır. Devlet, işçi - işveren ilişkilerinde çalışma barışının sağlanmasını kolaylaştırıcı ve koruyucu tedbirler alır. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
49 wie folgt geändert:
|
A. Recht und Pflicht zur Arbeit Der Staat trifft die notwendigen Maßnahmen zur Erhöhung des Lebensstandards der Arbeitenden, um zur Entfaltung des Arbeitslebens die Arbeitenden zu schützen, zur Förderung der Arbeit und zur Schaffung von der Verhinderung von Arbeitslosigkeit günstigen wirtschaftlichen Bedingungen. Der Staat trifft die Maßnahmen zu Erleichterung und Schutz des Arbeitsfriedens in den Beziehungen zwischen Arbeitnehmern und Arbeitgebern. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
49 wie folgt geändert:
|
Küçükler ve kadınlar ile bedenî ve ruhî yetersizliği olanlar çalışma şartları bakımından özel olarak korunurlar. Dinlenmek, çalışanların hakkıdır. Ücretli hafta ve bayram tatili ile ücretli yıllık izin hakları ve şartları kanunla düzenlenir. |
Minderjährige und Frauen sowie körperlich und geistig Behinderte werden im Hinblick auf die Arbeitsbedingungen besonders geschützt. Erholung ist das Recht der Arbeitenden. Das Recht auf bezahlten Wochenendurlaub und Feiertagsurlaub sowie Jahresurlaub und die Bedingungen hierzu werden durch Gesetz geregelt.
|
ve geliştirmek için önceden izin almaksızın sendikalar ve üst kuruluşlar kurma hakkına sahiptirler. Sendikalar veya üst kuruluşlarını kurabilmek için kanunun gösterdiği bilgi ve belgelerin, kanunda belirtilen yetkili mercie verilmesi yeterlidir. Bu bilgi ve belgelerin kanuna aykırılığının tespiti halinde yetkili merci, sendika veya üst kuruluşun faaliyetinin durdurulması veya kapatılması için mahkemeye başvurur. Sendikalara üye olmak ve üyelikten ayrılmak serbesttir. Hiç kimse sendikaya üye olmaya, üye kalmaya, üyelikten ayrılmaya zorlanamaz. İşçiler ve işverenler aynı zamanda birden fazla sendikaya üye olamazlar. Herhangi bir iş yerinde çalışabilmek, işçi sendikasına üye olmak veya olmamak şartına bağlanamaz. İşçi sendika ve üst kuruluşlarında yönetici olabilmek için, en az on yıl bilfiil işçi olarak çalışmış olma şartı aranır. Sendika ve üst kuruluşlarının tüzükleri, yönetim ve işleyişleri, Anayasada belirlenen Cumhuriyetin niteliklerine ve demokratik esaslara aykırı olamaz. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
51 folgende Fassung:
Durch Art. 5 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde der Artikel 51 Abs. 4 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 aufgehoben.
|
Um Arbeitnehmer- bzw. Arbeitgeberverbände oder ihre Dachverbände gründen zu können, genügt es, die im Gesetz bestimmten Informationen und Dokumente bei der im Gesetz aufgeführten zuständigen Behörde einzureichen. Im Falle der Feststellung der Gesetzwidrigkeit dieser Informationen und Dokumente ruft die zuständige Behörde wegen der Aussetzung der Betätigung oder der Schließung des Arbeitnehmer- bzw. Arbeitgeberverbandes oder des Dachverbandes das Gericht an. Der Eintritt in die Arbeitnehmer- und Arbeitgeberverbände und der Austritt sind frei. Niemand darf gezwungen werden, in einem Arbeitnehmer- bzw. Arbeitgeberverband Mitglied zu werden, zu bleiben oder auszutreten. Arbeitnehmer und Arbeitgeber dürfen zur gleichen Zeit in nicht mehr als einem Arbeitnehmer- bzw. Arbeitgeberverband Mitglied sein. Um an irgendeinem Arbeitsplatz beschäftigt zu werden, darf als Voraussetzung nicht die Mitgliedschaft oder Nichtmitgliedschaft in einer Gewerkschaft verlangt werden. Um eine führende Funktion in Gewerkschaften oder ihren Dachverbänden übernehmen zu können, ist es Bedingung, effektiv zehn Jahre als Arbeitnehmer gearbeitet zu haben. Satzungen, Verwaltung und Geschäfte der Arbeitnehmer- und Arbeitgeberverbände und ihrer Dachverbände dürfen den Prinzipien der Republik und demokratischen Grundsätzen, die in der Verfassung bestimmt sind, nicht entgegenstehen. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
51 folgende Fassung:
Durch Art. 5 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde der Artikel 51 Abs. 4 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 aufgehoben.
|
İşyerinde sendikal faaliyette bulunma, o işyerinde çalışmamayı haklı göstermez. Sendikalar üzerindeki Devletin idarî ve malî denetimi ile gelir ve giderleri, üye aidatının sendikaya ödenme şekli kanunla düzenlenir. Sendikalar gelirlerini amaçları dışında kullanamazlar; tüm gelirlerini Devlet bankalarında muhafaza ederler. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 wurde der Artikel 52 aufgehoben.
|
Gewerkschaftliche Betätigung am Arbeitsplatz ist kein Rechtsgrund, an diesem Arbeitsplatz nicht zu arbeiten. Die staatliche Kontrolle der Verwaltung und Finanzen nebst Einnahmen und Ausgaben sowie die Art und Weise der Zahlung des Mitgliedsbeitrags werden gesetzlich bestimmt. Die Verbände dürfen ihre einnahmen nicht zweckfremd verwenden und müssen alle ihre Einnahmen (als Depositen) bei den staatlichen Banken einlegen. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 wurde der Artikel 52 aufgehoben.
|
A. Toplu iş sözleşmesi hakkı Toplu iş sözleşmesinin nasıl yapılacağı kanunla düzenlenir. Aynı işyerinde, aynı dönem için, birden fazla toplu iş sözleşmesi yapılamaz ve uygulanamaz. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 wurde im Artikel
53 nach dem Absatz 2 folgender Absatz eingefügt:
Durch Art. 6 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde der Artikel 53 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 wie folgt geändert:
|
A. Recht auf Abschluß von Tarifverträgen Wie der Tarifvertrag abzuschließen ist, wird durch Gesetz geregelt. Auf einen Arbeitsplatz darf für dieselbe Periode nicht mehr als ein Tarifvertrag abgeschlossen und angewendet werden. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 wurde im Artikel
53 nach dem Absatz 2 folgender Absatz eingefügt:
Durch Art. 6 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
wurde der Artikel 53 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 wie folgt geändert:
|
Grev hakkı ve lokavt iyi niyet kurallarına aykırı tarzda, toplum zararına ve millî serveti tahrip edecek şekilde kullanılamaz. Grev esnasında greve katılan işçilerin ve sendikanın kasıtlı veya kusurlu hareketleri sonucu, grev uygulanan işyerinde sebep oldukları maddî zarardan sendika sorumludur. Grev ve lokavtın yasaklanabileceği veya ertelenebileceği haller ve işyerleri kanunla düzenlenir. Grev ve lokavtın yasaklandığı hallerde veya ertelendiği durumlarda ertelemenin sonunda, uyuşmazlık Yüksek Hakem Kurulunca çözülür. Uyuşmazlığın her safhasında taraflar da anlaşarak Yüksek Hakem Kuruluna başvurabilir. Yüksek Hakem Kurulunun kararları kesindir ve toplu iş sözleşmesi hükmündedir. Yüksek Hakem Kurulunun kuruluş ve görevleri kanunla düzenlenir. Siyasî amaçlı grev ve lokavt, dayanışma grev ve lokavtı, genel grev ve lokavt, işyeri işgali, işi yavaşlatma, verim düşürme ve diğer direnişler yapılamaz. Greve katılmayanların işyerinde çalışmaları, greve katılanlar tarafından hiçbir şekilde engellenemez. Durch Art. 7 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde der Artikel 54 Abs. 3 und 7 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 aufgehoben.
|
Das Streikrecht und die Aussperrung dürfen nicht in einer gegen die Regeln von Treu und Glauben verstoßenden Weise, zum Schaden der Gemeinschaft und in einer das nationale Vermögen zerstörenden Weise gebraucht werden. Sind während des Streiks als Folge von vorsätzlichen oder fahrlässigen Handlungen von am Streik beteiligten Arbeitnehmern oder der Gewerkschaft an dem bestreikten Betrieb durch sie verursachte Schäden aufgetreten, haftet die Gewerkschaft. In welchen Fällen und in welchen Betrieben Streik und Aussperrung verboten oder aufgeschoben werden können, wird durch Gesetz geregelt. In den Fällen des Verbots von Streik und Aussperrung oder, wenn sie aufgeschoben sind, am Ende ihrer Aufschiebung wird der Konflikt durch die Hohe Schlichtungskommission gelöst. In jeder Phase des Konflikts können die Parteien in gegenseitiger Übereinstimmung die Hohe Schlichtungskommission anrufen. Die Beschlüsse der Hohen Schlichtungskommission sind unanfechtbar. Organisation und Aufgaben der Hohen Schlichtungskommission werden durch Gesetz geregelt. Streik und Aussperrung mit politischem Zweck, Solidaritätsstreik und -aussperrung, Generalstreik und -aussperrung, Betriebsbesetzung, Arbeitsverzögerung, Herabsetzung der Effizienz und andere Widerstandsaktionen sind unzulässig. Wer an einem Streik nicht teilnimmt, darf durch die Streikteilnehmer von der Arbeit im Betrieb auf keine Weise abgehalten werden. Durch Art. 7 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde der Artikel 54 Abs. 3 und 7 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 aufgehoben.
|
Devlet, çalışanların yaptıkları işe uygun adaletli bir ücret elde etmeleri ve diğer sosyal yardımlardan yararlanmaları için gerekli tedbirleri alır. Asgarî ücretin tespitinde ülkenin ekonomik ve sosyal durumu göz önünde bulundurulur. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel 55 Absatz 3 folgende Fassung:"Asgarî ücretin tespitinde çalışanların geçim şartları ile ülkenin ekonomik durumu da gözönünde bulundurulur."
|
Der Staat trifft die notwendigen Maßnahmen, damit die Arbeitnehmer einen ihrer Arbeit angemessenen, gerechten Lohn erhalten und in den Genuß der sonstigen Sozialleistungen kommen. Bei der Feststellung des Mindestlohns wird die wirtschaftliche und soziale Lage des Landes berücksichtigt. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel
55 Absatz 3 folgende Fassung:
|
A. Sağlık hizmetleri ve çevrenin korunması Çevreyi geliştirmek, çevre sağlığını korumak ve çevre kirlenmesini önlemek Devletin ve vatandaşların ödevidir. Devlet, herkesin hayatını, beden ve ruh sağlığı içinde sürdürmesini sağlamak; insan ve madde gücünde tasarruf ve verimi artırarak, işbirliğini gerçekleştirmek amacıyla sağlık kuruluşlarını tek elden planlayıp hizmet vermesini düzenler. Devlet, bu görevini kamu ve özel kesimlerdeki sağlık ve sosyal kurumlarından yararlanarak, onları denetleyerek yerine getirir. Sağlık hizmetlerinin yaygın bir şekilde yerine getirilmesi için kanunla genel sağlık sigortası kurulabilir. |
A. Gesundheitsfürsorge und Umweltschutz Die Entwicklung der Umwelt, die Gewährleistung einer gesunden Umwelt und die Verhinderung der Umweltverschmutzung sind die Pflicht des Staates und der Bürger. Um eine Lebensführung von jedermann in körperlicher und geistiger Gesundheit zu gewährleisten und unter Erhöhung der Wirtschaftlichkeit und Effizienz menschlicher und materieller Kraft die Zusammenarbeit der Gesundheitseinrichtungen zu verwirklichen, plant der Staat die Gesundheitseinrichtungen einheitlich und regelt ihre Dienstleistungen. Der Staat erfüllt diese Aufgabe, indem er die Gesundheits- und sozialen Organisationen im öffentlichen und privaten Sektor nutzt und kontrolliert. Um die Gesundheitsfürsorge in aller Breite durchzuführen, kann durch Gesetz eine allgemeine Krankenversicherung gegründet werden.
|
|
|
A. Gençliğin korunması Devlet, gençleri alkol düşkünlüğünden, uyuşturucu maddelerden, suçluluk, kumar ve benzeri kötü alışkanlıklardan ve cehaletten korumak için gerekli tedbirleri alır. |
A. Schutz der Jugend Der Staat trifft die notwendigen Maßnahmen, um die Jugendlichen vor Alkoholismus, Betäubungsmitteln, Kriminalität, Glücksspiel und ähnlichen schädlichen Gewohnheiten und vor Unwissenheit zu schützen.
|
Devlet başarılı sporcuyu korur. Durch Gesetz Nr. 6214 vom 17. März 2011 wurde der Artikel 59 mit Wirkung vom 29. März 2011 wie folgt geändert:- die Überschrift erhielt folgende Fassung: "B. Sporun geliştirilmesi ve tahkim" - folgender Absatz wurde neu angefügt: "Spor federasyonlarının spor faaliyetlerinin yönetimine ve disiplinine ilişkin kararlarına karşı ancak zorunlu tahkim yoluna başvurulabilir. Tahkim kurulu kararları kesin olup bu kararlara karşı hiçbir yargı merciine başvurulamaz."
|
Der Staat schützt den erfolgreichen Sportler. Durch Gesetz Nr. 6214 vom 17. März 2011 wurde der
Artikel 59 mit Wirkung vom 29. März 2011 wie folgt geändert:
|
A. Sosyal güvenlik hakkı Devlet, bu güvenliği sağlayacak gerekli tedbirleri alır ve teşkilatı kurar. |
A. Recht auf soziale Sicherheit Der Staat trifft die notwendigen Maßnahmen zur Gewährleistung dieser Sicherheit und begründet hierzu die notwendige Organisation.
|
Devlet, sakatların korunmalarını ve toplum hayatına intibaklarını sağlayıcı tedbirleri alır. Yaşlılar, Devletçe korunur. Yaşlılara Devlet yardımı ve sağlanacak diğer haklar ve kolaylıklar kanunla düzenlenir. Devlet, korunmaya muhtaç çocukların topluma kazandırılması için her türlü tedbiri alır. Bu amaçlarla gerekli teşkilat ve tesisleri kurar veya kurdurur. |
Der Staat trifft die Maßnahmen zur Gewährleistung des Schutzes der Behinderten und ihrer Eingliederung in das Gemeinschaftsleben. Die Alten werden vom Staat geschützt. Die staatliche Hilfe und die anderen zu gewährenden Rechte und Erleichterungen für die Alten werden durch Gesetz geregelt. Der Staat trifft Maßnahmen aller Art, um die schutzbedürftigen Kinder der Gemeinschaft zuzuführen. Er gründet die zu diesen Zwecken notwendige Organisation und Einrichtungen oder läßt sie gründen.
|
|
|
Bu varlıklar ve değerlerden özel mülkiyet konusu olanlara getirilecek sınırlamalar ve bu nedenle hak sahiplerine yapılacak yardımlar ve tanınacak muafiyetler kanunla düzenlenir. |
Die Beschränkungen, denen diejenigen Schätze und Werte unterworfen werden, welche Gegenstand privaten Eigentums sein können, sowie die den Rechtsinhabern zu leistende Hilfe und die ihnen zuzuerkennenden Befreiungen werden durch Gesetz geregelt.
|
|
|
Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel 65 (samt Überschrift) folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 erhielt der Artikel 65 (samt Überschrift) folgende Fassung:
|
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM |
|
Madde 66 – Türk Devletine vatandaşlık bağı ile bağlı olan herkes Türktür. Türk babanın veya Türk ananın çocuğu Türktür. Yabancı babadan ve Türk anadan olan çocuğun vatandaşlığı kanunla düzenlenir. Vatandaşlık, kanunun gösterdiği şartlarla kazanılır ve ancak kanunda belirtilen hallerde kaybedilir. Hiçbir Türk, vatana bağlılıkla bağdaşmayan bir eylemde bulunmadıkça vatandaşlıktan çıkarılamaz. Vatandaşlıktan çıkarma ile ilgili karar ve işlemlere karşı yargı yolu kapatılamaz. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel 66 Absatz 2 Satz 2 gestrichen.
|
Das Kind des türkischen Vaters oder der türkischen Mutter ist Türke. Die Staatsangehörigkeit des von einem ausländischen Vater und einer türkischen Mutter abstammenden Kindes wird durch Gesetz geregelt. Die Staatsangehörigkeit wird unter den gesetzlich bestimmten Voraussetzungen erworben und kann nur unter den gesetzlich bestimmten Voraussetzungen entzogen werden. Ein Türke darf seiner Staatsangehörigkeit nicht beraubt werden, es sei denn auf Grund einer von ihm begangenen Tat, die mit der Treue gegen das Vaterland unvereinbar ist. Gegen Entscheidungen und Verfahren, die den Entzug der Staatsangehörigkeit nach sich ziehen, darf niemandem der Rechtsweg verwehrt werden. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel 66 Absatz 2 Satz 2 gestrichen.
|
Seçimler ve halkoylaması serbest, eşit, gizli, tek dereceli, genel oy, açık sayım ve döküm esaslarına göre, yargı yönetim ve denetimi altında yapılır. Yirmibir yaşını dolduran her Türk vatandaşı, seçme ve halkoylamasına katılma hakkına sahiptir. Bu hakların kullanılması kanunla düzenlenir. Silah altında bulunan er ve erbaşlarla, askerî öğrenciler, ceza ve tevkif evlerinde bulunan tutuklular ve hükümlüler oy kullanamazlar. Durch Gesetz Nr. 3361 vom 17. Mai 1987 wurden im Artikel 67 Abs. 3 die Worte "Yirmibir yaşını dolduran her Türk vatandaşı" ersetzt durch: "Seçimlerin ve halkoylamasının yapıldığı yılda, ay ve gün hesaba katılmaksızın, 20 yaşına giren her Türk vatandaşı". Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 wurde der Artikel
67 wie folgt geändert:.
Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
67 wie folgt geändert:
|
Wahlen und Volksabstimmungen werden nach den Grundsätzen der freien, gleichen, geheimen, einstufigen und allgemeinen Abstimmung, der offenen Auszählung und Feststellung des Ergebnisses unter der Leitung und Kontrolle der Gerichtsbarkeit durchgeführt. Jeder türkische Staatsbürger, der das einundzwanzigste Lebensjahr vollendet hat, hat das Recht zu wählen und an Volksabstimmungen teilzunehmen. Der Gebrauch dieser Rechte wird durch Gesetz geregelt. Soldaten und Unteroffiziere unter Waffen, Militärschüler und Strafgefangene in Strafgefängnissen haben kein Stimmrecht. Durch Gesetz Nr. 3361 vom 17. Mai 1987 wurde im Artikel 67 Abs. 3 das Wort "einundzwanzigste" ersetzt durch: zwanzigste". Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 wurde der Artikel
67 wie folgt geändert:.
Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
67 wie folgt geändert:
|
A. Parti kurma, partilere girme ve partilerden çıkma Parti üyesi olabilmek için yirmibir yaşını ikmal etmek şarttır. Siyasî partiler, demokratik siyasî hayatın vazgeçilmez unsurlarıdır. Siyasî partiler, önceden izin almadan kurulurlar ve Anayasa ve kanun hükümleri içinde faaliyetlerini sürdürürler. Siyasî partilerin tüzük ve programları, Devletin ülkesi ve milletiyle bölünmez bütünlüğüne, insan haklarına, millet egemenliğine, demokratik ve lâik Cumhuriyet ilkelerine aykırı olamaz. Sınıf veya zümre egemenliğini veya herhangi bir tür diktatörlüğü savunmayı ve yerleştirmeyi amaçlayan siyasî partiler kurulamaz. Siyasî partiler, yurt dışında teşkilatlanıp faaliyette bulunamaz, kadın kolu, gençlik kolu ve benzeri şekilde ayrıcalık yaratan yan kuruluşlar meydana getiremez, vakıf kuramazlar. Hâkimler ve savcılar, yüksek yargı organları mensupları, yükseköğretim kurumlarındaki öğretim elemanları, Yükseköğretim Kurulu üyeleri, kamu kurum ve kuruluşlarının memur statüsündeki görevlileri ile yaptıkları hizmet bakımından işçi niteliği taşımayan diğer kamu görevlileri, öğrenciler ve Silahlı Kuvvetler mensupları siyasî partilere giremezler. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 erhielt der Artikel
68 folgende Fassung:
|
A. Parteigründung, Eintritt und Ausscheiden aus der Partei Die politischen Parteien sind unverzichtbare Bestandteile des demokratischen politischen Lebens. Die politischen Parteien werden ohne vorherige Erlaubnis gegründet und betätigen sich im Rahmen der Vorschriften der Verfassung und der Gesetze. Die Satzungen und Programme der Parteien dürfen der unteilbaren Einheit von Staatsgebiet und Staatsvolk, den Menschenrechten, der nationalen Souveränität und den Prinzipien der demokratischen und laizistischen Republik nicht entgegenstehen. Politische Parteien dürfen nicht die Diktatur einer Klasse oder Gruppe oder irgendeine andere Form der Diktatur verteidigen oder das Ziel ihrer Errichtung verfolgen.. Politische Parteien dürfen sich außerhalb des Landes nicht organisieren und betätigen, keine Frauengruppe, Jugendgruppe und ähnliche zur Spaltung führende Nebenorganisationen ins Leben rufen und keine Stiftungen gründen. Richter und Staatsanwälte, Angehörige der Organe der hohen Gerichtsbarkeit, die Lehrkräfte an den Hochschulanstalten, die Mitglieder des Hochschulrats, die Angehörigen der Körperschaften und Einrichtungen des öffentlichen Rechts im Beamtenstatus und die übrigen Angehörigen des öffentlichen Dienstes, welche ihrer ausgeübten Funktion nach keine Arbeiter sind, die Schüler und die Angehörigen der Streitkräfte dürfen politischen Parteien nicht beitreten. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 erhielt der Artikel
68 folgende Fassung:
|
Siyasî partiler, kendi siyasetlerini yürütmek ve güçlendirmek amacıyla dernekler, sendikalar, vakıflar, kooperatifler ve kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşları ve bunların üst kuruluşları ile siyasî ilişki ve işbirliği içinde bulunamazlar. Bunlardan maddî yardım alamazlar. Siyasî partilerin parti içi çalışmaları ve kararları, demokrasi esaslarına aykırı olamaz. Siyasî partilerin malî denetimi Anayasa Mahkemesince yapılır. Cumhuriyet Başsavcılığı, kurulan partilerin tüzük ve programlarının ve kurucularının hukukî durumlarının Anayasa ve kanun hükümlerine uygunluğunu, kuruluşlarını takiben ve öncelikle denetler; faaliyetlerini de takip eder. Siyasî partilerin kapatılması, Cumhuriyet Başsavcılığının açacağı dava üzerine, Anayasa Mahkemesince karara bağlanır. Temelli kapatılan siyasî partilerin kurucuları ile her kademedeki yöneticileri; yeni bir siyasî partinin kurucusu, yöneticisi ve denetçisi olamayacakları gibi, kapatılmış bir siyasî partinin mensuplarının üye çoğunluğunu teşkil edeceği yeni bir siyasî parti de kurulamaz. Siyasî partiler, yabancı devletlerden, Uluslararası kuruluşlardan, yabancı ülkelerdeki dernek ve gruplardan herhangi bir suretle aynî ve nakdî yardım alamazlar, bunlardan emir alamazlar ve bunların Türkiyenin bağımsızlığı ve ülke bütünlüğü aleyhindeki karar ve faaliyetlerine katılamazlar. Bu fıkra hükümlerine aykırı hareket eden siyasî partiler de temelli kapatılır. Siyasî partilerin kuruluş ve faaliyetleri, denetleme ve kapatılmaları yukarıdaki esaslar dairesinde kanunla düzenlenir. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 erhielt der Artikel 69
folgende Fassung: Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
69 wie folgt geändert:
|
Die politischen Parteien dürfen zu dem Zweck, ihre Politik zu verfolgen und zu verstärken, keine politischen Beziehungen und Zusammenarbeit mit Vereinen, Arbeitnehmer- und Arbeitgeberverbänden, Stiftungen, Genossenschaften und Berufsverbänden, welche die Natur einer Körperschaft des öffentlichen Rechts haben, sowie deren Dachorganisationen haben. Sie dürfen von diesen keine materielle Unterstützung annehmen. Die innerparteilichen Arbeiten und Entscheidungen der politischen Parteien dürfen demokratischen Grundsätzen nicht widersprechen. Die finanzielle Kontrolle der politischen Parteien erfolgt durch das Verfassungsgericht. Der Generalstaatsanwalt der Republik überwacht fortlaufend und mit Vorrang die Übereinstimmung der Statuten und Programme der Parteien und die rechtliche Stellung ihrer Gründer mit den verfassungsrechtlichen und gesetzlichen Vorschriften, und ihre Einrichtungen; sie beobachtet auch ihre Aktivitäten. Die Schließung politischer Parteien erfolgt durch Entscheidung des Verfassungsgerichts aufgrund einer Klage, die von der Generalstaatsanwaltschaft der Republik zu erheben ist. Der Gründer der endgültig geschlossenen Parteien und ihre Führer in allen ihren Gliederungen dürfen nicht Gründer, Führer oder Kontrolleur einer neuen Partei sein und keine neue Partei gründen, deren Mitgliedermehrheit aus den Mitgliedern der geschlossenen Partei bestehen. Die politischen Parteien dürfen von ausländischen Staaten, internationalen Organisationen, Vereinen und Vereinigungen, die sich auf ausländischem Gebiet befinden, keinerlei Unterstützung in Geld oder Sachen entgegennehmen, von ihnen keine Weisungen empfangen und sich an deren Beschlüssen und Tätigkeiten, die sich gegen die Unabhängigkeit der Türkei und die Integrität ihres Staatsgebiets richten, nicht beteiligen. Politische Parteien, die den Vorschriften dieses Absatzes zuwiderhandeln, werden endgültig geschlossen. Die Gründung und Bestätigung, die Kontrolle und die Schließung der politischen Parteien sind im Rahmen der oben genannten Grundsätze durch Gesetz zu regeln. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 erhielt der Artikel 69
folgende Fassung: Durch Gesetz Nr.
4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
69 wie folgt geändert:
|
A. Hizmete girme Hizmete alınmada, görevin gerektirdiği niteliklerden başka hiçbir ayırım gözetilemez.
|
A. Zugang zum Dienst Bei der Aufnahme in den Dienst darf eine andere Unterscheidung als die nach den durch das Amt erforderten Eigenschaften nicht getroffen werden.
|
|
|
|
|
Vergi yükünün adaletli ve dengeli dağılımı, maliye politikasının sosyal amacıdır. Vergi, resim, harç ve benzeri mali yükümlülükler kanunla konulur, değiştirilir veya kaldırılır. Vergi, resim, harç ve benzeri mali yükümlülüklerin muaflık, istisnalar ve indirimleriyle oranlarına ilişkin hükümlerinde kanunun belirttiği yukarı ve aşağı sınırlar içinde değişiklik yapmak yetkisi Bakanlar Kuruluna verilebilir. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 73 Abs. 4 mit Wirkung vom .... die Worte "Bakanlar Kuruluna" ersetzt durch: "Cumhurbaşkanına".
|
Die gerechte und ausgewogene Verteilung der Steuerlast ist das soziale Ziel der Finanzpolitik. Steuern, indirekte Abgaben, Gebühren und ähnliche finanzielle Lasten werden durch Gesetz auferlegt, geändert oder aufgehoben. Die Kompetenz, innerhalb der vom Gesetz bestimmten Unter- und Obergrenzen an den Vorschriften über Befreiungen, Ausnahmen und Ermäßigungen von Steuern, indirekten Abgaben, Gebühren und ähnlichen finanziellen Lasten sowie über deren Beträge Änderungen vorzunehmen, kann dem Ministerrat übertragen werden. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 73 Abs. 4 mit Wirkung vom .... die Worte "dem Ministerrat" ersetzt durch: "dem Präsidenten der Republik".
|
Kendileriyle ilgili başvurmaların sonucu, dilekçe sahiplerine yazılı olarak bildirilir. Bu hakkın kullanılma biçimi kanunla düzenlenir. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
74 wie folgt geändert:
Durch Art. 8 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
wurde der Artikel 74 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 wie folgt geändert:
|
Das Ergebnis der sie selbst betreffenden Eingaben wird den Antragstellern schriftlich mitgeteilt. Die Gebrauchsweise dieses Rechts wird durch Gesetz geregelt. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
74 wie folgt geändert:
Durch Art. 8 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
wurde der Artikel 74 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 wie folgt geändert:
|
ÜÇÜNCÜ KISIM |
|
BİRİNCİ BÖLÜM |
|
A. Kuruluşu: Durch Gesetz Nr. 3361 vom 17. Mai 1987 wurde im Artikel 75 das Wort "dörtyüz" ersetzt durch: "dörtyüzelli ". Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 erhielt
der
Artikel 75 folgende Fassung: Durch Art. 2 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 75 nach dem Wort "beşyüzelli" mit Wirkung vom .... die Worte "altıyüz" eingefügt.
|
A. Zusammensetzung Durch Gesetz Nr. 3361 vom 17. Mai 1987 wurde im Artikel 75 das Wort "vierhundert" ersetzt durch: "vierhundertfünfzig". Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 wurde im Artikel 75 das Wort "vierhundertfünfzig" ersetzt durch: "fünfhundertfünfzig". Durch Art. 2 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 75 nach dem Wort "fünfhundertfünfzig" mit Wirkung vom .... die Worte "sechshundert" eingefügt.
|
En az ilkokul mezunu olmayanlar, kısıtlılar, yükümlü olduğu askerlik hizmetini yapmamış olanlar, kamu hizmetinden yasaklılar, taksirli suçlar hariç toplam bir yıl veya daha fazla hapis ile ağır hapis cezasına hüküm giymiş olanlar; zimmet, ihtilas, irtikâp, rüşvet, hırsızlık, dolandırıcılık, sahtecilik, inancı kötüye kullanma, dolanlı iflas gibi yüz kızartıcı suçlarla, kaçakçılık, resmî ihale ve alım satımlara fesat karıştırma, Devlet sırlarını açığa vurma, ideolojik veya anarşik eylemlere katılma ve bu gibi eylemleri tahrik ve teşvik suçlarından biriyle hüküm giymiş olanlar, affa uğramış olsalar bile milletvekili seçilemezler. Hâkimler ve savcılar, yüksek yargı organları mensupları, yükseköğretim kurumlarındaki öğretim elemanları, Yükseköğretim Kurulu üyeleri, kamu kurum ve kuruluşlarının memur statüsündeki görevlileri ile yaptıkları hizmet bakımından işçi niteliği taşımayan diğer kamu görevlileri ve Silahlı Kuvvetler mensupları, görevlerinden çekilmedikçe, aday olamazlar ve milletvekili seçilemezler. Durch Gesetz Nr. 4777 vom 27. Dezember 2002 wurden im Artikel 76 Absatz 2 die Worte "ideolojik veya anarşik eylemlere " ersetzt durch: "terör eylemlerine ". Durch
Gesetz Nr. 5551 vom 13. Oktober 2006 erhielt der Artikel 76 Abs. 1 folgende Fassung: Durch Art. 3 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 76 mit Wirkung vom
2. Mai 2017 wie folgt geändert:
|
Diejenigen, welche nicht mindestens die Grundschule abgeschlossen haben, entmündigt sind, den ihnen obliegenden Wehrdienst nicht geleistet haben, vom Zugang zum öffentlichen Dienst ausgeschlossen sind, abgesehen von Fahrlässigkeitsstraftaten zu einer Gefängnis- und Zuchthausstrafe von einem Jahr oder mehr verurteilt worden sind, wegen verwerflicher Straftaten wie Unterschlagung, Veruntreuung, passiver und aktiver Bestechung, Diebstahl, Betrug, Urkundenfälschung, Untreue, betrügerischem Bankrott sowie wegen Steuer- und Zollstraftaten der Täuschung bei öffentlichen Ausschreibungen und An- und Verkäufen, der Preisgabe von Staatsgeheimnissen, der Teilnahme an ideologischen und anarchistischen Taten und der Aufwiegelung und Ermunterung zu solchen Taten verurteilt worden sind, können, auch wenn sie in den Genuß einer Amnestie gekommen sind, nicht zum Abgeordneten gewählt werden. Richter und Staatsanwälte, Angehörige von Organen der hohen Gerichtsbarkeit, Inhaber von Lehraufgaben an den Hochschulanstalten, die Mitglieder des Hochschulrates, Angehörige der Körperschaften und Einrichtungen des öffentlichen Rechts im Beamtenstatus und die übrigen Angehörigen des öffentlichen Dienstes, welche ihrer ausgeübten Funktion nach keine Arbeiter sind, und die Angehörigen der Streitkräfte dürfen nicht kandidieren und können nicht gewählt werden, es sei denn, sie geben ihr Amt auf. Durch Gesetz Nr. 4777 vom 27. Dezember 2002 wurden im Artikel 76 Absatz 2 die Worte "ideologischen und anarchistischen Taten" ersetzt durch: "terroristischen Taten". Durch
Gesetz Nr. 5551 vom 13. Oktober 2006 erhielt der Artikel 76 Abs. 1 folgende Fassung: Durch
Art. 3 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 76 mit Wirkung
vom 2. Mai 2017 wie folgt geändert:
|
Meclis, bu süre dolmadan seçimin yenilenmesine karar verebileceği gibi, Anayasada belirtilen şartlar altında Cumhurbaşkanınca verilecek karara göre de seçimler yenilenir. Süresi biten milletvekili yeniden seçilebilir. Yenilenmesine karar verilen Meclisin yetkileri, yeni Meclisin seçilmesine kadar sürer. Durch Gesetz Nr. 5678 vom 31. Mai 2007 wurde im Artikel 77 Abs. 1 das Wort "beş" ersetzt durch: "dört". Durch Art. 4 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 77 mit Wirkung vom .... wie folgt geändert:
|
Vor Ablauf dieser Periode kann die Nationalversammlung Neuwahlen beschließen, neue Wahlen werden auch auf einen aufgrund der in der Verfassung bestimmten Voraussetzungen gefaßten Beschluß des Präsidenten der Republik durchgeführt. Ein Abgeordneter, dessen Periode abgelaufen ist, kann wiedergewählt werden. Die Kompetenzen der Nationalversammlung, deren Neuwahl beschlossen wurde, bleiben bis zur Wahl der neuen Nationalversammlung bestehen. Durch Gesetz Nr. 5678 vom 31. Mai 2007 wurde im Artikel 77 Abs. 1 das Wort "fünf " ersetzt durch: "vier". Durch Art. 4 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 77 mit Wirkung vom .... wie folgt geändert:
|
Geri bırakma sebebi ortadan kalkmamışsa, erteleme kararındaki usule göre bu işlem tekrarlanabilir. Türkiye Büyük Millet Meclisi üyeliklerinde boşalma olması halinde, ara seçime gidilir. Ara seçim, her seçim döneminde bir defa yapılır ve genel seçimden otuz ay geçmedikçe ara seçime gidilemez. Ancak, boşalan üyeliklerin sayısı, üye tamsayısının yüzde beşini bulduğu hallerde, ara seçimlerinin üç ay içinde yapılmasına karar verilir. Genel seçimlere bir yıl kala, ara seçimi yapılamaz. Durch Gesetz Nr. 4777 vom 27. Dezember 2002 wurde dem Artikel
78 folgender Absatz angefügt:
Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 erhielt die Überschrift des Artikels 78 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 folgende Fassung: "D. Seçimlerin geriye bırakılması ve ara seçimler".
|
Besteht der Aufschiebungsgrund weiter, kann dieser Vorgang gemäß dem im Aufschiebungsbeschluß enthaltenen Verfahren wiederholt werden. Werden in der Türkischen Großen Nationalversammlung Mandate frei, findet eine Zwischenwahl statt. Die Zwischenwahl wird in der Wahlperiode einmal durchgeführt, die Zwischenwahl findet nicht vor Ablauf von dreißig Monaten nach der allgemeinen Wahl statt. Hat aber die Zahl der freigewordenen Mandate ein Fünftel der Gesamtzahl der Mitglieder erreicht, wird beschlossen, die Zwischenwahlen innerhalb von drei Monaten durchzuführen. Innerhalb eines Jahres vor den allgemeinen Wahlen ist eine Zwischenwahl unzulässig. Durch Gesetz Nr. 4777 vom 27. Dezember 2002 wurde dem Artikel
78 folgender Absatz angefügt:
Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 erhielt die Überschrift des Artikels 78 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 folgende Fassung: "D. Die Aufschiebung der Wahlen und Zwischenwahlen".
|
Seçimlerin başlamasından bitimine kadar, seçimin düzen içinde yönetimi ve dürüstlüğü ile ilgili bütün işlemleri yapma ve yaptırma, seçim süresince ve seçimden sonra seçim konularıyla ilgili bütün yolsuzlukları, şikâyet ve itirazları inceleme ve kesin karara bağlama ve Türkiye Büyük Millet Meclisi üyelerinin seçim tutanaklarını kabul etme görevi Yüksek Seçim Kurulunundur. Yüksek Seçim Kurulunun kararları aleyhine başka bir mercie başvurulamaz. Yüksek Seçim Kurulunun ve diğer seçim kurallarının görev ve yetkileri kanunla düzenlenir. Yüksek Seçim Kurulu yedi asıl ve dört yedek üyeden oluşur. Üyelerin altısı Yargıtay, beşi Danıştay Genel Kurullarınca kendi üyeleri arasından üye tamsayılarının salt çoğunluğunun gizli oyu ile seçilir. Bu üyeler, salt çoğunluk ve gizli oyla aralarından bir başkan ve bir başkanvekili seçerler. Yüksek Seçim Kuruluna Yargıtay ve Danıştaydan seçilmiş üyeler arasından ad çekme ile ikişer yedek üye ayrılır. Yüksek Seçim Kurulu Başkanı ve Başkanvekili ad çekmeye girmezler. Anayasa değişikliklerine ilişkin kanunların halkoyuna sunulması işlemlerinin genel yönetim ve denetimi de milletvekili seçimlerinde uygulanan hükümlere göre olur. Anayasa değişikliklerine ilişkin kanunların halkoyuna sunulması, Cumhurbaşkanının halk tarafından seçilmesi işlemlerinin genel yönetim ve denetimi de milletvekili seçimlerinde uygulanan hükümlere göre olur. Durch Gesetz Nr. 5678 vom 31. Mai 2007 wurde der Art. 79 wie folgt geändert:
|
Der Hohe Wahlrat hat die Aufgabe, vom Beginn bis zum Ende der Wahlen im Zusammenhang mit der ordnungsgemäßen Leitung und Korrektheit der Wahlen alle Geschäfte zu erledigen und erledigen zu lassen, während und nach der Wahl alle mit den Angelegenheiten der Wahl zusammenhängenden Unregelmäßigkeiten, Beschwerden und Einsprüche zu überprüfen und hierüber zu entscheiden sowie die Wahlprotokolle der Mitglieder der Türkischen Großen Nationalversammlung anzunehmen. Gegen die Entscheidungen des Hohen Wahlrats kann eine andere Behörde nicht angerufen werden. Die Aufgaben und Kompetenzen des Hohen Wahlrats und der übrigen Wahlräte werden durch Gesetz geregelt. Der Hohe Wahlrat besteht aus sieben ordentlichen und vier Ersatzmitgliedern. Sechs der Mitglieder werden vom Plenum des Kassationshofs, fünf vom Plenum des Staatsrats aus deren eigenen Mitgliedern mit der einfachen Mehrheit der Gesamtzahl der Mitglieder in geheimer Abstimmung gewählt. Diese Mitglieder wählen aus ihrer Reihe mit einfacher Mehrheit und in geheimer Abstimmung einen Vorsitzenden und einen stellvertretenden Vorsitzenden. Von den am Kassationshof und Staatsrat in den Hohen Wahlrat gewählten Mitgliedern werden je zwei durch Los zu Ersatzmitgliedern bestimmt. Der Vorsitzende und der stellvertretende Vorsitzende des Hohen Wahlrats nehmen am Losverfahren nicht teil. Die allgemeine Leitung und Kontrolle der Geschäfte bei der Unterbreitung zur Volksabstimmung von Gesetzen im Zusammenhang mit Verfassungsänderungen richten sich ebenfalls nach den auf die Abgeordnetenwahlen anzuwendenden Vorschriften. Durch Gesetz Nr. 5678 vom 31. Mai 2007 wurde der Art.
79 wie folgt geändert:
|
1. Milletin temsili temsil ederler.
|
1. Vertretung der Nation
|
"Devletin varlığı ve bağımsızlığını vatanın ve milletin bölünmez bütünlüğünü, milletin kayıtsız ve şartsız egemenliğini koruyacağıma; hukukun üstünlüğüne, demokratik ve laik Cumhuriyete ve Atatürk ilke ve inkılaplarına bağlı kalacağıma; toplumun huzur ve refahı, milli dayanışma ve adalet anlayışı içinde herkesin insan haklarından ve temel hürriyetlerden yararlanması ülküsünden ve Anayasaya sadakattan ayrılmayacağıma; büyük Türk milleti önünde namusum ve şerefim üzerine andiçerim".
|
|
Türkiye Büyük Millet Meclisi üyeleri, yürütme organının teklif, inha, atama veya onamasına bağlı resmi veya özel herhangi bir işle görevlendirilemezler. Bir üyenin belli konuda ve altı ayı aşmamak üzere Bakanlar Kurulunca verilecek geçici bir görevi kabul etmesi, Meclisin kararına bağlıdır. Türkiye Büyük Millet Meclisi üyeliği ile bağdaşmayan diğer görev ve işler kanunla düzenlenir. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 82 Abs. 2 Satz 2 mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Die Mitglieder der Türkischen Großen Nationalversammlung dürfen nicht mit irgendeiner amtlichen oder privaten Tätigkeit betraut werden, die von dem Angebot, dem Vorschlag, der Ernennung oder der Zustimmung eines Organs der vollziehenden Gewalt abhängig ist. Einen vorübergehenden Auftrag in besonderer Angelegenheit, der die Zeit von sechs Monaten nicht überschreitet und durch den Ministerrat erteilt wird, ist an den Beschluß der Nationalversammlung gebunden. Die übrigen mit dem Mandat in der Türkischen Großen Nationalversammlung unvereinbare Ämter und Tätigkeiten werden durch Gesetz geregelt. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 82 Abs. 2 Satz 2 mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Seçimden önce veya sonra bir suç işlediği ileri sürülen bir milletvekili, Meclisin kararı olmadıkça tutulamaz, sorguya çekilemez, tutuklanamaz ve yargılanamaz. Ağır cezayı gerektiren suçüstü hali ve seçimden önce soruşturmasına başlanılmış olmak kaydıyla Anayasanın 14 üncü maddesindeki durumlar bu hükmün dışındadır. Ancak, bu halde yetkili makam durumu hemen ve doğrudan doğruya Türkiye Büyük Millet Meclisine bildirmek zorundadır. Türkiye Büyük Millet Meclisi üyesi hakkında, seçiminden önce veya sonra verilmiş bir ceza hükmünün yerine getirilmesi, üyelik sıfatının sona ermesine bırakılır; üyelik süresince zamanaşımı işlemez. Tekrar seçilen milletvekili hakkında soruşturma ve kovuşturma, Meclisin yeniden dokunulmazlığını kaldırmasına bağlıdır. Türkiye Büyük Millet Meclisindeki siyasi parti gruplarınca, yasama dokunulmazlığı ile ilgili görüşme yapılamaz ve karar alınamaz.
|
Ein Abgeordneter, der verdächtigt wird, vor oder nach der Wahl eine Straftat begangen zu haben, darf ohne Beschluß der Nationalversammlung nicht festgehalten, verhört, verhaftet oder einem Strafverfahren ausgesetzt werden. Der Fall einer auf frischer Tat entdeckten Straftat, auf welche eine Zuchthausstrafe steht, und - unter der Voraussetzung, daß das Ermittlungsverfahren vor den Wahlen begonnen wurde - die Fälle in Artikel 14 der Verfassung werden von dieser Vorschrift nicht erfaßt. In diesem Fall hat jedoch die zuständige Behörde die Lage sofort und unmittelbar der Türkischen Großen Nationalversammlung mitzuteilen. Die Vollstreckung eines vor oder nach der Wahl gegen ein Mitglied der Türkischen Großen Nationalversammlung verhängten Strafurteils wird bis zum Ende des Mandats aufgeschoben; während der Fortdauer des Mandats ist der Fristablauf gehemmt. Ermittlungen und Strafverfolgung gegen einen wiedergewählten Abgeordneten sind von der erneuten Aufhebung der Immunität durch die Nationalversammlung abhängig. Die Fraktionen innerhalb der Türkischen Großen Nationalversammlung dürfen über die Immunität nicht verhandeln und keine Beschlüsse fassen.
|
Partisinden istifa eden milletvekili bir sonraki seçimde, istifa tarihinde mevcut herhangi bir partinin genel merkez organlarınca aday gösterilemez. Anayasa Mahkemesinin kararında partinin kapatılmasına eylem ve sözleri ile sebebiyet verdiği belirtilen milletvekilinin üyeliği ile temelli olarak kapatılan siyasî partinin, kapatılmasına ilişkin davanın açıldığı tarihte, parti üyesi olan diğer milletvekillerinin üyeliği, kapatma kararının Türkiye Büyük Millet Meclisi Başkanlığına tebliğ edildiği tarihte sona erer. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 erhielt der Artikel
84 folgende Fassung:
Durch Art. 9 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde der Artikel 74 letzter Absatz mit Wirkung vom 13. Mai 2010 aufgehoben.
|
Ein aus einer Partei ausgeschiedener Abgeordneter kann bei einer späteren Wahl von dem Zentralorgan irgendeiner Partei, die zur Zeit seines Austritts vorhanden war, nicht als Kandidat aufgestellt werden. Das Mandat des Abgeordneten, dessen Äußerungen und Handlungen in der unanfechtbaren Entscheidung des Verfassungsgerichts als Ursache für die Schließung der Partei bezeichnet werden, endet mit der Bekanntmachung der begründeten Entscheidung im Amtsblatt. Das Präsidium der Großen Nationalversammlung vollzieht diese Entscheidung unverzüglich und informiert das Plenum. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 erhielt der Artikel
84 folgende Fassung:
Durch Art. 9 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde der Artikel 74 letzter Absatz mit Wirkung vom 13. Mai 2010 aufgehoben.
|
Anayasa Mahkemesi, iptal istemini onbeş gün içinde karara bağlar. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 erhielt der Artikel
85 folgende Fassung:
|
Das Verfassungsgericht entscheidet über das Aufhebungsverlangen innerhalb von fünfzehn Tagen. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 erhielt der Artikel
85 folgende Fassung:
|
Türkiye Büyük Millet Meclisi üyelerine ödenecek ödenek ve yolluklar, kendilerine sosyal güvenlik kuruluşları tarafından bağlanan emekli aylığı ve benzeri ödemelerin kesilmesini gerektirmez. Ödenek ve yollukların en çok üç aylığı önceden ödenebilir. Durch Gesetz Nr. 4720 vom 21. November 2001 wurde der Artikel
86 wie folgt geändert:
|
Die an die Mitglieder der Türkischen Großen Nationalversammlung zu zahlenden Diäten und Reisekosten erfordern nicht die Kürzung von monatlichen Pensions- oder ähnlichen Zahlungen an sie durch Sozialversicherungseinrichtungen. Es dürfen nicht mehr als drei Monatsbeträge an Diäten und Reisespesen im voraus bezahlt werden. Durch Gesetz Nr. 4720 vom 21. November 2001 wurde der Artikel
86 wie folgt geändert:
|
A. Genel olarak Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurden im Artikel 87 die Worte "Anayasanın 14 üncü maddesindeki fiillerden dolayı hüküm giyenler hariç olmak üzere" gestrichen und vor die Worte "genel ve özel af ilanına," wurden die Worte: "Türkiye Büyük Millet Meclisi üye tamsayısının beşte üç çoğunluğunun kararı ile" eingefügt. Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7. Mai 2004 wurden im Artikel 87 die Worte ", mahkemelerce verilip kesinleşen ölüm cezalarının yerine getirilmesine" gestrichen. Durch Art. 5 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 erhielt der Artikel 87 mit Wirkung vom .... folgende Fassung: "".
|
A. Allgemein Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurden im Artikel 87 die Worte "mit Ausnahme der wegen Taten in Artikel 14 der Verfassung Verurteilten" ersetzt durch: "mit der Mehrheit von drei Fünfteln der Gesamtzahl der Angeordneten der Großen Nationalversammlung" Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7. Mai 2004 wurden im Artikel 87 die Worte "sowie über die Vollstreckung von rechtskräftigen Todesurteilen der Gerichte" gestrichen. Durch Art. 5 des Gesetzes
Nr. 6771 vom 16. April 2017 erhielt der Artikel 87 mit Wirkung vom .... folgende
Fassung: "".
|
Kanun tasarı ve tekliflerinin Türkiye Büyük Millet Meclisinde görüşülme usul ve esasları içtüzükle düzenlenir. Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 88 Abs. 1 mit Wirkung vom .... die Worte "Bakanlar Kurulu ve" gestrichen.
|
Verfahren und Grundsätze der Verhandlung der Gesetzentwürfe und Gesetzesvorschläge in der Türkischen Großen Nationalversammlung werden durch die Geschäftsordnung geregelt. Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 88 Abs. 1 mit Wirkung vom .... die Worte "dem Ministerrat und" gestrichen.
|
Yayımlanmasını uygun bulmadığı kanunları, bir daha görüşülmek üzere, bu hususta gösterdiği gerekçe ile birlikte aynı süre içinde, Türkiye Büyük Millet Meclisine geri gönderir. Bütçe kanunları bu hükme tabi değildir. Türkiye Büyük Millet Meclisi, geri gönderilen kanunu aynen kabul ederse, kanun Cumhurbaşkanınca yayımlanır; Meclis, geri gönderilen kanunda yeni bir değişiklik yaparsa, Cumhurbaşkanı değiştirilen kanunu tekrar Meclise geri gönderebilir. Anayasa değişikliklerine ilişkin hükümler saklıdır. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde im Artikel
89 Absatz 2 nach dem Satz 1 folgender Satz eingefügt:
Durch Art. 16 C) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 89 Abs. 3 mit Wirkung vom ... die Worte "geri gönderilen kanunu" ersetzt durch: "üye tamsayısının salt çoğunluğuyla".
|
Die Gesetze, deren Verkündung er für nicht angebracht hält, sendet er innerhalb derselben Frist zur erneuten Verhandlung, zusammen mit der hierfür gegebenen Begründung, an die Türkische Große Nationalversammlung zurück. Diese Vorschrift gilt nicht für die Haushaltsgesetze. Nimmt die Türkische Große Nationalversammlung das zurückgesandte Gesetz unverändert an, wird das Gesetz vom Präsidenten der Republik verkündet. Nimmt die Nationalversammlung an dem zurückgesandten Gesetz eine Änderung vor, so kann der Präsident der Republik das geänderte Gesetz der Nationalversammlung wieder zurücksenden. Die Vorschriften über die Verfassungsänderungen sind vorbehalten. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde im Artikel 89 Absatz 2 nach dem Satz 1 folgender Satz eingefügt: "Soweit der Präsident der Republik die Verkündung nur teilweise für nicht angebracht hält, darf die Türkische Große Nationalversammlung nur die betroffenen Vorschriften des Gesetzes neu verhandeln." Durch Art. 16 C) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 89 Abs. 3 mit Wirkung vom ... nach den Worten "das zurückgesandte Gesetz" die Worte "mit der absoluten Mehrheit der Gesamtzahl ihrer Mitglieder" eingefügt.
|
Ekonomik, ticarî veya teknik ilişkileri düzenleyen ve süresi bir yılı aşmayan andlaşmalar, Devlet Maliyesi bakımından bir yüklenme getirmemek, kişi hallerine ve Türklerin yabancı memleketlerdeki mülkiyet haklarına dokunmamak şartıyla, yayımlanma ile yürürlüğe konabilir. Bu takdirde bu andlaşmalar, yayımlarından başlayarak iki ay içinde Türkiye Büyük Millet Meclisinin bilgisine sunulur. Milletlerarası bir andlaşmaya dayanan uygulama andlaşmaları ile kanunun verdiği yetkiye dayanılarak yapılan ekonomik, ticarî, teknik veya idarî andlaşmaların Türkiye Büyük Millet Meclisince uygun bulunması zorunluğu yoktur; ancak, bu fıkraya göre yapılan ekonomik, ticarî veya özel kişilerin haklarını ilgilendiren andlaşmalar, yayımlanmadan yürürlüğe konulamaz. Türk kanunlarına değişiklik getiren her türlü andlaşmaların yapılmasında birinci fıkra hükmü uygulanır. Usulüne göre yürürlüğe konulmuş milletlerarası andlaşmalar kanun hükmündedir. Bunlar hakkında Anayasaya aykırılık iddiası ile Anayasa Mahkemesine başvurulamaz. Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7. Mai 2004 wurden dem Artikel 90
Absatz 4 folgende Sätze angefügt:
|
Verträge, welche die Wirtschafts-, Handels- und technischen Beziehungen regeln und deren Geltungsdauer ein Jahr nicht überschreitet, können durch ihre Verkündung in Kraft gesetzt werden, wenn sie hinsichtlich der Staatsfinanzen keine Belastungen mit sich bringen und den Personenstand und die Eigentumsrechte von Türken im Ausland nicht antasten. In diesem Fall werden diese Verträge innerhalb von zwei Monaten seit ihrer Verkündung der Großen Nationalversammlung der Türkei zur Kenntnisnahme vorgelegt. Die Durchführungsverträge, welche auf einem völkerrechtlichen Vertrag beruhen, und die Wirtschafts-, Handels-, technischen und Verwaltungsverträge, welche aufgrund einer durch Gesetz erteilten Kompetenz abgeschlossen werden, bedürfen nicht der Zustimmung durch die Türkische Große Nationalversammlung; die gemäß diesem Absatz abgeschlossenen Wirtschafts- und Handelsverträge und Verträge, welche Rechte von Privatpersonen betreffen, dürfen jedoch ohne Verkündung nicht in Kraft gesetzt werden. Auf den Abschluß von Verträgen aller Art, die eine Änderung der türkischen Gesetze mit sich bringen, findet der erste Absatz Anwendung. Die verfahrensgemäß in Kraft gesetzten völkerrechtlichen Verträge haben Gesetzeskraft. Gegen sie kann das Verfassungsgericht mit der Behauptung der Verfassungswidrigkeit nicht angerufen werden. Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7. Mai 2004 wurden dem Artikel 90
Absatz 4 folgende Sätze angefügt:
|
Yetki kanunu, çıkarılacak kanun hükmünde kararnamenin, amacını, kapsamını, ilkelerini, kullanma süresini ve süresi içinde birden fazla kararname çıkarılıp çıkarılamayacağını gösterir. Bakanlar Kurulunun istifası, düşürülmesi veya yasama döneminin bitmesi, belli süre için verilmiş olan yetkinin sona ermesine sebep olmaz. Kanun hükmünde kararnamenin, Türkiye Büyük Millet Meclisi tarafından süre bitiminden önce onaylanması sırasında, yetkinin son bulduğu veya süre bitimine kadar devam ettiği de belirtilir. Sıkıyönetim ve olağanüstü hallerde, Cumhurbaşkanının Başkanlığında toplanan Bakanlar Kurulunun kanun hükmünde kararname çıkarmasına ilişkin hükümler saklıdır. Kanun hükmünde kararnameler, Resmi Gazetede yayımlandıkları gün yürürlüğe girerler. Ancak, kararnamede yürürlük tarihi olarak daha sonraki bir tarih de gösterilebilir. Kararnameler, Resmi Gazetede yayımlandıkları gün Türkiye Büyük Millet Meclisine sunulur. Yetki kanunları ve bunlara dayanan kanun hükmünde kararnameler, Türkiye Büyük Millet Meclisi komisyonları ve Genel Kurulunda öncelikle ve ivedilikle görüşülür. Yayımlandıkları gün Türkiye Büyük Millet Meclisine sunulmayan kararnameler bu tarihte, Türkiye Büyük Millet Meclisince reddedilen kararnameler bu kararın Resmi Gazetede yayımlandığı tarihte yürürlükten kalkar. Değiştirilerek kabul edilen kararnamelerin değiştirilmiş hükümleri, bu değişikliklerin Resmi Gazetede yayımlandığı gün yürürlüğe girer. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 91 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Das Ermächtigungsgesetz bestimmt Ziel, Umfang, Prinzipien und Anwendungsdauer der Rechtsverordnung mit Gesetzeskraft und ob während dieser Frist mehr als eine Rechtsverordnung erlassen werden darf. Der Rücktritt oder Sturz des Ministerrats oder das Ende der Legislaturperiode führen nicht zum Erlöschen der für eine bestimmte Dauer erteilten Ermächtigung. Anläßlich der Bestätigung der Rechtsverordnung mit Gesetzeskraft durch die Türkische Große Nationalversammlung vor Ablauf der Frist wird bestimmt, ob die Ermächtigung beendet ist oder bis zum Ablauf der Frist fortgilt. Für die Fälle der Ausnahmezustandes und des Notstandes sind die Vorschriften zum Erlaß von Rechtsverordnungen mit Gesetzeskraft durch den unter dem Vorsitz des Präsidenten der Republik tagenden Ministerrat vorbehalten. Die Rechtsverordnungen mit Gesetzeskraft treten am Tage ihrer Verkündung im Amtsblatt in Kraft. In der Rechtsverordnung kann jedoch ein späteres Datum als Zeitpunkt des Inkrafttretens bezeichnet werden. Die Rechtsverordnungen werden am Tage ihrer Verkündung der Türkischen Großen Nationalversammlung vorgelegt. Ermächtigungsgesetze und hierauf beruhende Rechtsverordnungen werden von den Ausschüssen und dem Plenum der Türkischen Großen Nationalversammlung mit Vorrang und im Eilverfahren verhandelt. Die am Tage ihrer Verkündung nicht der Türkischen Großen Nationalversammlung vorgelegten Rechtsverordnungen treten zu diesem Zeitpunkt, die von der Großen Nationalversammlung der Türkei zurückgewiesenen Rechtsverordnungen am Tage der Verkündung dieses Beschlusses im Amtsblatt außer Kraft. Die geänderten Vorschriften einer mit Änderungen angenommenen Rechtsverordnung treten am Tage der Verkündung dieser Änderungen im Amtsblatt in Kraft. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 91 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Türkiye Büyük Millet Meclisi tatilde veya ara vermede iken ülkenin ani bir silahlı saldırıya uğraması ve bu sebeple silahlı kuvvet kullanılmasına derhal karar verilmesinin kaçınılmaz olması halinde Cumhurbaşkanı da, Türk Silahlı Kuvvetlerinin kullanılmasına karar verebilir.
|
Wird das Land, während sich die Türkische Große Nationalversammlung in den Ferien oder in einer Pause befindet, plötzlich mit bewaffneter Gewalt angegriffen und ist aus diesem Grunde eine sofortige Entscheidung unbedingt erforderlich, kann auch der Präsident der Republik über den Einsatz der Türkischen Streitkräfte entscheiden.
|
A. Toplanma ve tatil Meclis, bir yasama yılında en çok üç ay tatil yapabilir; ara verme veya tatil sırasında, doğrudan doğruya veya Bakanlar Kurulunun istemi üzerine, Cumhurbaşkanınca toplantıya çağrılır. Meclis Başkanı da doğrudan doğruya veya üyelerin beşte birinin yazılı istemi üzerine, Meclisi toplantıya çağırır. Ara verme veya tatil sırasında toplanan Türkiye Büyük Millet Meclisinde, öncelikle bu toplantıyı gerektiren konu görüşülmeden ara verme veya tatile devam edilemez. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 wurde im Artikel 93 Absatz 1 das Wort "Eylül " ersetzt durch: "Ekim". Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 93 Abs. 2 mit Wirkung vom .... die Worte ", doğrudan doğruya veya Bakanlar Kurulunun istemi üzerine, " gestrichen.
|
A. Zusammentritt und Ferien Die Nationalversammlung darf im Gesetzgebungsjahr höchstens drei Monate Ferien machen; während der Pause oder der Ferien wird sie unmittelbar oder auf Verlangen des Ministerrats vom Präsidenten der Republik einberufen. Auch der Präsident der Nationalversammlung beruft die Nationalversammlung unmittelbar oder auf das schriftliche Verlangen von einem Fünftel der Mitglieder ein. Die während der Pause oder der Ferien zusammentretende Türkische Große Nationalversammlung darf die Pause oder die Ferien nicht fortsetzen, ohne den Gegenstand, welcher den Zusammentritt erforderlich gemacht hat, beraten zu haben. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 wurde im Artikel 93 Absatz 1 das Wort "September" ersetzt durch: "Oktober". Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 93 Abs. 2 mit Wirkung vom .... die Worte "oder auf Verlangen des Ministerrates" gestrichen.
|
Başkanlık Divanı, Meclisteki siyasî parti gruplarının üye sayısı oranında Divana katılmalarını sağlayacak şekilde kurulur. Siyasî parti grupları Başkanlık için aday gösteremezler. Türkiye Büyük Millet Meclisi Başkanlık Divanı için, bir yasama döneminde iki seçim yapılır. İlk seçilenlerin görev süresi iki, ikinci devre için seçilenlerin görev süresi üç yıldır. Türkiye Büyük Millet Meclisi Başkan adayları, Meclis üyeleri içinden, Meclisin toplandığı günden itibaren on gün içinde, Başkanlık Divanına bildirilir, Başkan seçimi gizli oyla yapılır. İlk iki oylamada üye tamsayısının üçte iki ve üçüncü oylamada üye tamsayısının salt çoğunluğu aranır. Üçüncü oylamada salt çoğunluk sağlanamazsa, bu oylamada en çok oy alan iki aday için dördüncü oylama yapılır; dördüncü oylamada en fazla oy alan üye Başkan seçilmiş olur. Başkan seçimi, aday gösterme süresinin bitiminden itibaren, on gün içinde tamamlanır. Türkiye Büyük Millet Meclisi Başkanvekillerinin, Kâtip Üyelerinin ve İdare Amirlerinin adedi, seçim nisabı, oylama sayısı ve usulleri, Meclis İçtüzüğünde belirlenir. Türkiye Büyük Millet Meclisi Başkanı, Başkanvekilleri, üyesi bulundukları siyasî partinin veya parti grubunun Meclis içinde veya dışındaki faaliyetlerine; görevlerinin gereği olan haller dışında, Meclis tartışmalarına katılamazlar; Başkan ve oturumu yöneten Başkanvekili oy kullanamazlar. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurden im Artikel 94 Absatz 4 letzter Satz die Worte "on gün içinde" ersetzt durch. "beş gün içinde". Durch Art. 10 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 erhielt der Artikel 94 Abs. 3, Satz 2 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgende Fassung:
|
Das Präsidium wird in einer Weise gebildet, die eine Beteiligung der Fraktionen der Zahl ihrer Mitglieder entsprechend gewährleistet. Die Fraktionen dürfen für das Präsidium keine Kandidaten aufstellen. Zum Präsidium der Türkischen Großen Nationalversammlung werden in einer Legislaturperiode zwei Wahlen durchgeführt. Die Amtsdauer der zuerst Gewählten beträgt zwei, die der für den zweiten Zeitabschnitt Gewählten drei Jahre. Die Kandidaten zum Präsidenten der Türkischen Großen Nationalversammlung werden aus den Mitgliedern der Nationalversammlung innerhalb von zehn Tagen nach Zusammentritt der Nationalversammlung dem Präsidium mitgeteilt. Die Wahl des Präsidenten erfolgt in geheimer Abstimmung. In den ersten beiden Abstimmungen ist eine Mehrheit von zwei Dritteln und in der dritten Abstimmung die absolute Mehrheit der Gesamtzahl der Mitglieder erforderlich. Kommt in der dritten Abstimmung eine einfache Mehrheit nicht zustande, wird mit den beiden Kandidaten mit den meisten Stimmen eine vierte Abstimmung durchgeführt; das Mitglied, das in der vierten Abstimmung die meisten Stimmen erhält, ist als Präsident gewählt. Die Wahl des Präsidenten ist innerhalb von zehn Tagen nach Ablauf der Frist zur Aufstellung von Kandidaten abzuschließen. Die Anzahl der stellvertretenden Präsidenten, Sekretäre und Geschäftsführer der Türkischen Großen Nationalversammlung, die Mehrheiten, die Zahl und das Verfahren der Abstimmungen werden durch die Geschäftsordnung der Nationalversammlung bestimmt. Der Präsident und die stellvertretenden Präsidenten dürfen sich an der Tätigkeit der politischen Partei oder Fraktion, welcher sie angehören, innerhalb und außerhalb der Nationalversammlung und an den Debatten der Nationalversammlung, soweit es ihre Ämter nicht erfordern, nicht beteiligen; der Präsident und der die Sitzung leitende stellvertretende Präsident dürfen nicht mit abstimmen. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurden im Artikel 94 Absatz 4 letzter Satz die Worte "zehn Tagen" ersetzt durch. "fünf Tagen". Durch Art. 10 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
erhielt der Artikel 94 Abs. 3, Satz 2 mit Wirkung vom 13. Mai 2010
folgende Fassung:
|
Içtüzük hükümleri, siyasi parti gruplarının, Meclisin bütün faaliyetlerine üye sayısı oranında katılmalarını sağlayacak yolda düzenlenir. Siyasi parti grupları, en az yirmi üyeden meydana gelir. Türkiye Büyük Millet Meclisinin bütün bina, tesis, eklenti ve arazisinde kolluk ve yönetim hizmetleri Meclis Başkanlığı eliyle düzenlenir ve yürütülür. Emniyet ve diğer kolluk hizmetleri için yeteri kadar kuvvet ilgili makamlarca Meclis Başkanlığına tahsis edilir. siehe hierzu die aktuelle Geschäftsordnung vom 5. März 1973 in der Fassung vom 13. November 2013. |
Die Vorschriften der Geschäftsordnung werden in einer Weise gesetzt, die den Fraktionen die Beteiligung an allen Tätigkeiten der Nationalversammlung nach Maßgabe ihrer Mitgliederzahl gewährleistet. Die Fraktionen bestehen aus mindestens zwanzig Mitgliedern. In allen Gebäuden, Anlagen, Zusatzeinrichtungen und auf dem Gelände der Türkischen Großen Nationalversammlung werden Polizei- und Verwaltungsaufgaben durch das Präsidium der Nationalversammlung geregelt und erfüllt. Für die Sicherheits- und anderen Polizeiaufgaben werden dem Präsidium der Nationalversammlung von den betreffenden Behörden ausreichend Kräfte zur Verfügung gestellt.
|
Bakanlar Kurulu üyeleri, Türkiye Büyük Millet Meclisinin katılamadıkları oturumlarında, kendileri yerine oy kullanmak üzere bir bakana yetki verebilirler. Ancak bir bakan kendi oyu ile birlikte en çok iki oy kullanabilir. Durch Gesetz Nr. 5678 vom 31. Mai 2007 erhielt der Art. 96 Abs. 1 folgende Fassung: Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 96 Abs. 2 mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Die Mitglieder des Ministerrates dürfen für Sitzungen, an denen sie nicht teilnehmen können, einen Minister zur Stimmabgabe an ihrer Stelle ermächtigen. Ein Minister darf jedoch mit seiner Stimme zusammen höchstens zwei Stimmen abgeben. Durch Gesetz Nr. 5678 vom 31. Mai 2007 erhielt der Art.
96 Abs. 1 folgende Fassung: Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 96 Abs. 2 mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Türkiye Büyük Millet Meclisi İçtüzük hükümlerine göre kapalı oturumlar yapabilir, bu oturumlardaki görüşmelerin yayımı Türkiye Büyük Millet Meclisi kararına bağlıdır. Meclisteki açık görüşmelerin, o oturumdaki Başkanlık Divanının teklifi üzerine Meclisce başkaca bir karar alınmadıkça, her türlü vasıta ile yayımı serbesttir. |
Die Türkische Große Nationalversammlung kann den Vorschriften ihrer Geschäftsordnung gemäß Sitzungen unter Ausschluß der Öffentlichkeit durchführen, die Veröffentlichung der Verhandlungen in diesen Sitzungen ist von dem Beschluß der Türkischen Großen Nationalversammlung abhängig. Soweit auf Vorschlag des Präsidiums in der betreffenden Sitzung von der Nationalversammlung nichts anderes beschlossen wird, ist die Veröffentlichung der öffentlichen Verhandlungen in der Nationalversammlung mit allen Mitteln frei.
|
A. Genel olarak Soru, Bakanlar Kurulu adına, sözlü veya yazılı olarak cevaplandırılmak üzere Başbakan veya bakanlardan bilgi istemekten ibarettir. Meclis araştırması, belli bir konuda bilgi edinilmek için yapılan incelemeden ibarettir. Genel görüşme, toplumu ve Devlet faaliyetlerini ilgilendiren belli bir konunun, Türkiye Büyük Millet Meclisi Genel Kurulunda görüşülmesidir. Soru, Meclis araştırması ve genel görüşme ile ilgili önergelerin verilme şekli, içeriği ve kapsamı ile cevaplandırılma, görüşme ve araştırma yöntemleri Meclis İçtüzüğü ile düzenlenir. Durch Art. 6 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 98 mit Wirkung vom .... wie folgt geändert:
|
A. Allgemein Die Anfrage besteht aus dem Ersuchen um Informationen vom Ministerpräsidenten oder den Ministern und wird im Namen des Ministerrates mündlich oder schriftlich beantwortet. Die parlamentarische Untersuchung besteht aus Nachforschungen um Informationen über einen bestimmten Gegenstand. Die Plenarverhandlung ist die Verhandlung im Plenum der Türkischen Großen Nationalversammlung über einen die Gesellschaft oder die Tätigkeit des Staates betreffenden bestimmten Gegenstand. Bezüglich der Anfrage, der parlamentarischen Untersuchung und der Plenarverhandlung werden Form, Inhalt und Umfang der Anträge und die Verfahren der Beantwortung, Verhandlung und Untersuchung durch die Geschäftsordnung der Nationalversammlung geregelt. Durch Art. 6 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017
wurde der Artikel 98 mit Wirkung vom .... wie folgt geändert:
|
Gensoru önergesi, verilişinden sonraki üç gün içinde bastırılarak üyelere dağıtılır; dağıtılmasından itibaren on gün içinde gündeme alınıp alınmayacağı görüşülür. Bu görüşmede, ancak önerge sahiplerinden biri, siyasi parti grupları adına birer milletvekili, Bakanlar Kurulu adına Başbakan veya bir bakan konuşabilir. Gündeme alma kararıyla birlikte, gensorunun görüşülme günü de belli edilir; ancak gensorunun görüşülmesi, gündeme alma kararının verildiği tarihten başlayarak iki gün geçmedikçe yapılamaz ve yedi günden sonraya bırakılamaz. Gensoru görüşmeleri sırasında üyelerin veya grupların verecekleri gerekçeli güvensizlik önergeleri veya Bakanlar Kurulunun güven isteği, bir tam gün geçtikten sonra oylanır. Bakanlar Kurulunun veya bir bakanın düşürülebilmesi, üye tamsayısının salt çoğunluğuyla olur; oylamada yalnız güvensizlik oyları sayılır. Meclis çalışmalarının dengeli olarak yürütülmesi amacına ve yukardaki ilkelere uygun olmak kaydıyla gensoru ile ilgili diğer hususlar içtüzükle belirlenir. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 99 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Der Interpellationsantrag wird innerhalb von drei Tagen nach der Einbringung gedruckt und an die Mitglieder verteilt; innerhalb von zehn Tagen nach der Verteilung wird über die Aufnahme in die Tagesordnung verhandelt. In dieser Verhandlung können nur einer der Antragsteller, im Namen der Fraktionen je ein Abgeordneter und im Namen des Ministerrates der Ministerpräsident oder ein Minister sprechen. Zusammen mit dem Beschluß über die Aufnahme in die Tagesordnung wird auch der Tag der Verhandlung über die Interpellation bekanntgegeben; die Verhandlung über die Interpellation darf jedoch nicht vor Ablauf von zwei Tagen nach dem Tag des Beschlusses über die Aufnahme in die Tagesordnung durchgeführt und nicht über sieben Tage hinaus aufgeschoben werden. Über die während der Verhandlungen über die Interpellation von den Mitgliedern oder Fraktionen einzubringenden Mißtrauensanträge oder das Vertrauensersuchen des Ministerrates wird nach Ablauf eines ganzen Tages abgestimmt. Der Sturz des Ministerrates oder eines Ministers erfolgt mit der einfachen Mehrheit der Gesamtzahl der Mitglieder; bei der Abstimmung zählen allein die das Mißtrauen aussprechenden Stimmen. Die übrigen mit der Interpellation zusammenhängenden Angelegenheiten werden unter der Voraussetzung, daß sie dem Ziel einer ausgewogenen Fortführung der Tätigkeit der Nationalversammlung und den vorstehenden Prinzipien entsprechen, durch die Geschäftsordnung bestimmt. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 99 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Soruşturma açılmasına karar verilmesi halinde, Meclisteki siyasî partilerin, güçleri oranında komisyona verebilecekleri üye sayısının üç katı olarak gösterecekleri adaylar arasından her parti için ayrı ayrı ad çekme suretiyle kurulacak onbeş kişilik bir komisyon tarafından soruşturma yapılır. Komisyon, soruşturma sonucunu belirtilen raporunu iki ay içinde Meclise sunar. Soruşturmanın bu sürede bitirilememesi halinde, komisyona iki aylık yeni ve kesin bir süre verilir. Meclis, raporu öncelikle görüşür ve gerek gördüğü takdirde ilgilinin Yüce Divana sevkine karar verir. Yüce Divana sevk kararı ancak üye tamsayısının salt çoğunluğu ile alınır. Meclisteki siyasî parti gruplarında, Meclis soruşturması ile ilgili görüşme yapılamaz ve karar alınamaz. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
100 wie folgt geändert:
Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 100 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Wird die Eröffnung eines Ermittlungsverfahrens beschlossen, so wird von einem aus fünfzehn Personen bestehenden Ausschuß das Ermittlungsverfahren durchgeführt; der Ausschuß wird durch ein Losverfahren gebildet, das gesondert unter den Kandidaten jeder politischen Partei durchgeführt wird, welche die Partei gegenüber den von ihr nach Maßgabe ihrer Stärke für den Ausschuß zu stellenden Mitgliedern in dreifacher Anzahl aufgestellt hat. Der Ausschuß legt den Bericht mit dem Ergebnis der Ermittlungen innerhalb von zwei Monaten der Nationalversammlung vor. Kann das Ermittlungsverfahren in dieser Frist nicht abgeschlossen werden, so wird dem Ausschuß eine neue und endgültige Frist von zwei Monaten zuerkannt. Die Nationalversammlung verhandelt den Bericht mit Vorrang und beschließt gegebenenfalls die Überstellung des Betroffenen an den Staatsgerichtshof. Der Beschluß zur Überstellung an den Staatsgerichtshof ergeht nur mit der Mehrheit der Gesamtzahl der Mitglieder. In den Fraktionen der Nationalversammlung darf im Zusammenhang mit dem parlamentarischen Ermittlungsverfahren nicht verhandelt und nicht beschlossen werden. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
100 wie folgt geändert:
Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 100 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
İKİNCİ BÖLÜM |
|
A. Nitelikleri ve tarafsızlığı Cumhurbaşkanlığına Türkiye Büyük Millet Meclisi üyeleri dışından aday gösterilebilmesi, Meclis üye tamsayısının en az beşte birinin yazılı önerisiyle mümkündür. Bir kimse, iki defa Cumhurbaşkanı seçilemez. Cumhurbaşkanı seçilenin, varsa partisi ile ilişiği kesilir ve Türkiye Büyük Millet Meclisi Üyeliği sona erer. Durch Gesetz Nr. 5678 vom 31. Mai 2007 erhielt der Art. 101 folgende Fassung: Durch Art. 7 in Verbindung mit Artikel 18 Buchstabe c) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 101 letzter Absatz mit Wirkung vom 1. Mai 2017 gestrichen. Durch Art. 7 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 101 mit Wirkung vom .... wie folgt geändert:
|
A. Eigenschaften und Unparteilichkeit Die Aufstellung eines Kandidaten zum Amt des Präsidenten der Republik außerhalb der Mitglieder der Türkischen Großen Nationalversammlung ist auf den schriftlichen Vorschlag von mindestens einem Fünftel der Gesamtzahl der Mitglieder der Nationalversammlung möglich. Niemand darf zweimal zum Präsidenten der Republik gewählt werden. Die Beziehungen des zum Präsidenten der Republik Gewählten zu seiner Partei werden abgebrochen, sein Mandat in der Türkischen Großen Nationalversammlung wird beendet. Durch Gesetz Nr. 5678 vom 31. Mai 2007
erhielt der Art. 101 folgende Fassung: Durch Art. 7 in Verbindung mit Artikel 18 Buchstabe c) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 101 letzter Absatz mit Wirkung vom 1. Mai 2017 gestrichen. Durch Art. 7 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 101 mit Wirkung vom .... wie folgt geändert:
|
Cumhurbaşkanının görev süresinin dolmasından otuz gün önce veya Cumhurbaşkanlığı makamının boşalmasından on gün sonra Cumhurbaşkanlığı seçimine başlanır ve seçime başlama tarihinden itibaren otuz gün içinde sonuçlandırılır. Bu sürenin ilk on günü içinde adayların Meclis Başkanlık Divanına bildirilmesi ve kalan yirmi gün içinde de seçimin tamamlanması gerekir. En az üçer gün ara ile yapılacak oylamaların ilk ikisinde üye tamsayısının üçte iki çoğunluk oyu sağlanamazsa üçüncü oylamaya geçilir, üçüncü oylamada üye tamsayısının salt çoğunluğunu sağlayan aday Cumhurbaşkanı seçilmiş olur. Bu oylamada üye tamsayısının salt çoğunluğu sağlanamadığı takdirde üçüncü oylamada en çok oy almış bulunan iki aday arasında dördüncü oylama yapılır, bu oylamada da üye tamsayısının salt çoğunluğu ile Cumhurbaşkanı seçilemediği takdirde derhal Türkiye Büyük Millet Meclisi seçimleri yenilenir. Seçilen yeni Cumhurbaşkanı göreve başlayıncaya kadar görev süresi dolan Cumhurbaşkanının görevi devam eder. Durch Gesetz Nr. 5678 vom 31. Mai 2007 erhielt der Art. 102 folgende Fassung: Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 102 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Die Wahl zum Amt des Präsidenten der Republik wird dreißig Tage vor Ablauf der Amtsdauer des Präsidenten der Republik oder zehn Tage nach Freiwerden des Amtes des Präsidenten der Republik begonnen und innerhalb von dreißig Tagen seit dem Tage des Beginns der Wahl zu Ende geführt. Innerhalb der ersten zehn Tage dieser Frist sind die Kandidaten dem Präsidium der Nationalversammlung bekanntzugeben und innerhalb der übrigen zwanzig Tage ist die Wahl abzuschließen. Kommt in den ersten beiden der in einem Abstand von je mindestens drei Tagen durchzuführenden Abstimmungen keine Mehrheit von zwei Dritteln der Gesamtzahl der Mitglieder zustande, wird die dritte Abstimmung abgehalten; der Kandidat, der in der dritten Abstimmung die einfache Mehrheit der Gesamtzahl der Mitglieder erhält, ist zum Präsidenten der Republik gewählt. Kann in dieser Abstimmung die einfache Mehrheit der Gesamtzahl der Mitglieder nicht erreicht werden, wird zwischen den beiden Kandidaten mit den meisten Stimmen die vierte Abstimmung durchgeführt; wird auch in dieser Abstimmung nicht mit der einfachen Mehrheit der Gesamtzahl der Mitglieder der Präsident der Republik gewählt, so werden sofort Neuwahlen zur Türkischen Großen Nationalversammlung anberaumt. Bis zum Amtsantritt des gewählten neuen Präsidenten der Republik dauert das Amt des Präsidenten der Republik, dessen Amtsdauer abgelaufen ist, fort. Durch Gesetz Nr. 5678 vom 31. Mai 2007 erhielt der Art.
102 folgende Fassung: Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 102 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
"Cumhurbaşkanı sıfatıyla, Devletin varlığı ve bağımsızlığını, vatanın ve milletin bölünmez bütünlüğünü, milletin kayıtsız ve şartsız egemenliğini koruyacağıma, Anayasaya, hukukun üstünlüğüne, demokrasiye, Atatürk ilke ve inkılaplarına ve laik Cumhuriyet ilkesine bağlı kalacağıma, milletin huzur ve refahı, milli dayanışma ve adalet anlayışı içinde herkesin insan haklarından ve temel hürriyetlerinden yararlanması ülküsünden ayrılmayacağıma, Türkiye Cumhuriyetinin şan ve şerefini korumak, yüceltmek ve üzerime aldığım görevi tarafsızlıkla yerine getirmek için bütün gücümle çalışacağıma Büyük Türk Milleti ve tarih huzurunda, namusum ve şerefim üzerine andiçerim."
|
|
Bu amaçlarla Anayasanın ilgili maddelerinde gösterilen şartlara uyarak yapacağı görev ve kullanacağı yetkiler şunlardır: Cumhurbaşkanı, ayrıca Anayasada ve kanunlarda verilen seçme ve atama görevleri ile diğer görevleri yerine getirir Durch Art. 8 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 erhielt der Artikel 104 mit Wirkung vom .... folgende Fassung:
|
Seine Aufgaben und Kompetenzen, die er mit diesen Zielen gemäß
den in den betreffenden Artikeln der Verfassung bestimmten Bedingungen
erfüllt und ausübt, sind folgende:
Der Präsident der Republik erfüllt und übt die ihm darüber hinaus durch die Verfassung und die Gesetze zugewiesenen Wahl-, Ernennungs- und anderen Aufgaben und Kompetenzen aus. Durch Art. 8 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 erhielt der Artikel 104 mit Wirkung vom .... folgende Fassung: |
Cumhurbaşkanının resen imzaladığı kararlar ve emirler aleyhine Anayasa Mahkemesi dahil, yargı mercilerine başvurulamaz. Cumhurbaşkanı, vatana ihanetten dolayı, Türkiye Büyük Millet Meclisi üye tamsayısının en az üçte birinin teklifi üzerine, üye tamsayısının en az dörtte üçünün vereceği kararla suçlandırılır. Durch Art. 9 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 105 mit Wirkung vom .... wie folgt geändert:
|
Gegen die vom Präsidenten der Republik eigenverantwortlich unterzeichneten Beschlüsse und Anordnungen können die Behörden der Rechtsprechung einschließlich des Verfassungsgerichts nicht angerufen werden. Der Präsident der Republik kann auf Vorschlag eines Drittels der Gesamtzahl der Mitglieder der Türkischen Großen Nationalversammlung mit dem Beschluß von mindestens drei Vierteln der Gesamtzahl der Mitglieder des Vaterlandsverrates beschuldigt werden. Durch Art. 9 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 105 mit Wirkung vom .... wie folgt geändert:
|
Durch Art. 10 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 106 mit Wirkung vom .... wie folgt geändert:
|
Durch Art. 10 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 106 mit Wirkung vom .... wie folgt geändert:
|
Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 107 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 107 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Silahlı Kuvvetler ve yargı organları, Devlet Denetleme Kurulunun görev alanı dışındadır. Devlet Denetleme Kurulunun üyeleri ve üyeleri içinden Başkanı, kanunda belirlenen nitelikteki kişiler arasından, Cumhurbaşkanınca atanır. Devlet Denetleme Kurulunun işleyişi, üyelerinin görev süresi ve diğer özlük işleri, kanunla düzenlenir. Durch Art. 16 C) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 108 mit Wirkung vom ... wie folgt geändert:
|
Die Streitkräfte und die Organe der Rechtsprechung fallen nicht in den Aufgabenbereich des Staatskontrollrats. Die Mitglieder und hieraus der Vorsitzende des Staatskontrollrats werden aus den Reihen der Personen, deren Eigenschaften durch Gesetz bestimmt werden, vom Präsidenten der Republik ernannt. Arbeitsweise, Amtsdauer der Mitglieder und die sonstigen Personalangelegenheiten des Staatskontrollrats werden durch Gesetz geregelt. Durch Art. 16 C) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April
2017 wurde der Artikel 108 mit Wirkung vom ... wie folgt geändert:
|
A. Kuruluş Başbakan, Cumhurbaşkanınca, Türkiye Büyük Millet Meclisi üyeleri arasından atanır. Bakanlar, Türkiye Büyük Millet Meclisi üyeleri veya milletvekili seçilme yeterliğine sahip olanlar arasından Başbakanca seçilir ve Cumhurbaşkanınca atanır; gerektiğinde Başbakanın önerisi üzerine Cumhurbaşkanınca görevlerine son verilir. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 109 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
A. Zusammensetzung Der Ministerpräsident wird vom Präsidenten der Republik aus der Reihe der Mitglieder der Türkischen Großen Nationalversammlung ernannt. Die Minister werden vom Ministerpräsidenten aus der Reihe der Mitglieder der Türkischen Großen Nationalversammlung oder den Personen bestimmt, welche die Wählbarkeit zum Abgeordneten besitzen, und vom Präsidenten der Republik ernannt; erforderlichenfalls wird ihr Amt auf Vorschlag des Ministerpräsidenten durch den Präsidenten der Republik beendet. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 109 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Bakanlar Kurulunun programı, kuruluşundan en geç bir hafta içinde Başbakan veya bir bakan tarafından Türkiye Büyük Millet Meclisinde okunur ve güvenoyuna başvurulur. Güvenoyu için görüşmeler, programın okunmasından iki tam gün geçtikten sonra başlar ve görüşmelerin bitiminden bir tam gün geçtikten sonra oylama yapılır. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 110 mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Der Ministerpräsident oder einer der Minister verliest spätestens eine Woche nach der Bildung des Ministerrates vor der Türkischen Großen Nationalversammlung das Regierungsprogramm; danach wird das Regierungsprogramm der Nationalversammlung zum Vertrauensvotum unterbreitet. Die Debatte über das Vertrauensvotum beginnt zwei Tage nach Verlesung des Regierungsprogramms und die Abstimmung findet einen vollen Tag nach Beendigung der Verhandlungen statt. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 110 mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Güven istemi, Türkiye Büyük Millet Meclisine bildirilmesinden bir tam gün geçmedikçe görüşülemez ve görüşmelerin bitiminden bir tam gün geçmedikçe oya konulamaz. Güven istemi, ancak üye tamsayısının salt çoğunluğuyla reddedilebilir. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 111 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Das Gesuch um ein Vertrauensvotum darf erst nach Ablauf eines vollen Tages nach seiner Vorlage an die Türkische Große Nationalversammlung erörtert und erst nach Ablauf eines vollen Tages nach Beendigung der Erörterungen zur Abstimmung gebracht werden. Das Gesuch um ein Vertrauensvotum kann nur von der absoluten Mehrheit aller Mitglieder abgelehnt werden. . Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 111 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Her bakan, Başbakana karşı sorumlu olup ayrıca kendi yetkisi içindeki işlerden ve emri altındakilerin eylem ve işlemlerinden de sorumludur. Başbakan, bakanların görevlerinin Anayasa ve kanunlara uygun olarak yerine getirilmesini gözetmek ve düzeltici önlemleri almakla yükümlüdür. Bakanlar Kurulu üyelerinden milletvekili olmayanlar; 81 inci maddede yazılı şekilde Millet Meclisi önünde andiçerler ve bakan sıfatını taşıdıkları sürece milletvekillerinin tabi oldukları kayıt ve şartlara uyarlar ve yasama dokunulmazlığına sahip bulunurlar. Bunlar Türkiye Büyük Millet Meclisi üyeleri gibi ödenek ve yolluk alırlar. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 112 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Jeder Minister ist dem Ministerpräsidenten gegenüber und außerdem auch für die Angelegenheiten innerhalb seiner Zuständigkeit und die Handlungen und Akte der ihm Untergeordneten verantwortlich. Der Ministerpräsident ist verpflichtet, die Aufsicht über die Erfüllung der Aufgaben der Minister gemäß der Verfassung und den Gesetzen zu führen und korrigierende Maßnahmen zu treffen. Die Mitglieder des Ministerrats, welche nicht Abgeordnete sind, leisten vor der Nationalversammlung den Eid nach Artikel 81, es gelten für sie für die Dauer ihrer Ministereigenschaft die Voraussetzungen und Bedingungen, welchen die Abgeordneten unterworfen sind, sie genießen Immunität und Indemnität. Sie erhalten wie die Mitglieder der Türkischen Großen Nationalversammlung Diäten und Spesen. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 112 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Açık olan bakanlıklarla izinli veya özürlü olan bir bakana, diğer bir bakan geçici olarak vekillik eder. Ancak, bir bakan birden fazlasına vekillik edemez. Türkiye Büyük Millet Meclisi kararı ile Yüce Divana verilen bir bakan bakanlıktan düşer. Başbakanın Yüce Divana sevki halinde hükümet istifa etmiş sayılır. Herhangi bir sebeple boşalan bakanlığa en geç onbeş gün içinde atama yapılır. Durch Art. 16 E) in Verbindung mit Artikel 18 a) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 113 Abs. 1, 2 und 4 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 aufgehoben. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 113 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Freie Ministerien und ein beurlaubter oder entschuldigter Minister werden vorübergehend durch einen anderen Minister vertreten. Ein Minister darf jedoch nicht mehr als einen vertreten. Ein Minister, der durch Beschluß der Türkischen Großen Nationalversammlung dem Staatsgerichtshof überstellt wird, verliert das Ministerium. Wird der Ministerpräsident dem Staatsgerichtshof überstellt, gilt die Regierung als zurückgetreten. Wird ein Ministerium, aus welchem Grunde auch immer, frei, erfolgt innerhalb von spätestens fünfzehn Tagen eine Ernennung. Durch Art. 16 E) in Verbindung mit Artikel 18 a) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 113 Abs. 1, 2 und 4 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 aufgehoben. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 113 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben. |
116 ncı madde gereğince seçimlerin yenilenmesine karar verildiğinde Bakanlar Kurulu çekilir ve Cumhurbaşkanı geçici Bakanlar Kurulunu kurmak üzere bir Başbakan atar. Geçici Bakanlar Kuruluna, Adalet, İçişleri ve Ulaştırma bakanları Türkiye Büyük Millet Meclisindeki veya Meclis dışındaki bağımsızlardan olmak üzere, siyasi parti gruplarından, oranlarına göre üye alınır. Siyasi parti gruplarından alınacak üye sayısını Türkiye Büyük Millet Meclisi Başkanı tespit ederek Başbakana bildirir. Teklif edilen bakanlığı kabul etmeyen veya sonradan çekilen partililer yerine, Türkiye Büyük Millet Meclisi içinden veya dışarıdan bağımsızlar atanır. Geçici Bakanlar Kurulu, yenilenme kararının Resmi Gazete'de ilanından itibaren beş gün içinde kurulur. Geçici Bakanlar Kurulu için güvenoyuna başvurulmaz. Geçici Bakanlar Kurulu seçim süresince ve yeni Meclis toplanıncaya kadar vazife görür. Durch Art. 16 E) in Verbindung mit Artikel 18 a) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 114 Abs. 1 und 4 bis 7 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 aufgehoben. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 114 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Wird gemäß Artikel 116 die Anberaumung von Neuwahlen beschlossen, tritt der Ministerrat zurück, der Präsident der Republik ernennt zur Aufstellung eines vorläufigen Ministerrats einen Ministerpräsidenten. In den vorläufigen Ministerrat werden Mitglieder nach Maßgabe der Stärke der Fraktionen, die Minister der Justiz, des Innern und des Verkehrs aus Unabhängigen innerhalb oder außerhalb der Türkischen Großen Nationalversammlung aufgenommen. Die Zahl der aus den Fraktionen zu entnehmenden Mitglieder wird durch den Präsidenten der Türkischen Großen Nationalversammlung festgestellt und dem Ministerpräsidenten mitgeteilt. An der Stelle von Parteiangehörigen, welche das angebotene Ministerium nicht annehmen oder später zurücktreten, werden unabhängige Persönlichkeiten von innerhalb oder außerhalb der Türkischen Großen Nationalversammlung ernannt. Der vorläufige Ministerrat wird innerhalb von fünf Tagen nach der Verkündung des Neuwahlbeschlusses im Amtsblatt aufgestellt. Für den vorläufigen Ministerrat darf eine Vertrauensabstimmung nicht beantragt werden. Der vorläufige Ministerrat versieht sein Amt während der Wahl und bis zum Zusammentritt der neuen Nationalversammlung. Durch Art. 16 E) in Verbindung mit Artikel 18 a) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 114 Abs. 1 und 4 bis 7 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 aufgehoben. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 114 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Tüzükler, Cumhurbaşkanınca imzalanır ve kanunlar gibi yayımlanır. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 115 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Die Rechtsverordnungen werden vom Präsidenten der Republik unterzeichnet und wie Gesetze verkündet. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 115 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Başbakanın güvensizlik oyu ile düşürülmeden istifa etmesi üzerine kırkbeş gün içinde veya yeni seçilen Türkiye Büyük Millet Meclisinde Başkanlık Divanı seçiminden sonra yine kırkbeş gün içinde Bakanlar Kurulunun kurulamaması hallerinde de Cumhurbaşkanı Türkiye Büyük Millet Meclisi Başkanına danışarak seçimlerin yenilenmesine karar verebilir. Yenilenme kararı Resmi Gazetede yayımlanır ve seçime gidilir. Durch Art. 11 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 116 mit Wirkung vom .... wie folgt geändert:
|
Kann ein neuer Ministerrat innerhalb von fünfundvierzig Tagen nach dem Rücktritt des Ministerpräsidenten, der nicht mit dem Sturz durch ein Mißtrauensvotum erfolgt ist, oder innerhalb von fünfundvierzig Tagen nach der Wahl des Präsidiums der neugewählten Türkischen Großen Nationalversammlung nicht aufgestellt werden, so kann der Präsident der Republik unter Einholung der Stellungnahme des Präsidenten der Türkischen Großen Nationalversammlung die Anberaumung von Neuwahlen beschließen. Der Neuwahlbeschluß wird im Amtsblatt verkündet und die Wahl anberaumt. Durch Art. 11 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017
wurde der Artikel 116 mit Wirkung vom .... wie folgt geändert:
|
1. Başkomutanlık ve Genelkurmay Başkanlığı Milli güvenliğin sağlanmasından ve Silahlı Kuvvetlerin yurt savunmasına hazırlanmasından, Türkiye Büyük Millet Meclisine karşı, Bakanlar Kurulu sorumludur. Genelkurmay Başkanı; Silahlı Kuvvetlerin komutanı olup, savaşta Başkomutanlık görevlerini Cumhurbaşkanlığı namına yerine getirir. Genelkurmay Başkanı, Bakanlar Kurulunun teklifi üzerine, Cumhurbaşkanınca atanır; görev ve yetkileri kanunla düzenlenir. Genelkurmay Başkanı, bu görev ve yetkilerinden dolayı Başbakana karşı sorumludur. Milli Savunma Bakanlığının, Genelkurmay Başkanlığı ve Kuvvet Komutanlıkları ile görev ilişkileri ve yetki alanı kanunla düzenlenir. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 117 Abs. 2 die Worte "Bakanlar Kurulu" ersetzt durch: "Cumhurbaşkanı". Durch Art. 16 C) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 117 Abs. 3 mit Wirkung vom ... die Worte "Cumhurbaşkanınca atanan" vorangestellt. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 117 Abs. 4 und 5 mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
1. Oberbefehl und Amt des Generalstabschefs Für die Gewährleistung der nationalen Sicherheit und die Bereitschaft der Streitkräfte zur Landesverteidigung ist gegenüber der Türkischen Großen Nationalversammlung der Ministerrat verantwortlich. Der Generalstabschef als Befehlshaber der Streitkräfte erfüllt im Kriege im Namen des Präsidenten der Republik die Aufgaben des Oberbefehlshabers. Der Generalstabschef wird auf Vorschlag des Ministerrats vom Präsidenten der Republik ernannt, seine Aufgaben und Kompetenzen werden durch Gesetz geregelt. Der Generalstabschef ist wegen dieser Aufgaben und Kompetenzen dem Ministerpräsidenten gegenüber verantwortlich. Die Amtsbeziehungen des Ministeriums der Nationalen Verteidigung zu den Ämtern des Generalstabschefs und der Kommandeure der Teilstreitkräfte und sein Kompetenzbereich werden durch Gesetz geregelt. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 117 Abs. 2 die Worte "der Ministerrat" ersetzt durch: "der Präsident der Republik". Durch Art. 16 C) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde im Artikel 117 Abs. 3 mit Wirkung vom ... das erste Wort "Der" ersetzt durch: "Der vom Präsidenten der Republik ernannte". Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 117 Abs. 4 und 5 mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Gündemin özelliğine göre Kurul toplantılarına ilgili bakan ve kişiler çağrılıp görüşleri alınabilir. Millî Güvenlik Kurulu; Devletin millî güvenlik siyasetinin tayini, tespiti ve uygulanması ile ilgili kararların alınması ve gerekli koordinasyonun sağlanması konusundaki görüşlerini Bakanlar Kuruluna bildirir. Kurulun, Devletin varlığı ve bağımsızlığı, ülkenin bütünlüğü ve bölünmezliği, toplumun huzur ve güvenliğinin korunması hususunda alınmasını zorunlu gördüğü tedbirlere ait kararlar Bakanlar Kurulunca öncelikle dikkate alınır. Millî Güvenlik Kurulunun gündemi; Başbakan ve Genelkurmay Başkanının önerileri dikkate alınarak Cumhurbaşkanınca düzenlenir. Cumhurbaşkanı katılamadığı zamanlar Millî Güvenlik Kurulu Başbakanın başkanlığında toplanır. Millî Güvenlik Kurulu Genel Sekreterliğinin teşkilatı ve görevleri kanunla düzenlenir. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
118 wie folgt geändert:
Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April
2017 wurde der Artikel 118 mit Wirkung vom ... wie folgt geändert:
|
Den besonderen Erfordernissen der Tagesordnung entsprechend können zu den Sitzungen des Rates die betroffenen Minister und Personen herbeigerufen und ihre Ansichten eingeholt werden. Der Nationale Sicherheitsrat teilt dem Ministerrat zur Fassung von Beschlüssen bezüglich der Bestimmung, Festlegung und Anwendung der nationalen Sicherheitspolitik des Staates und zur Gewährleistung der notwendigen Koordination seine Ansichten mit. Die Beschlüsse zu Maßnahmen, die zu treffen der Rat im Hinblick auf den Schutz der Existenz und Unabhängigkeit des Staates, der Einheit und Unteilbarkeit des Landes, des Wohls und der Sicherheit der Gemeinschaft für notwendig hält, werden vom Ministerrat mit Vorrang berücksichtigt. Die Tagesordnung des Nationalen Sicherheitsrates wird unter Berücksichtigung der Vorschläge des Ministerpräsidenten und des Generalstabschefs vom Präsidenten der Republik aufgestellt. Kann der Präsident der Republik nicht teilnehmen, tritt der Nationale Sicherheitsrat unter dem Vorsitz des Ministerpräsidenten zusammen. Organisation und Aufgaben des Generalsekretariats des Nationalen Sicherheitsrates werden durch Gesetz geregelt. Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurde der Artikel
118 wie folgt geändert:
Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April
2017 wurde der Artikel 118 mit Wirkung vom ... wie folgt geändert:
|
A. Olağanüstü haller 1. Tabii afet ve ağır ekonomik bunalım sebebiyle olağanüstü hal ilanı Durch Art. 12 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 119 mit Wirkung vom .... wie folgt geändert:
|
A. Fälle des Notstandes 1. Ausrufung des Notstandes wegen einer Naturkatastrophe oder schweren Wirtschaftskrise Durch Art. 12 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017
wurde der Artikel 119 mit Wirkung vom .... wie folgt geändert:
|
Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 120 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 120 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
119 uncu madde uyarınca ilan edilen olağanüstü hallerde vatandaşlar için getirilecek para, mal ve çalışma yükümlülükleri ile olağanüstü hallerin her türü için ayrı ayrı geçerli olmak üzere, Anayasanın 15 inci maddesindeki ilkeler doğrultusunda temel hak ve hürriyetlerin nasıl sınırlanacağı veya nasıl durdurulacağı, halin gerektirdiği tedbirlerin nasıl ve ne suretle alınacağı, kamu hizmeti görevlilerine ne gibi yetkiler verileceği, görevlilerin durumlarında ne gibi değişiklikler yapılacağı ve olağanüstü yönetim usulleri, Olağanüstü Hal Kanununda düzenlenir. Olağanüstü hal süresince, Cumhurbaşkanının başkanlığında toplanan Bakanlar Kurulu, olağanüstü halin gerekli kıldığı konularda, kanun hükmünde kararnameler çıkarabilir. Bu kararnameler, Resmi Gazetede yayımlanır ve aynı gün Türkiye Büyük Millet Meclisinin onayına sunulur; bunların Meclisce onaylanmasına ilişkin süre ve usul, İçtüzükte belirlenir. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 121 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Die für die gemäß Artikel 119 ausgerufenen Fälle des Notstandes auf die Staatsbürger zu übertragenden Verpflichtungen in Geld, Sachen und Arbeit und, jeweils getrennt für jede Art der Fälle des Notstands geltend, die Art und Weise der Beschränkung oder Aussetzung der Grundrechte und -freiheiten im Sinne des Artikels 15 der Verfassung, die Art und Weise der Ergreifung der durch den Notstandsfall erforderten Maßnahmen, die Art der den Angehörigen des öffentlichen Dienstes zuzuweisenden Kompetenzen, die Art der Änderungen im Status der Bediensteten sowie die Verfahren der Notstandsverwaltung werden durch Notstandsgesetz geregelt. Während der Dauer des Notstandes kann der unter dem Vorsitz des Präsidenten der Republik zusammentretende Ministerrat hinsichtlich von durch den Notstand geforderten Gegenständen Rechtsverordnungen mit Gesetzeskraft erlassen. Diese Rechtsverordnungen werden im Amtsblatt verkündet und am selben Tag der Türkischen Großen Nationalversammlung zur Zustimmung unterbreitet; Frist und Verfahren im Zusammenhang mit der Zustimmung durch die Nationalversammlung werden durch die Geschäftsordnung bestimmt. siehe hinsichtlich des Absatzes 3 Satz 1 auch die Artikel 91 Abs. 1 und 148 Abs. 1. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 121 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Sıkıyönetim süresinde, Cumhurbaşkanının başkanlığında toplanan Bakanlar Kurulu sıkıyönetim halinin gerekli kıldığı konularda kanun hükmünde kararname çıkarabilir. Bu kararnamameler Resmi Gazetede yayımlanır ve aynı gün Türkiye Büyük Millet Meclisinin onayına sunulur. Bunların Meclisce onaylanmasına ilişkin süre ve usul İçtüzükte belirlenir. Sıkıyönetimin her defasında dört ayı aşmamak üzere uzatılması, Türkiye Büyük Millet Meclisinin kararına bağlıdır. Savaş hallerinde bu dört aylık süre aranmaz. Sıkıyönetim, seferberlik ve savaş hallerinde hangi hükümlerin uygulanacağı ve işlemlerin nasıl yürütüleceği, idare ile olan ilişkileri, hürriyetlerin nasıl kısıtlanacağı veya durdurulacağı ve savaş veya savaşı gerektirecek bir durumun başgöstermesi halinde vatandaşlar için getirilecek yükümlülükler kanunla düzenlenir. Sıkıyönetim komutanları Genelkurmay Başkanlığına bağlı olarak görev yaparlar. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 122 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Während der Dauer des Ausnahmezustands kann der unter dem Vorsitz des Präsidenten der Republik zusammentretende Ministerrat hinsichtlich von durch den Ausnahmezustand erforderten Gegenständen Rechtsverordnungen mit Gesetzeskraft erlassen. Diese Rechtsverordnungen werden im Amtsblatt verkündet und am selben Tage der Zustimmung der Türkischen Großen Nationalversammlung unterbreitet. Frist und Verfahren im Zusammenhang mit deren Zustimmung durch die Türkische Große Nationalversammlung werden durch die Geschäftsordnung bestimmt. Die Verlängerung des Ausnahmezustands um jeweils nicht mehr als vier Monate ist von dem Beschluß der Türkischen Großen Nationalversammlung abhängig. In Fällen des Krieges bedarf es dieser Frist von vier Monaten nicht. Welche Vorschriften in den Fällen des Ausnahmezustands, der Mobilmachung und des Krieges Anwendung finden und auf welche Art und Weise die Geschäfte geführt werden, die Beziehungen zur Verwaltung, die Art und Weise der Beschränkung oder Aussetzung der Freiheiten und im Falle des Auftretens eines Krieges oder einer einen Krieg erfordernden Lage die den Staatsbürgern aufzuerlegenden Verpflichtungen werden durch Gesetz geregelt. Die Kommandeure versehen während dem Ausnahmezustand ihren Dienst in Anbindung an das Amt des Generalstabschefs. siehe hinsichtlich Absatz 2 auch die Artikel 91 Abs. 1 und 148 Abs. 1 und hinsichtlich des Absatzes 5 siehe Artikel 15. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 122 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
A. İdarenin esasları 1. İdarenin bütünlüğü ve kamu tüzelkişiliği İdarenin kuruluş ve görevleri, merkezden yönetim ve yerinden yönetim esaslarına dayanır. Kamu tüzelkişiliği, ancak kanunla veya kanunun açıkça verdiği yetkiye dayanılarak kurulur. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 123 Abs. 3 mit Wirkung vom ... die Worte "ancak kanunla veya kanunun açıkça verdiği yetkiye dayanılarak" ersetzt durch: "kanunla veya Cumhurbaşkanlığı kararnamesiyle".
|
A. Grundsätze der Verwaltung 1. Einheit und juristische Persönlichkeit des öffentlichen Rechts der Verwaltung Aufbau und Aufgaben der Verwaltung beruhen auf den Grundsätzen der zentralen Verwaltung und der Selbstverwaltung. Ihre juristische Persönlichkeit des öffentlichen Rechts wird nur durch Gesetz oder aufgrund einer durch das Gesetz ausdrücklich zugewiesenen Kompetenz begründet. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 123 Abs. 3 mit Wirkung vom ... die Worte "durch Gesetz oder aufgrund einer durch das Gesetz " ersetzt durch: "durch Gesetze oder Präsidialverordnungen".
|
Hangi yönetmeliklerin Resmi Gazetede yayımlanacağı kanunda belirtilir. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde im Artikel 124 Abs. 1 mit Wirkung vom ... das Wort "Başbakanlık" ersetzt durch: "Cumhurbaşkanı" und das Wort "tüzüklerin" wurde ersetzt durch: "Cumhurbaşkanlığı kararnamelerinin".
|
Welche Verwaltungsverordnungen im Amtsblatt verkündet werden, wird durch Gesetz bestimmt. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde im Artikel 124 Abs. 1 mit Wirkung vom ... das Wort "Ministerpräsidenten" ersetzt durch: "Präsidenten der Republik" und das Wort "Rechtsverordnungen" wurde ersetzt durch: "Präsidialverordnungen".
|
Cumhurbaşkanının tek başına yapacağı işlemler ile Yüksek Askerî Şûranın kararları yargı denetimi dışındadır. İdarî işlemlere karşı açılacak davalarda süre, yazılı bildirim tarihinden başlar. Yargı yetkisi, idarî eylem ve işlemlerin hukuka uygunluğunun denetimi ile sınırlıdır. Yürütme görevinin kanunlarda gösterilen şekil ve esaslara uygun olarak yerine getirilmesini kısıtlayacak, idarî eylem ve işlem niteliğinde veya takdir yetkisini kaldıracak biçimde yargı kararı verilemez. İdarî işlemin uygulanması halinde telafisi güç veya imkânsız zararların doğması ve idarî işlemin açıkça hukuka aykırı olması şartlarının birlikte gerçekleşmesi durumunda gerekçe gösterilerek yürütmenin durdurulmasına karar verilebilir. Kanun, olağanüstü hallerde, sıkıyönetim, seferberlik ve savaş halinde ayrıca millî güvenlik, kamu düzeni, genel sağlık nedenleri ile yürütmenin durdurulması kararı verilmesini sınırlayabilir. İdare, kendi eylem ve işlemlerinden doğan zararı ödemekle yükümlüdür. Durch Gesetz Nr. 4446 vom 13. August 1999 wurden dem Artikel
125 Absatz 1 folgende Sätze angefügt:
Durch Art. 11 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde der Artikel 125 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 wie folgt geändert: Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 125 mit Wirkung vom ... wie folgt geändert:
|
Die Akte, welche der Präsident der Republik allein erläßt, und die Entscheidungen des Hohen Militärrates sind von der gerichtlichen Nachprüfung ausgeschlossen. Die Frist zur Erhebung von Klagen gegen Verwaltungsakte beginnt mit dem Datum der schriftlichen Mitteilung. Die Kompetenz der Rechtsprechung ist auf die Nachprüfung der Rechtmäßigkeit des Verwaltungshandelns und der Verwaltungsakte beschränkt. Es darf keine gerichtliche Entscheidung getroffen werden, welche die Erfüllung der Aufgabe der vollziehenden Gewalt gemäß Form und Verfahren, wie sie im Gesetz bestimmt sind, beschränkt, den Charakter von Verwaltungshandeln oder eines Verwaltungsaktes hat oder das Ermessen aufhebt. Eine mit einer Begründung zu versehende Entscheidung auf Aussetzung des Vollziehung kann erfolgen, wenn die Voraussetzungen sowohl der Entstehung eines schwierig oder unmöglich wiedergutzumachenden Schadens für den Fall der Anwendung des Verwaltungsaktes als auch der offensichtlichen Rechtswidrigkeit des Verwaltungsaktes erfüllt sind. Das Gesetz kann in den Fällen des Notstandes, des Ausnahmezustandes, der Mobilmachung und des Krieges sowie wegen der nationalen Sicherheit, der öffentlichen Ordnung und der allgemeinen Gesundheit die Entscheidungen auf Aussetzung der Vollziehung beschränken. Die Verwaltung ist verpflichtet, den aus ihrem Handeln und ihren Akten entstehenden Schaden zu ersetzen. Durch Gesetz Nr. 4446 vom 13. August 1999 wurden dem Artikel
125 Absatz 1 folgende Sätze angefügt:
Durch Art. 11 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
wurde der Artikel 125 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 wie folgt geändert: Durch Art. 16
A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 125 mit Wirkung
vom ... wie folgt geändert:
|
1. Merkezi idare İllerin idaresi yetki genişliği esasına dayanır. Kamu hizmetlerinin görülmesinde verim ve uyum sağlamak amacıyla, birden çok ili içine alan merkezi idare teşkilatı kurulabilir. Bu teşkilatın görev ve yetkileri kanunla düzenlenir.
|
1. Zentrale Verwaltung Die Verwaltung der Provinzen beruht auf dem Grundsatz der erweiterten Zuständigkeiten. Zum Zwecke der Gewährleistung von Effizienz und Harmonie bei der Erfüllung der öffentlichen Aufgaben kann eine zentrale Verwaltungsorganisation errichtet werden, die mehr als eine Provinz umfaßt. Aufgaben und Kompetenzen dieser Organisation werden durch Gesetz geregelt.
|
Mahalli idarelerin kuruluş ve görevleri ile yetkileri, yerinden yönetim ilkesine uygun olarak kanunla düzenlenir. Mahallî idarelerin seçimleri, Anayasanın 67 nci maddesindeki esaslara göre beş yılda bir yapılır. Kanun, büyük yerleşim merkezleri için özel yönetim biçimleri getirebilir. Mahalli idarelerin seçilmiş organlarının, organlık sıfatını kazanmalarına ilişkin itirazların çözümü ve kaybetmeleri, konusundaki denetim yargı yolu ile olur. Ancak, görevleri ile ilgili bir suç sebebi ile hakkında soruşturma veya kovuşturma açılan mahalli idare organları veya bu organların üyelerini, İçişleri Bakanı, geçici bir tedbir olarak, kesin hükme kadar uzaklaştırabilir. Merkezi idare, mahalli idareler üzerinde, mahalli hizmetlerin idarenin bütünlüğü ilkesine uygun şekilde yürütülmesi, kamu görevlerinde birliğin sağlanması, toplum yararının korunması ve mahalli ihtiyaçların gereği gibi karşılanması amacıyla, kanunda belirtilen esas ve usuller dairesinde idari vesayet yetkisine sahiptir. Mahalli idarelerin belirli kamu hizmetlerinin görülmesi amacı ile, kendi aralarında Bakanlar Kurulunun izni ile birlik kurmaları, görevleri, yetkileri, maliye ve kolluk işleri ve merkezi idare ile karşılıklı bağ ve ilgileri kanunla düzenlenir. Bu idarelere, görevleri ile orantılı gelir kaynakları sağlanır. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 wurde im Artikel 127 Absatz 3 nach dem Satz 1 folgender Satz eingefügt: "Ancak, milletvekili genel veya ara seçiminden önceki veya sonraki bir yıl içinde yapılması gereken mahallî idareler organlarına veya bu organların üyelerine ilişkin genel veya ara seçimler milletvekili genel veya ara seçimleriyle birlikte yapılır. " Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 127 Abs. 6 mit Wirkung vom ... die Worte "Bakanlar Kurulunun" ersetzt durch: "Cumhurbaşkanının". Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 127 Abs. 3 Satz 2 mit Wirkung vom 3. Mai 2017 aufgehoben.
|
Aufbau, Aufgaben und Kompetenzen der lokalen Verwaltungen werden dem Prinzip der Selbstverwaltung gemäß durch Gesetz geregelt. Die Wahlen zu den lokalen Verwaltungen werden gemäß den Grundsätzen in Artikel 67 der Verfassung alle fünf Jahre durchgeführt. Das Gesetz kann für die großen Siedlungszentren besondere Verwaltungsformen einführen. Die Abhilfe von Beschwerden im Zusammenhang mit der Erlangung und die Nachprüfung bei Verlust der Organeigenschaft von gewählten Organen lokaler Verwaltungen erfolgt im Rechtswege. Der Innenminister kann jedoch die Organe oder Mitglieder der Organe lokaler Verwaltungen, gegen die wegen einer im Zusammenhang mit ihrem Amt stehenden Straftat ein Ermittlungs- oder Strafverfolgungsverfahren eingeleitet worden ist, als vorübergehende Maßnahme bis zum rechtskräftigen Urteil suspendieren. Die zentrale Verwaltung hat über die lokalen Verwaltungen zum Zwecke der Erfüllung der lokalen Aufgaben gemäß dem Prinzip der Einheit der Verwaltung, der Gewährleistung der Einheitlichkeit der öffentlichen Aufgaben, des Schutzes des Gemeinwohls und der den Erfordernissen gemäßen Befriedigung der lokalen Bedürfnisse im Rahmen der durch Gesetz bestimmten Grundsätze und Verfahren die Kompetenz der Verwaltungsaufsicht. Die Gründung von Verbänden zwischen den lokalen Verwaltungen, die mit Zustimmung des Ministerrats und zum Zwecke der Erfüllung bestimmter öffentlicher Aufgaben der lokalen Verwaltungen erfolgt, sowie Aufgaben, Kompetenzen, Finanz- und Polizeiangelegenheiten und die gegenseitigen Bindungen und Beziehungen mit der zentralen Verwaltung werden durch Gesetz geregelt. Für diese Verwaltungen werden ihren Aufgaben angemessene Einkommensquellen sichergestellt. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 wurde im Artikel 127 Absatz 3 nach dem Satz 1 folgender Satz eingefügt: "Die allgemeinen oder Zwischenwahlen zu Organen lokaler Verwaltungen oder zu Ämtern in solchen Organen, welche innerhalb eines Jahres vor oder nach einer allgemeinen Abgeordnetenwahl stattzufinden haben, werden zusammen mit den allgemeinen oder Zwischenwahlen zum Parlament durchgeführt. " Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 127 Abs. 3 Satz 2 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 aufgehoben. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 127 Abs. 6 mit Wirkung vom ... die Worte "des Ministerrats" ersetzt durch: "des Präsidenten der Republik".
|
1. Genel ilkeler Memurların ve diğer kamu görevlilerinin nitelikleri, atanmaları, görev ve yetkileri, hakları ve yükümlülükleri, aylık ve ödenekleri ve diğer özlük işleri kanunla düzenlenir. Üst kademe yöneticilerinin yetiştirilme usul ve esasları, kanunla özel olarak düzenlenir. Durch Art. 12 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde dem Artikel 128 Abs. 2 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgender Satz angefügt:
|
1. Allgemeine Prinzipien Die Eigenschaften, Ernennungen, Aufgaben und Kompetenzen, Rechte und Verpflichtungen, Monatsgehälter, Zulagen und sonstigen Personalangelegenheiten der Beamten und sonstigen Angehörigen des öffentlichen Dienstes werden durch Gesetz geregelt. Verfahren und Grundsätze der Ausbildung der höheren Beamten werden durch Gesetz besonders geregelt. Durch Art. 12 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
wurde dem Artikel 128 Abs. 2 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgender Satz
angefügt:
|
Memurlar ve diğer kamu görevlileri ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşları ve bunların üst kuruluşları mensuplarına savunma hakkı tanınmadıkça disiplin cezası verilemez. Uyarma ve kınama cezalarıyla ilgili olanlar hariç, disiplin kararları yargı denetimi dışında bırakılamaz. Silahlı Kuvvetler mensupları ile hakimler ve savcılar hakkındaki hükümler saklıdır. Memurlar ve diğer kamu görevlilerinin yetkilerini kullanırken işledikleri kusurlardan doğan tazminat davaları, kendilerine rücu edilmek kaydıyla ve kanunun gösterdiği şekil ve şartlara uygun olarak, ancak idare aleyhine açılabilir. Memurlar ve diğer kamu görevlileri hakkında işledikleri iddia edilen suçlardan ötürü ceza kovuşturması açılması, kanunla belirlenen istisnalar dışında, kanunun gösterdiği idari merciin iznine bağlıdır. Durch Art. 13 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 erhielt der Artikel 129 Abs. 3 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgende Fassung:
|
Die Beamten und sonstigen Angehörigen des öffentlichen Dienstes sowie die Angehörigen von berufsständischen Vereinigungen mit der Natur von Körperschaften des öffentlichen Rechts und von deren Dachverbänden dürfen ohne Einräumung rechtlichen Gehörs nicht disziplinarisch bestraft werden. Disziplinarentscheidungen, abgesehen von den Strafen der Verwarnung und des Verweises, dürfen von der gerichtlichen Nachprüfung nicht ausgeschlossen werden. Die Vorschriften über die Angehörigen der Streitkräfte sowie über die Richter und Staatsanwälte sind vorbehalten. Klagen auf Ersatz von Schäden, die aufgrund von in Ausübung ihrer Kompetenzen begangenen schuldhaften Handlungen von Beamten und anderen Angehörigen des öffentlichen Dienstes entstanden sind, können unter dem Vorbehalt, daß auf jene ein Rückgriff erfolgt, und gemäß den durch das Gesetz bestimmten Formen und Verfahren nur gegen die Verwaltung erhoben werden. Die Eröffnung der Strafverfolgung gegen Beamte und andere Angehörige des öffentlichen Dienstes wegen Straftaten, welche sie begangen haben sollen, ist, abgesehen von den durch Gesetz bestimmten Ausnahmen, von der Zustimmung der im Gesetz aufgeführten Verwaltungsbehörde abhängig. Durch Art. 13 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
erhielt der Artikel 129 Abs. 3 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgende Fassung:
|
1. Yükseköğretim kurumları Kanunda gösterilen usul ve esaslara göre, kazanç amacına yönelik olmamak şartı ile vakıflar tarafından, Devletin gözetim ve denetimine tabi yükseköğretim kurumları kurulabilir. Kanun, üniversitelerin ülke sathına dengeli bir biçimde yayılmasını gözetir. Üniversiteler ile öğretim üyeleri ve yardımcıları serbestçe her türlü bilimsel araştırma ve yayında bulunabilirler. Ancak, bu yetki, Devletin varlığı ve bağımsızlığı ve milletin ve ülkenin bütünlüğü ve bölünmezliği aleyhinde faaliyette bulunma serbestliği vermez. Üniversiteler ve bunlara bağlı birimler, Devletin gözetimi ve denetimi altında olup, güvenlik hizmetleri Devletçe sağlanır. Kanunun belirlediği usul ve esaslara göre; rektörler Cumhurbaşkanınca, dekanlar ise Yükseköğretim Kurulunca seçilir ve atanır. Üniversite yönetim ve denetim organları ile öğretim elemanları; Yükseköğretim Kurulunun veya üniversitelerin yetkili organlarının dışında kalan makamlarca her ne suretle olursa olsun görevlerinden uzaklaştırılamazlar. Üniversitelerin hazırladığı bütçeler; Yükseköğretim Kurulunca tetkik ve onaylandıktan sonra Millî Eğitim Bakanlığına sunulur ve genel ve katma bütçelerin bağlı olduğu esaslara uygun olarak işleme tâbi tutularak yürürlüğe konulur ve denetlenir. Yükseköğretim kurumlarının kuruluş ve organları ile işleyişleri ve bunların seçimleri, görev, yetki ve sorumlulukları üniversiteler üzerinde Devletin gözetim ve denetim hakkını kullanma usulleri, öğretim elemanlarının görevleri, unvanları, atama, yükselme ve emeklilikleri, öğretim elemanı yetiştirme, üniversitelerin ve öğretim elemanlarının kamu kuruluşları ve diğer kurumlar ile ilişkileri, öğretim düzeyleri ve süreleri, yükseköğretime giriş, devam ve alınacak harçlar, Devletin yapacağı yardımlar ile ilgili ilkeler, disiplin ve ceza işleri, mali işler, özlük hakları, öğretim elemanlarının uyacakları koşullar, üniversitelerarası ihtiyaçlara göre öğretim elemanlarının görevlendirilmesi, öğrenimin ve öğretimin hürriyet ve teminat içinde ve çağdaş bilim ve teknoloji gereklerine göre yürütülmesi, Yükseköğretim kuruluna ve üniversitelere Devletin sağladığı mali kaynakların kullanılması kanunla düzenlenir. Vakıflar tarafından kurulan yükseköğretim kurumları, mali ve idari konuları dışındaki akademik çalışmaları, öğretim elemanlarının sağlanması ve güvenlik yönlerinden, Devlet eliyle kurulan yükseköğretim kurumları için Anayasada belirtilen hükümlere tabidir. Durch Gesetz Nr. 5428 vom 29. Oktober 2005 erhielt der Artikel
130 Abs. 8 folgende Fassung:
|
1. Hochschulanstalten Gemäß den im Gesetz aufgeführten Verfahren und Grundsätzen können unter der Voraussetzung, daß nicht die Erzielung von Gewinn bezweckt wird, von Stiftungen Hochschulanstalten gegründet werden, welche der Aufsicht und Kontrolle des Staates unterworfen sind. Das Gesetz achtet auf eine ausgeglichene Verbreitung der Universitäten über das Landesgebiet. Die Universitäten sowie die Mitglieder des Lehrkörpers und ihre Hilfskräfte dürfen beliebig wissenschaftlich forschen und veröffentlichen. Diese Berechtigung gewährt jedoch nicht die Freiheit der Betätigung gegen die Existenz und Unabhängigkeit des Staates, die Einheit und Unteilbarkeit von Volk und Land. Die Sicherheitsaufgaben der Universitäten und der ihnen angegliederten Einheiten, welche unter der Aufsicht und Kontrolle des Staates stehen, werden vom Staat wahrgenommen. Gemäß den durch Gesetz bestimmten Verfahren und Grundsätzen werden die Rektoren vom Präsidenten der Republik, die Dekane vom Hochschulrat gewählt und ernannt. Leitende Organe, Kontrollorgane sowie Angehörige des Lehrpersonals der Universitäten dürfen von Behörden außerhalb des Hochschulrats und der zuständigen Universitätsorgane, auf welche Weise auch immer, nicht aus ihren Ämtern entfernt werden. Die von den Universitäten aufgestellten Haushaltspläne werden nach Überprüfung und Zustimmung durch den Hochschulrat dem Ministerium für Nationale Erziehung vorgelegt und nach der für die allgemeinen und Sonderhaushaltspläne geltenden Behandlung in Kraft gesetzt und kontrolliert. Der Aufbau, die Organe und Arbeitsweise der Hochschulanstalten sowie deren Wahlen, Aufgaben, Kompetenzen und Verantwortlichkeit, die Verfahren der Ausübung des Rechts des Staates zur Kontrolle und Aufsicht über die Universitäten, die Aufgaben, Titel, Ernennungen, Beförderungen und Pensionen der Angehörigen des Lehrpersonals, die Beziehungen der Universitäten und Angehörigen des Lehrpersonals zu öffentlichen Einrichtungen und übrigen Körperschaften, die Lehrstandards und Lehrdauer, Aufnahme in die Hochschulausbildung, ihre Fortsetzung sowie die zu erhebenden Gebühren, die Prinzipien im Zusammenhang mit den vom Staat zu leistenden Beihilfen, die Disziplinar- und Strafsachen, finanziellen Angelegenheiten, Personalrechte, die für die Angehörigen des Lehrpersonals geltenden Bedingungen, die Betrauung von Angehörigen des Lehrpersonals mit Aufgaben gemäß den unter den Universitäten bestehenden Bedürfnissen, die Durchführung von Ausbildung und Lehre in Freiheit und Sicherheit und gemäß den Erfordernissen moderner Wissenschaft und Technologie sowie die Verwendung der vom Staat für den Hochschulrat und die Universitäten sichergestellten finanziellen Mittel werden durch Gesetz geregelt. Die von Stiftungen gegründeten Hochschulanstalten sind außerhalb der Gegenstände der Finanzen und Verwaltung hinsichtlich ihrer akademischen Tätigkeit, der Bestellung von Lehrpersonal und der Sicherheit den von der Verfassung für die vom Staat gegründeten Hochschulanstalten bestimmten Vorschriften unterworfen. Durch Gesetz Nr. 5428 vom 29. Oktober 2005 erhielt der Artikel
130 Abs. 8 folgende Fassung:
|
Yükseköğretim Kurulu, üniversiteler, Bakanlar Kurulu ve Genelkurmay Başkanlığınca seçilen ve sayıları, nitelikleri ve seçilme usulleri kanunla belirlenen adaylar arasından rektörlük ve öğretim üyeliğinde başarılı hizmet yapmış profesörlere öncelik vermek sureti ile Cumhurbaşkanınca atanan üyeler ve Cumhurbaşkanınca doğrudan doğruya seçilen üyelerden kurulur. Kurulun teşkilatı, görev, yetki, sorumluluğu ve çalışma esasları kanunla düzenlenir. Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7. Mai 2004 erhielt der Artikel 131
Abs. 2 folgende Fassung: Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 131 Abs. 2 mit Wirkung vom ... die Worte "ve Bakanlar Kurulunca" ersetzt durch: "tarafından".
|
Der Hochschulrat besteht aus Mitgliedern, die von den Universitäten, dem Ministerrat und dem Amt des Generalstabschefs unter besonderer Berücksichtigung der Professoren, welche im Rektorat oder als Mitglieder des Lehrkörpers erfolgreich ihren Dienst versehen haben, aus der Reihe von Kandidaten, deren Zahl, Eigenschaften und Wahlverfahren durch das Gesetz bestimmt werden, gewählt und vom Präsidenten der Republik ernannt oder unmittelbar vom Präsidenten der Republik gewählt werden. Die Grundsätze der Organisation, der Aufgaben, der Kompetenzen, Verantwortlichkeit und der Tätigkeit des Hochschulrats werden durch Gesetz geregelt. Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7. Mai 2004 erhielt der Artikel 131
Abs. 2 folgende Fassung: Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 131 Abs. 2 mit Wirkung vom ... die Worte "und dem Ministerrat" gestrichen.
|
|
|
halinde düzenlenir. Kanun; Türk Devletinin varlık ve bağımsızlığını, ülkenin ve milletin bölünmez bütünlüğünü, toplumun huzurunu, genel ahlakı ve Anayasanın 2 nci maddesinde belirtilen Cumhuriyetin temel niteliklerini koruyacak tarzda yayın yapmasını düzenler ve Kurumun yönetim ve denetiminde, yönetim organlarının oluşturulmasında ve her türlü radyo ve televizyon yayınlarında tarafsızlık ilkesini gözetir. Haber ve programların seçilmesi, işlenmesi, sunulması ve millî kültür ve eğitime yardımcılık görevinin yerine getirilmesi, haberlerin doğruluğunun sağlanması esasları, organların seçimi, görev, yetki ve sorumlulukları kanunla düzenlenir. Yukarıdaki ikinci fıkra hükümleri, kamu iktisadî teşebbüsü niteliği taşıyan veya Devlet yahut diğer kamu tüzelkişilerinden malî yardım gören haber ajansları hakkında da uygulanır. Durch Gesetz Nr. 3913 vom 8. Juli 1993 erhielt der Artikel
133 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 5370 vom 21. Juni 2005 wurde der Artikel 133
wie folgt geändert:
|
Das Gesetz regelt die Sendungen in der Art und Weise, daß diese die Existenz und Unabhängigkeit des Türkischen Staates, die unteilbare Integrität von Land und Nation, die öffentliche Ruhe und Sicherheit, die guten Sitten und die in Artikel 2 der Verfassung gekennzeichneten Grundmerkmale der Republik wahren, und sorgt für das Prinzip der Unparteilichkeit bei der Führung und Kontrolle der Anstalt, bei der Bildung der Leitungsorgane und in allen Rundfunk- und Fernsehsendungen. Die Grundsätze für die Auswahl, Bearbeitung, Darbietung der Nachrichten und Programme und deren Verwendung zur Förderung der nationalen Kultur und Erziehung, die Grundlagen für die Gewährleistung der Richtigkeit der Nachrichten sowie die Wahl, die Aufgabe, die Befugnisse und die Verantwortlichkeiten der Organe werden durch Gesetz geregelt. Die Vorschriften des zweiten Absatzes werden auch angewandt auf Nachrichtenagenturen, welche die Eigenschaft eines öffentlichen Wirtschaftsunternehmens haben oder vom Staat oder anderen Personen des öffentlichen Rechts finanziell Unterstützung erhalten. Durch Gesetz Nr. 3913 vom 8. Juli 1993 erhielt der Artikel
133 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 5370 vom 21. Juni 2005 wurde der Artikel 133
wie folgt geändert:
|
Türk Dil Kurumu ile Türk Tarih Kurumu için Atatürk'ün vasiyetnamesinde belirtilen mali menfaatler saklı olup kendilerine tahsis edilir. Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumunun; kuruluşu, organları, çalışma usulleri ve özlük işleri ile kuruluşuna dahil kurumlar üzerindeki yetkileri kanunla düzenlenir. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 134 Abs. 1 mit Wirkung vom ... die Worte "Başbakanlığa" ersetzt durch: "Cumhurbaşkanının görevlendireceği bakana".
|
Die zugunsten der Türkischen Sprachgesellschaft und der Türkischen Geschichtsgesellschaft im Testament Atatürks bestimmten Vorteile bleiben ihnen vorbehalten und werden ihnen zugeteilt. Aufbau, Organe, Arbeitsverfahren und Personalangelegenheiten sowie die gegenüber den in ihre Organisation eingefügten Gesellschaften bestehenden Kompetenzen der Hohen Atatürk-Gesellschaft für Kultur, Sprache und Geschichte werden durch Gesetz geregelt. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 134 Abs. 1 mit Wirkung vom ... die Worte "Amt des Ministerpräsidenten" ersetzt durch: "Amt des Präsidenten der Republik".
|
Kamu kurum ve kuruluşları ile kamu iktisadi teşebbüslerinde asli ve sürekli görevlerde çalışanların meslek kuruluşlarına girme mecburiyeti aranmaz. Meslek kuruluşları, kuruluş amaçları dışında faaliyet gösteremezler; siyasetle uğraşamazlar, siyasî partiler, sendikalar ve derneklerle ortak hareket edemezler. Siyasî partiler, sendikalar ve sendika üst kuruluşları; meslek kuruluşlarının ve üst kuruluşları organlarının seçimlerinde aday gösteremezler ve belirli adayların leh veya aleyhlerinde faaliyette bulunamazlar ve propaganda yapamazlar. Kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşları, kanunda gösterildiği şekilde Devletin idarî ve malî denetimine tâbidir. Amaçları dışında faaliyet gösteren ve siyasetle uğraşan meslek kuruluşlarının sorumlu organlarının görevine, kanunun belirttiği merciin istemi üzerine, mahkeme kararı ile son verilir ve yerlerine yenileri seçtirilir. Türk Devletinin varlık ve bağımsızlığının, ülkenin ve milletin bölünmez bütünlüğünün, toplumun huzurunun korunması ve Devletin Anayasada belirtilen temel niteliklerini tehdit edici faaliyetlerin önlenmesi bakımından gecikmesinde sakınca bulunan hallerde mahallin en büyük mülkî amiri bu organları geçici olarak görevden uzaklaştırabilir. Görevden uzaklaştırma kararı; üç gün içinde mahkemeye bildirilir. Mahkeme görevden uzaklaştırma kararının yerinde olup olmadığına en geç on gün içinde karar verir. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 wurden im
Artikel 135 die Absätze 3 bis 8 durch folgende Bestimmungen ersetzt:
|
Die in den öffentlich-rechtlichen Körperschaften und Einrichtungen sowie den öffentlichen Wirtschaftsunternehmen im hauptamtlichen und dauernden Dienst Beschäftigten unterliegen keiner Pflicht zum Beitritt in berufsständischen Vereinigungen. Diese berufsständischen Vereinigungen dürfen sich außerhalb ihrer Zwecke nicht betätigen, sich nicht mit Politik beschäftigen und nicht Mitglieder politischer Parteien, Arbeitnehmer- oder Arbeitgeberverbände und Vereinen werden. Politische Parteien, die Arbeitnehmer- und Arbeitgeberverbände
und ihre Dachorganisationen dürfen bei den Wahlen zu den Organen
dieser berufsständischen Vereinigungen und ihrer Dachvereinigungen
keine Kandidaten aufstellen, weder für noch gegen einen Kandidaten
tätig sein und Werbung machen.
Das Amt der verantwortlichen Organe von berufsständischen Vereinigungen, welche sich außerhalb der Verbandszwecke betätigen und sich mit Politik befassen, wird auf Verlangen der durch das Gesetz bestimmten zuständigen Behörde durch Gerichtsentscheidung beendet, an die Stelle dieser Organe werden neue zur Wahl gestellt. Ist im Hinblick auf die nationale Sicherheit, der Einheit von Staatsgebiet und Nation, die öffentliche Ordnung, die Vorbeugung von Tätigkeiten, welche die in der Verfassung aufgeführten Grundmerkmale des Staates bedrohen, so kann der höchste lokale Zivilbeamte diese Organe vorübergehend aus ihrem Amt entfernen. Die Entscheidung zur Entfernung aus dem Amt wird innerhalb von drei Tagen dem Gericht mitgeteilt. Das Gericht faßt innerhalb von spätestens zehn Tagen den Beschluß über die Entscheidung auf Entfernung aus dem Amt. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 wurden im
Artikel 135 die Absätze 3 bis 8 durch folgende Bestimmungen ersetzt:
|
|
|
Konusu suç teşkil eden emir, hiçbir suretle yerine getirilmez; yerine getiren kimse sorumluluktan kurtulamaz. Askeri hizmetlerin görülmesi ve acele hallerde kamu düzeni ve kamu güvenliğinin korunması için kanunla gösterilen Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde im Artikel 137 Abs. 1 mit Wirkung vom ... das Wort "tüzük" ersetzt durch: "Cumhurbaşkanlığı kararnamesi".
|
Einer Anordnung, welche eine Straftat beinhaltet, darf keinesfalls Folge geleistet werden; wer ihr Folge leistet, kann von der Verantwortlichkeit nicht befreit werden. Die zur Versehung des militärischen Dienstes und in dringenden Fällen zum Schutz der öffentlichen Ordnung und öffentlichen Sicherheit vom Gesetz vorgesehenen Ausnahmen sind vorbehalten. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde im Artikel 137 Abs. 1 mit Wirkung vom ... das Wort "Rechtsverordnung" ersetzt durch: "Präsidialverordnung".
|
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM |
|
A. Mahkemelerin bağımsızlığı Hiçbir organ, makam, merci veya kişi, yargı yetkisinin kullanılmasında mahkemelere ve hakimlere emir ve talimat veremez; genelge gönderemez; tavsiye ve telkinde bulunamaz. Görülmekte olan bir dava hakkında Yasama Meclisinde yargı yetkisinin kullanılması ile ilgili soru sorulamaz, görüşme yapılamaz veya herhangi bir beyanda bulunulamaz. Yasama ve yürütme organları ile idare, mahkeme kararlarına uymak zorundadır; bu organlar ve idare, mahkeme kararlarını hiçbir suretle değiştiremez ve bunların yerine getirilmesini geciktiremez.
|
A. Unabhängigkeit der Gerichte Kein Organ, keine Behörde oder Person darf den Gerichten und Richtern bei der Ausübung ihrer richterlichen Aufgaben Anordnungen oder Anweisungen erteilen, Runderlasse zusenden, Empfehlungen geben oder suggestive Winke zukommen lassen. In der Gesetzgebenden Versammlung (gemeint ist die Türkische Große Nationalversammlung) darf hinsichtlich der Rechtsprechung in den anhängigen Verfahren keinerlei Anfrage erhoben, keine Debatte geführt und kein Erklärung abgegeben werden. Die Organe der Gesetzgebung und der vollziehenden Gewalt sowie die Verwaltung haben den Gerichtsentscheidungen Folge zu leisten: diese Organe und die Verwaltung dürfen auf keine Weise die Gerichtsentscheidungen abändern und ihre Vollstreckung verzögern.
|
Meslekten çıkarılmayı gerektiren bir suçtan dolayı hüküm giymiş olanlar, görevini sağlık bakımından yerine getiremeyeceği kesin olarak anlaşılanlar veya meslekte kalmalarının uygun olmadığına karar verilenler hakkında kanundaki istisnalar saklıdır.
|
Die Ausnahmen im Gesetz über diejenigen, welche wegen einer Straftat verurteilt sind, die die Entfernung aus dem Beruf erfordert, von welchen mit Sicherheit angenommen werden kann, daß sie aus gesundheitlichen Gründen ihr Amt nicht mehr ausüben können, und über welche entschieden worden ist, daß ihr Verbleib im Beruf nicht vertretbar sei, sind vorbehalten.
|
Hakimler, mahkemelerin bağımsızlığı ve hakimlik teminatı esaslarına göre görev ifa ederler. Hakim ve savcıların nitelikleri, atanmaları, hakları ve ödevleri, aylık ve ödenekleri, meslekte ilerlemeleri, görevlerinin ve görev yerlerinin geçici veya sürekli olarak değiştirilmesi, haklarında disiplin kovuşturması açılması ve disiplin cezası verilmesi, görevleriyle ilgili veya görevleri sırasında işledikleri suçlarından dolayı soruşturma yapılması ve yargılanmalarına karar verilmesi, meslekten çıkarmayı gerektiren suçluluk veya yetersizlik halleri ve meslek içi eğitimleri ile diğer özlük işleri mahkemelerin bağımsızlığı ve hakimlik teminatı esaslarına göre kanunla düzenlenir. Hakimler ve savcılar altmışbeş yaşını bitirinceye kadar hizmet görürler; askeri hakimlerin yaş haddi, yükselme ve emeklilikleri kanunda gösterilir. Hakimler ve savcılar, kanunda belirtilenlerden başka, resmi ve özel hiçbir görev alamazlar. Hakimler ve savcılar idari görevleri yönünden Adalet Bakanlığına bağlıdırlar. Hakim ve savcı olup da adalet hizmetindeki idari görevlerde çalışanlar, hakimler ve savcılar hakkındaki hükümlere tabidirler. Bunlar, hakimler ve savcılara ait esaslar dairesinde sınıflandırılır ve derecelendirilirler, hakimlere ve savcılara tanınan her türlü haklardan yararlanırlar.
|
Die Richter üben ihr Amt gemäß den Grundsätzen der Unabhängigkeit der Gerichte und der Richtergarantie aus. Die Eigenschaften der Richter und Staatsanwälte, ihre Ernennung, ihre Rechte und Pflichten, Monatsgehälter und Zulagen, Beförderungen, die vorübergehende oder dauernde Änderung ihres Amtes oder Dienstortes, die Eröffnung eines Disziplinarverfahrens oder die Verhängung einer Disziplinarstrafe gegen sie, die Durchführung eines Ermittlungsverfahrens und Entscheidung auf Einleitung eines Gerichtsverfahrens gegen sie wegen einer im Zusammenhang mit ihrem Amt oder in Ausübung ihres Amtes begangenen Straftat, die Fälle von strafbarem Verhalten oder Unfähigkeit, welche die Entfernung aus dem Beruf erfordern, ihre innerberufliche Ausbildung sowie die sonstigen Personalangelegenheiten werden gemäß den Grundsätzen der Unabhängigkeit der Gerichte und der Richtergarantie durch Gesetz geregelt. Die Richter und Staatsanwälte versehen ihren Dienst bis zur Vollendung des fünfundsechzigsten Lebensjahres; die Altersgrenze, Beförderungen und Pensionen der Militärrichter werden durch Gesetz bestimmt. Die Richter und Staatsanwälte dürfen keine anderen öffentlichen oder privaten Aufgaben übernehmen, als durch Gesetz bestimmt sind. Die Richter und Staatsanwälte sind hinsichtlich ihrer Verwaltungsaufgaben dem Justizministerium unterstellt. Die als Richter und Staatsanwälte im Justizdienst mit Verwaltungsaufgaben Beschäftigten sind den Vorschriften über die Richter und Staatsanwälte unterworfen. Für sie gilt hinsichtlich Klasse und Dienstgrad der Rahmen der für die Richter und Staatsanwälte geltenden Grundsätze, sie genießen jegliche den Richtern und Staatsanwälten zuerkannten Rechte.
|
Küçüklerin yargılanması hakkında kanunla özel hükümler konulur. Bütün mahkemelerin her türlü kararları gerekçeli olarak yazılır. Davaların en az giderle ve mümkün olan süratle sonuçlandırılması, yargının görevidir.
|
Für die Gerichtsverfahren gegen Minderjährige werden durch Gesetz besondere Vorschriften erlassen. Jegliche Entscheidungen aller Gerichte werden zusammen mit den Gründen schriftlich abgefaßt. Es ist die Aufgabe der Rechtsprechung, die Verfahren mit möglichst geringem Aufwand und möglichst rasch zu Ende zu führen.
|
Durch Art. 13 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde dem Artikel 142 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 folgender Absatz angefügt
|
Durch Art. 13 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017
wurde dem Artikel 142 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 folgender Absatz angefügt
|
Devlet Güvenlik Mahkemesinde bir Başkan, iki asıl ve iki yedek üye ile bir savcı ve yeteri kadar savcı yardımcısı bulunur. Başkan, bir asıl ve bir yedek üye ile savcı, birinci sınıfa ayrılmış hâkim ve Cumhuriyet savcıları arasından; bir asıl ve bir yedek üye, birinci sınıf askerî hâkimler arasından; savcı yardımcıları ise Cumhuriyet savcıları ve askerî hâkimler arasından özel kanunlarında gösterilen usule göre atanır. Devlet Güvenlik Mahkemesi Başkan, üye ve yedek üyeleri ile savcı ve savcı yardımcıları dört yıl için atanırlar, süresi bitenler yeniden atanabilirler. Devlet Güvenlik Mahkemeleri kararlarının temyiz mercii Yargıtaydır. Devlet Güvenlik Mahkemelerinin işleyişi, görev ve yetkileri ve yargılama usulleri ile ilgili diğer hükümler, kanunda gösterilir. Devlet Güvenlik Mahkemesinin yargı çevresine giren bölgelerde sıkıyönetim ilan edilmesi halinde, bu bölgelerle sınırlı olmak üzere kanunla belirlenen esaslara göre Devlet Güvenlik Mahkemesi, Sıkıyönetim Askeri Mahkemesine dönüştürülebilir. Durch Gesetz Nr. 4388 vom 18. Juni 1999 wurde der Artikel
143 wie folgt geändert:
Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7. Mai 2004 wurde der Artikel 143 aufgehoben.
|
Am Staatssicherheitsgericht befinden sich ein Vorsitzender, zwei ordentliche Mitglieder, zwei Ersatzmitglieder sowie ein Staatsanwalt und ausreichend Hilfsstaatsanwälte. Der Vorsitzende, ein ordentliches Mitglied und ein Ersatzmitglied sowie der Staatsanwalt werden aus den Richtern und den Staatsanwälten der Republik Erster Klasse; ein ordentliches Mitglied und ein Ersatzmitglied aus dem Kreis der Militärrichter, die Hilfsstaatsanwälte aus den Staatsanwälten und Militärrichtern gemäß den in den besonderen Gesetzen vorgesehenen Verfahren ernannt. Der Vorsitzende, die ordentlichen Mitglieder und Ersatzmitglieder, der Staatsanwalt und die Hilfsstaatsanwälte beim Staatssicherheitsgericht werden auf vier Jahre ernannt; diejenigen, deren Amtszeit beendet ist, können von neuem ernannt werden. Die Revisionsinstanz zu den Staatssicherheitsgerichten ist der Kassationshof. Die sonstigen Vorschriften zu Arbeitsweise, Aufgaben und Zuständigkeiten sowie Verfahren der Staatssicherheitsgerichte werden durch Gesetz bestimmt. Wird in Regionen, die in den Jurisdiktionsbereich eines Staatssicherheitsgerichts fallen, der Ausnahmezustand ausgerufen, so kann unter Beschränkung auf diese Regionen gemäß den gesetzlich bestimmten Grundsätzen das Staatssicherheitsgericht in ein Militärgericht unter dem Ausnahmezustand umgewandelt werden. Durch Gesetz Nr. 4388 vom 18. Juni 1999 wurde der Artikel
143 wie folgt geändert:
Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7. Mai 2004 wurde der Artikel 143 aufgehoben.
|
G. Hâkim ve savcıların denetimi Madde 144 – Hâkim ve savcıların görevlerini; kanun, tüzük, yönetmeliklere ve genelgelere (Hâkimler için idarî nitelikteki genelgelere) uygun olarak yapıp yapmadıklarını denetleme; görevlerinden dolayı veya görevleri sırasında suç işleyip işlemediklerini, hal ve eylemlerinin sıfat ve görevleri icaplarına uyup uymadığını araştırma ve gerektiğinde haklarında inceleme ve soruşturma, Adalet Bakanlığının izni ile adalet müfettişleri tarafından yapılır. Adalet Bakanı soruşturma ve inceleme işlemlerini, hakkında soruşturma ve inceleme yapılacak olandan daha kıdemli hâkim veya savcı eliyle de yaptırabilir. Durch Art. 14 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde der Artikel 144 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 wie folgt geändert:
|
G. Kontrolle der Richter und Staatsanwälte Artikel 144. Die Kontrolle darüber, ob die Richter und Staatsanwälte ihre Aufgaben den Gesetzen, Rechtsverordnungen und Runderlassen (für die Richter Runderlasse mit Verwaltungscharakter) entsprechend erfüllen; die Untersuchungen darüber, ob sie durch ihr Amt oder während der Ausübung ihres Amtes eine Straftat begangen haben, ihr Verhalten und ihre Handlungen den Erfordernissen ihrer Stellung und ihres Amtes entsprechen; und erforderlichenfalls Nachforschungen und Ermittlungen gegen sie werden mit Zustimmung des Justizministeriums von Inspektoren der Justiz durchgeführt. Der Justizminister kann die Ermittlungs- und Nachforschungsgeschäfte durch einen Richter oder Staatsanwalt führen lassen, der einem höheren Rang angehört als derjenige, gegen welchen die Ermittlungen und Nachforschungen stattfinden. Durch Art. 14 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde der Artikel 144 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 wie folgt geändert:
|
Askerî mahkemeler, asker olmayan kişilerin özel kanunda belirtilen askerî suçları ile kanunda gösterilen görevlerini ifa ettikleri sırada veya kanunda gösterilen askeri mahallerde askerlere karşı işledikleri suçlara da bakmakla görevlidirler. Askerî mahkemelerin savaş veya sıkıyönetim hallerinde hangi suçlar ve hangi kişiler bakımından yetkili oldukları; kuruluşları ve gerektiğinde bu mahkemelerde adlî yargı hâkim ve savcılarının görevlendirilmeleri kanunla düzenlenir. Askerî yargı organlarının kuruluşu, işleyişi, askerî hâkimlerin özlük işleri askerî savcılık görevlerini yapan askerî hâkimlerin mahkemesinde görevli bulundukları komutanlık ile ilişkileri, mahkemelerin bağımsızlığı, hâkimlik teminatı, askerlik hizmetinin gereklerine göre kanunla düzenlenir. Kanun, ayrıca askerî hâkimlerin yargı hizmeti dışındaki askerî hizmetler yönünden askerî hizmetlerin gereklerine göre teşkilatında görevli bulundukları komutanlık ile olan ilişkilerini de gösterir. Durch Art. 15 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 erhielt der Artikel 145 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgende Fassung: Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 145 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom 2. Mai 2017 aufgehoben.
|
Den Militärgerichten obliegt auch die Durchführung von Verfahren hinsichtlich in einem besonderen Gesetz vorgesehener militärischer Straftaten von nicht-militärischen Personen oder Straftaten, welche jene gegen Soldaten in Erfüllung ihrer im Gesetz vorgesehenen Aufgaben oder in im Gesetz vorgesehenen militärischen Bezirken begangen haben. Hinsichtlich welcher Straftaten und welcher Personen in den Fällen des Krieges und des Ausnahmezustands die Militärgerichte zuständig sind, ihr Aufbau und die, wenn erforderlich, Beauftragung von Richtern und Staatsanwälten der ordentlichen Gerichtsbarkeit an diesen Gerichten werden durch Gesetz geregelt. Aufbau und Arbeitsweise der Organe der Militärgerichtsbarkeit, die Personalangelegenheiten der Militärrichter, die Beziehungen der Militärrichter, welche das Amt eines Militärstaatsanwalts wahrnehmen, zur Behörde des Kommandeurs, an deren Gericht sie das Amt versehen, werden gemäß den Erfordernissen der Unabhängigkeit der Gerichte, der Richtergarantie und des Militärdienstes durch Gesetz geregelt. Das Gesetz bestimmt auch die Beziehungen der Militärrichter zur Behörde des Kommandeurs, in deren Organisationsbereich sie gemäß den Erfordernissen der militärischen Aufgaben ihr Amt versehen, hinsichtlich der außerhalb der Gerichtsbarkeit befindlichen militärischen Aufgaben. Durch Art. 15 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
erhielt der Artikel 145 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgende Fassung: Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 145 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom 2. Mai 2017 aufgehoben.
|
A. Anayasa Mahkemesi 1. Kuruluşu Cumhurbaşkanı, iki asıl ve iki yedek üyeyi Yargıtay, iki asıl ve bir yedek üyeyi Danıştay, birer asıl üyeyi Askerî Yargıtay, Askerî Yüksek İdare Mahkemesi ve Sayıştay genel kurullarınca kendi Başkan ve üyeleri arasından üye tamsayılarının salt çoğunluğu ile her boş yer için gösterecekleri üçer aday içinden; bir asıl üyeyi ise Yükseköğretim Kurulunun kendi üyesi olmayan Yükseköğretim kurumları öğretim üyeleri içinden göstereceği üç aday arasmdan; üç asıl ve bir yedek üyeyi üst kademe yöneticileri ile avukatlar arasından seçer. Yükseköğretim kurumları öğretim üyeleri ile üst kademe yöneticileri ve avukatların Anayasa Mahkemesine asıl ve yedek üye seçilebilmeleri için, kırk yaşını doldurmuş, yükseköğrenim görmüş veya öğrenim kurumlarında en az onbeş yıl öğretim üyeliği veya kamu hizmetinde en az onbeş yıl fiilen çalışmış veya en az onbeş yıl avukatlık yapmış olmak şarttır. Anayasa Mahkemesi, asıl üyeleri arasından gizli oyla ve üye tamsayısının salt çoğunluğu ile dört yıl için bir Başkan ve bir Başkanvekili seçer. Süresi bitenler yeniden seçilebilirler. Anayasa Mahkemesi üyeleri, aslî görevleri dışında resmî veya özel hiçbir görev alamazlar. Durch Art. 16 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 erhielt der Artikel 146 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgende Fassung: Durch Art. 16 D) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 146 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 wie folgt geändert:
|
A. Verfassungsgericht 1. Organisation Der Präsident der Republik wählt aus der Reihe von je drei Kandidaten, welche die Plenen der betreffenden Gerichtshöfe mit der absoluten Mehrheit der Gesamtzahl ihrer Mitglieder aus der Reihe ihrer Präsidenten und Mitglieder für jede freie Stelle aufstellen, zwei ordentliche und zwei Ersatzmitglieder aus dem Kassationshof, zwei ordentliche Mitglieder und ein Ersatzmitglied aus dem Staatsrat, je ein ordentliches Mitglied aus dem Militärkassationshof, dem Hohen Militärverwaltungsgerichtshof, dem Rechnungshof; ein Mitglied aus der Reihe von drei Kandidaten, welche der Hochschulrat aus Mitgliedern der Lehrkörper der Hochschulanstalten, die nicht Mitglieder des Hochschulrats sind, aufstellt; sowie drei Mitglieder und ein Ersatzmitglied aus den Reihen der leitenden Beamten und Rechtsanwälte. Die Mitglieder der Lehrkörper der Hochschulanstalten, die leitenden Beamten und die Rechtsanwälte müssen, um zum ordentlichen oder Ersatzmitglied des Verfassungsgerichts gewählt zu werden, das vierzigste Lebensjahr vollendet, eine Hochschulausbildung absolviert oder an den Hochschulanstalten mindestens fünfzehn Jahre das Amt eines Mitglieds des Lehrkörpers versehen oder im öffentlichen Dienst mindestens fünfzehn Jahre tatsächlich gearbeitet haben oder mindestens fünfzehn Jahre als Rechtsanwalt tätig gewesen sein. Das Verfassungsgericht wählt aus der Reihe der ordentlichen Mitglieder in geheimer Abstimmung und mit einfacher Mehrheit der Gesamtzahl der Mitglieder auf vier Jahre einen Präsidenten und einen stellvertretenden Präsidenten. Diejenigen, deren Amtszeit abgelaufen ist, können wiedergewählt werden. Die Mitglieder des Verfassungsgerichts dürfen außer ihrer hauptamtlichen Aufgabe keinerlei anderes öffentliches oder privates Amt übernehmen. siehe hierzu das Verfassungsgericht der Türkischen Republik (mit deutschen, englischen, französischen und türkischen Seiten); Gesetz über die Organisation und die Prozeßordnung des Verfassungsgerichts vom 10. November 1983 (engl.). Durch Art. 16 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
erhielt der Artikel 146 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgende Fassung: Durch Art.
16 D) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 146 mit
Wirkung vom 2. Mai 2017 wie folgt geändert:
|
Anayasa Mahkemesi üyeliği, bir üyenin hâkimlik mesleğinden çıkarılmayı gerektiren bir suçtan dolayı hüküm giymesi halinde kendiliğinden; görevini sağlık bakımından yerine getiremeyeceğinin kesin olarak anlaşılması halinde de, Anayasa Mahkemesi üye tamsayısının salt çoğunluğunun kararı ile sona erer. Durch Art. 17 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde der Artikel 147 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 wie folgt geändert:
|
Die Mitgliedschaft im Verfassungsgericht endet mit der Verurteilung wegen einer Straftat, welche die Entfernung des Mitglieds aus dem Richteramt erfordert, von selbst und, wenn mit Sicherheit angenommen werden kann, daß es sein Amt aus gesundheitlichen Gründen nicht mehr ausüben kann, durch Beschluß mit der absoluten Mehrheit der Gesamtzahl der Mitglieder des Verfassungsgerichts. Durch Art. 17 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
wurde der Artikel 147 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 wie folgt geändert:
|
Kanunların şekil bakımından denetlenmesi, son oylamanın, öngörülen çoğunlukla yapılıp yapılmadığı; Anayasa değişikliklerinde ise, teklif ve oylama çoğunluğuna ve ivedilikle görüşülemeyeceği şartına uyulup uyulmadığı hususları ile sınırlıdır. Şekil bakımından denetleme, Cumhurbaşkanınca veya Türkiye Büyük Millet Meclisi üyelerinin beşte biri tarafından istenebilir. Kanunun yayımlandığı tarihten itibaren on gün geçtikten sonra, şekil bozukluğuna dayalı iptal davası açılamaz; defi yoluyla da ileri sürülemez. Anayasa Mahkemesi Cumhurbaşkanını, Bakanlar Kurulu üyelerini, Anayasa Mahkemesi, Yargıtay, Danıştay, Askerî Yargıtay, Askerî Yüksek İdare Mahkemesi Başkan ve üyelerini, Başsavcılarını, Cumhuriyet Başsavcıvekilini, Hâkimler ve Savcılar Yüksek Kurulu ve Sayıştay Başkan ve üyelerini görevleriyle ilgili suçlardan dolayı Yüce Divan sıfatıyla yargılar. Yüce Divanda, savcılık görevini Cumhuriyet Başsavcısı veya Cumhuriyet Başsavcı vekili yapar. Yüce Divan kararları kesindir. Anayasa Mahkemesi, Anayasa ile verilen diğer görevleri de yerine getirir. Durch Art. 18 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde der Artikel 148 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 wie folgt geändert: Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 148 Abs. 6 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 die Worte ", Askerî Yargıtay, Askerî Yüksek İdare Mahkemesi" sowie das Wort "Yüksek" gestrichen.
Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017
wurde der Artikel 148 mit Wirkung vom ... wie folgt geändert:
Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel
148 mit Wirkung vom ... wie folgt geändert:
|
Die Überprüfung der Gesetze hinsichtlich der Form ist auf die Frage, ob die letzte Abstimmung mit der vorgesehenen Mehrheit erfolgte, und bei den Verfassungsänderungen auf die Frage begrenzt, ob der Mehrheit für Vorschlag und Abstimmung sowie der Bedingung, daß nicht im Eilverfahren verhandelt wird, entsprochen wurde. Die Überprüfung hinsichtlich der Form kann vom Präsidenten der Republik oder einem Fünftel der Mitglieder der Großen Nationalversammlung der Türkei verlangt werden. Eine Anfechtungsklage wegen Formfehlerhaftigkeit kann nach Ablauf von zehn Tagen nach dem Datum der Verkündung des Gesetzes nicht erhoben und auch nicht im Vorlagewege vorgebracht werden. Das Verfassungsgericht führt die Verfahren gegen den Präsidenten der Republik, die Mitglieder des Ministerrats, die Präsidenten und Mitglieder des Verfassungsgerichts, des Kassationshofs, des Staatsrats, des Militärkassationshofs und des Hohen Militärverwaltungsgerichtshofs, die Generalstaatsanwälte, den stellvertretenden Generalstaatsanwalt der Republik, die Präsidenten und Mitglieder des Hohen Richter- und Staatsanwälterats und des Rechnungshofs wegen im Zusammenhang mit ihren Ämtern begangener Straftaten als Staatsgerichtshof durch. Die Aufgabe des Staatsanwalts vor dem Staatsgerichtshof nimmt der Generalstaatsanwalt der Republik oder der stellvertretende Generalstaatsanwalt der Republik wahr. Die Entscheidungen des Staatsgerichtshofs sind unanfechtbar. Das Verfassungsgericht erfüllt auch die übrigen ihm durch die Verfassung zugewiesenen Aufgaben. Durch Art. 18 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
wurde der Artikel 148 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 wie folgt geändert: Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 148 Abs. 5 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 die Worte "des Militärkassationshofs und des Hohen Militärverwaltungsgerichtshofs, " sowie das Wort "Hohen" gestrichen. Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April
2017 wurde der Artikel 148 mit Wirkung vom ... wie folgt geändert:
Durch Art.
16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 148
mit Wirkung vom ... wie folgt geändert:
|
Şekil bozukluğuna dayalı iptal davaları Anayasa Mahkemesince öncelikle incelenip karara bağlanır. Anayasa Mahkemesinin kuruluşu ve yargılama usulleri kanunla; mahkemenin çalışma esasları ve üyeleri arasındaki işbölümü kendi yapacağı İçtüzükle düzenlenir. Anayasa Mahkemesi Yüce Divan sıfatıyla baktığı davalar dışında kalan işleri dosya üzerinde inceler. Ancak, gerekli gördüğü hallerde sözlü açıklamalarını dinlemek üzere ilgilileri ve konu üzerinde bilgisi olanları çağırabilir. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 wurde dem Artikel 149 Abs. 4 folgender Halbsatz angefügt: "; ve siyasi partilerin temelli kapatılması veya kapatılmasına ilişkin davalarda, Yargıtay Cumhuriyet Başsavcısından sonra kapatılması istenen siyasi partinin genel başkanlığının veya tayin edeceği bir vekilin savunmasını dinler" Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurden im Artikel 149 Absatz 1 nach dem Wort "iptale" die Worte "ve siyasî parti davalarında kapatılmaya" eingefügt und die Worte "üçte iki " wurden ersetzt durch: "beşte üç ". Durch Art. 19 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 erhielt der Artikel 149 mit Wirkung vom
13. Mai 2010 folgende Fassung: Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde im Artikel 149 Abs. 1 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 das Wort "oniki" ersetzt durch: "on".
|
Die Anfechtungsklagen wegen Formfehlerhaftigkeit werden vom Verfassungsgericht mit Vorrang behandelt und entschieden. Aufbau und Prozeßverfahren des Verfassungsgerichts werden durch Gesetz, die Arbeitsgrundsätze und die Geschäftsverteilung unter den Mitgliedern werden durch die Geschäftsordnung geregelt. Die Angelegenheiten außerhalb der in der Eigenschaft als Staatsgerichtshof durchgeführten Verfahren prüft das Verfassungsgericht nach Akten. Wenn es dies jedoch für erforderlich hält, kann es die Betroffenen zur Anhörung ihrer mündlichen Aussagen oder Personen, die über den Gegenstand informiert sind, vorladen. Durch Gesetz Nr. 4121 vom 23. Juli 1995 wurde dem Artikel 149 Abs. 4 folgender Halbsatz angefügt: "; bzw. hört das Präsidium einer Partei, die endgültig geschlossen werden soll, oder einen durch das Präsidium bestimmten Vertreter mit seiner Verteidigung im Anschluß an den Generalstaatsanwalt der Republik beim Kassationshof" Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurden im Artikel 149 Absatz 1 die Worte "bedarf es einer Stimmenmehrheit von zwei Dritteln" ersetzt durch: "sowie der Schließung einer politischen Partei bedarf es einer Stimmenmehrheit von drei Fünfteln".
Durch Art. 19 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
erhielt der Artikel 149 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgende Fassung: Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde im Artikel 149 Abs. 1 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 das Wort "zwölf" ersetzt durch: "zehn".
|
Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 150 mit Wirkung vom ... die Worte "kanun hükmündeki kararnamelerin" ersetzt durch: "Cumhurbaşkanlığı kararnamelerinin" und die Worte "iktidar ve anamuhalefet partisi Meclis grupları ile Türkiye Büyük Millet Meclisi" wurden ersetzt durch: "Türkiye Büyük Millet Meclisinde en fazla üyeye sahip iki siyasi parti grubuna ve". Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 150 letzter Satz mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 150 mit Wirkung vom ... die Worte "Rechtsverordnungen mit Gesetzeskraft" ersetzt durch: "Präsidialverordnungen" und die Worte "die Fraktionen der Regierungspartei und der größten Oppositionspartei " wurden ersetzt durch: "die beiden mitgliederstärksten Fraktionen". Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 150 letzter Satz mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 151 mit Wirkung vom ... die Worte "kanun hükmünde kararname" ersetzt durch: "Cumhurbaşkanlığı kararnamesi".
|
Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 151 mit Wirkung vom ... die Worte "Rechtsverordnung mit Gesetzeskraft" ersetzt durch: "Präsidialverordnung".
|
Mahkeme, Anayasaya aykırılık iddiasını ciddi görmezse bu iddia, temyiz merciince esas hükümle birlikte karara bağlanır. Anayasa Mahkemesi, işin kendisine gelişinden başlamak üzere beş ay içinde kararını verir ve açıklar. Bu süre içinde karar verilmezse mahkeme davayı yürürlükteki kanun hükümlerine göre sonuçlandırır. Ancak, Anayasa Mahkemesinin kararı, esas hakkındaki karar kesinleşinceye kadar gelirse, mahkeme buna uymak zorundadır. Anayasa Mahkemesinin işin esasına girerek verdiği red kararının Resmi Gazetede yayımlanmasından sonra on yıl geçmedikçe aynı kanun hükmünün Anayasaya aykırılığı iddiasıyla tekrar başvuruda bulunulamaz. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 151 Abs. 1 mit Wirkung vom ... jeweils die Worte "kanun hükmünde kararname" ersetzt durch: "Cumhurbaşkanlığı kararnamesi".
|
Ist das Gericht der Auffassung, daß die Behauptung der Verfassungswidrigkeit nicht ernst zu nehmen sei, wird über sie von der Revisionsinstanz zusammen mit dem Urteil in der Hauptsache entschieden. Das Verfassungsgericht fällt und begründet seine Entscheidung innerhalb von sechs Monaten seit Eingang der Sache. Kann in dieser Frist nicht entschieden werden, führt das Gericht das Verfahren gemäß den in Kraft befindlichen Vorschriften zu Ende. Geht jedoch die Entscheidung des Verfassungsgerichts ein, bevor die Entscheidung in der Hauptsache rechtskräftig wird, hat das Gericht der Entscheidung des Verfassungsgerichts Folge zu leisten. Vor Ablauf von zehn Jahren nach der Veröffentlichung der nach Eintritt in die Begründetheitsprüfung abweisenden Entscheidung im Amtsblatt darf ein erneuter Antrag mit der Behauptung der Verfassungswidrigkeit derselben Vorschrift nicht gestellt werden. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 151 Abs. 1 mit Wirkung vom ... die Worte "Rechtsverordnung mit Gesetzeskraft" ersetzt durch: "Präsidialverordnung".
|
Anayasa Mahkemesi bir kanun veya kanun hükmünde kararnamenin tamamını veya bir hükmünü iptal ederken, kanun koyucu gibi hareketle, yeni bir uygulamaya yol açacak biçimde hüküm tesis edemez. Kanun, kanun hükmünde kararname veya Türkiye Büyük Millet Meclisi İçtüzüğü ya da bunların hükümleri, iptal kararlarının Resmi Gazetede yayımlandığı tarihte yürürlükten kalkar. Gereken hallerde Anayasa Mahkemesi iptal hükmünün yürürlüğe gireceği tarihi ayrıca kararlaştırabilir. Bu tarih, kararın Resmi Gazetede yayımlandığı günden başlayarak bir yılı geçemez. İptal kararının yürürlüğe girişinin ertelendiği durumlarda, Türkiye Büyük Millet Meclisi, iptal kararının ortaya çıkardığı hukuki boşluğu dolduracak kanun tasarı veya teklifini öncelikle görüşüp karara bağlar. İptal kararları geriye yürümez. Anayasa Mahkemesi kararları Resmi Gazetede hemen yayımlanır ve yasama, yürütme ve yargı organlarını, idare makamlarını, gerçek ve tüzelkişileri bağlar. Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 153 Abs. 4 mit Wirkung vom ... die Worte "tasarı veya," gestrichen. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 153 Abs. 2 und 3 mit Wirkung vom ... jeweils die Worte "kanun hükmünde kararname" ersetzt durch: "Cumhurbaşkanlığı kararnamesi".
|
Indem das Verfassungsgericht ein Gesetz oder eine Rechtsverordnung mit Gesetzeskraft ganz oder eine ihrer Vorschriften für nichtig erklärt, darf es nicht gleich dem Gesetzgeber Bestimmungen in einer Weise treffen, die eine neue Praxis begründen. Das Gesetz, die Rechtsverordnung mit Gesetzeskraft oder die Geschäftsordnung der Türkischen Großen Nationalversammlung oder deren Vorschriften treten am Tage der Veröffentlichung der Nichtigkeitsurteile außer Kraft. Wenn es erforderlich ist, kann das Verfassungsgericht über das Inkrafttreten des Nichtigkeitsurteils gesondert entscheiden. Dieses Datum darf nicht später als ein Jahr nach der Veröffentlichung des Urteils im Amtsblatt liegen. Ist das Inkrafttreten des Nichtigkeitsurteils aufgeschoben, verhandelt die Türkische Große Nationalversammlung mit Vorrang den Gesetzentwurf oder -vorschlag, der die durch das Nichtigkeitsurteil entstandene Rechtslücke füllen soll, und entscheidet hierüber. Die Nichtigkeitsurteile haben keine Rückwirkung. Die Entscheidungen des Verfassungsgerichtshofes müssen unverzüglich im Amtsanzeiger veröffentlicht werden: sie sind sowohl für die gesetzgebenden, vollziehenden und rechtsprechenden Organe als auch für die Verwaltungsbehörden und die natürlichen und juristischen Personen verbindlich. Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 153 Abs. 4 mit Wirkung vom ... die Worte "Gesetzentwurf oder -vorschlag" ersetzt durch: "Gesetzesvorschlag". Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 153 Abs. 2 und 3 mit Wirkung vom ... jeweils die Worte "Rechtsverordnung mit Gesetzeskraft" ersetzt durch: "Präsidialverordnung".
|
Yargıtay üyeleri, birinci sınıfa ayrılmış adli yargı hakim ve Cumhuriyet savcıları ile bu meslekten sayılanlar arasından Hakimler ve Savcılar Yüksek Kurulunca üye tamsayısının salt çoğunluğu ile ve gizli oyla seçilir. Yargıtay Birinci Başkanı, birinci başkanvekilleri ve daire başkanları kendi üyeleri arasından Yargıtay Genel Kurulunca üye tamsayısının salt çoğunluğu ve gizli oyla dört yıl için seçilirler; süresi bitenler yeniden seçilebilirler. Yargıtay Cumhuriyet Başsavcısı ve Cumhuriyet Başsavcıvekili, Yargıtay Genel Kurulunun kendi üyeleri arasından gizli oyla belirleyeceği beşer aday arasından Cumhurbaşkanı tarafından dört yıl için seçilirler. Süresi bitenler yeniden seçilebilirler. Yargıtayın kuruluşu, işleyişi, Başkan, başkanvekilleri, daire başkanları ve üyeleri ile Cumhuriyet Başsavcısı ve Cumhuriyet Başsavcıvekilinin nitelikleri ve seçim usulleri, mahkemelerin bağımsızlığı ve hakimlik teminatı esaslarına göre kanunla düzenlenir. Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde im Artikel 154 Abs. 2 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 das Wort "Yüksek" gestrichen.
|
Die Mitglieder des Kassationshofs werden aus der Reihe der Richter Erster Klasse der ordentlichen Gerichtsbarkeit und Staatsanwälte der Republik Erster Klasse sowie derjenigen, welche als zu diesem Beruf gehörig gelten, vom Hohen Richter- und Staatsanwälterat mit der einfachen Mehrheit der Gesamtzahl seiner Mitglieder in geheimer Abstimmung gewählt. Der Erste Präsident des Kassationshofs, die Stellvertreter des Ersten Präsidenten und die Senatspräsidenten werden aus der Reihe der eigenen Mitglieder vom Plenum des Kassationshofs mit der einfachen Mehrheit der Gesamtzahl der Mitglieder in geheimer Abstimmung auf vier Jahre gewählt; diejenigen, deren Amtszeit abläuft, können wiedergewählt werden. Der Generalstaatsanwalt der Republik am Kassationshof und der stellvertretende Generalstaatsanwalt der Republik werden vom Präsidenten der Republik auf vier Jahre aus der Reihe von je fünf Kandidaten gewählt, welche vom Plenum des Kassationshofs aus der Reihe der eigenen Mitglieder in geheimer Abstimmung bestimmt werden. Diejenigen, deren Amtszeit abläuft, können wiedergewählt werden. Der Aufbau und die Arbeitsweise des Kassationshofs, die Eigenschaften seines Präsidenten, seiner stellvertretenden Präsidenten, Senatspräsidenten und Mitglieder sowie des Generalstaatsanwalts der Republik und die Wahlverfahren werden gemäß den Grundsätzen der Unabhängigkeit der Gerichte und der Richtergarantie durch Gesetz geregelt. Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde im Artikel 154 Abs. 2 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 das Wort "Hohen" gestrichen.
|
Danıştay, davaları görmek, Başbakan ve Bakanlar Kurulunca gönderilen kanun tasarıları hakkında düşüncesini bildirmek, tüzük tasarılarını ve imtiyaz şartlaşma ve sözleşmelerini incelemek, idarî uyuşmazlıkları çözümlemek ve kanunla gösterilen diğer işleri yapmakla görevlidir. Danıştay üyelerinin dörtte üçü, birinci sınıf idari yargı hakim ve savcıları ile bu meslekten sayılanlar arasından Hakimler ve Savcılar Yüksek Kurulu; dörtte biri, nitelikleri kanunda belirtilen görevliler arasından Cumhurbaşkanı; tarafından seçilir. Danıştay Başkanı, Başsavcı, başkanvekilleri ve daire başkanları, kendi üyeleri arasından Danıştay Genel Kurulunca üye tamsayısının salt çoğunluğu ve gizli oyla dört yıl için seçilirler. Süresi bitenler yeniden seçilebilirler. Danıştayın, kuruluşu, işleyişi, Başkan, Başsavcı, başkanvekilleri, daire başkanları ile üyelerinin nitelikleri ve seçim usulleri, idari yargının özelliği, mahkemelerin bağımsızlığı ve hakimlik teminatı esaslarına göre kanunla düzenlenir. Durch Gesetz Nr. 4446 vom 13. August 1999 erhielt der Artikel
155 Absatz 2 folgende Fassung:
Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde im Artikel 155 Abs. 3 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 das Wort "Yüksek" gestrichen. Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 155 Abs. 2 mit Wirkung vom .... die Worte "Başbakan ve Bakanlar Kurulunca gönderilen kanun tasarıları," und die Worte "tüzük tasarılarını incelemek," gestrichen.
|
Der Staatsrat hat die Aufgabe, Gerichtsverfahren durchzuführen, zu den ihm vom Ministerpräsidenten und Ministerrat übersandten Gesetzentwürfen sowie zu allgemeinen Konzessionsbedingungen und Konzessionsverträgen innerhalb von zwei Monaten Stellung zu nehmen, Entwürfe von Rechtsverordnungen zu prüfen, Verwaltungsstreitigkeiten zu lösen und die übrigen im Gesetz vorgesehenen Tätigkeiten auszuüben. Von den Mitgliedern des Staatsrats werden drei Viertel vom Hohen Richter- und Staatsanwälterat aus der Reihe der Verwaltungsrichter und -staatsanwälte Erster Klasse sowie derjenigen, welche als zu diesem Beruf gehörig gelten, und ein Viertel vom Präsidenten der Republik aus der Reihe der Bediensteten, deren Eigenschaften durch Gesetz bestimmt werden, gewählt. Der Präsident des Staatsrats, der Generalanwalt, die stellvertretenden Präsidenten und die Senatspräsidenten werden aus der Reihe der eigenen Mitglieder vom Plenum des Staatrats mit der einfachen Mehrheit der Gesamtzahl der Mitglieder in geheimer Abstimmung auf vier Jahre gewählt. Diejenigen, deren Amtszeit abläuft, können wiedergewählt werden. Der Aufbau und die Arbeitsweise des Staatsrats, die Eigenschaften seines Präsidenten, Generalanwalts, seiner stellvertretenden Präsidenten, Senatspräsidenten und Mitglieder und die Wahlverfahren werden gemäß den Grundsätzen der Besonderheit der Verwaltungsgerichtsbarkeit, der Unabhängigkeit der Gerichte und der Richtergarantie durch Gesetz geregelt. Durch Gesetz Nr. 4446 vom 13. August 1999 erhielt der Artikel
155 Absatz 2 folgende Fassung:
Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde im Artikel 155 Abs. 3 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 das Wort "Hohen" gestrichen. Durch Art. 16 A) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 155 Abs. 2 mit Wirkung vom .... die Worte ", zu den ihm vom Ministerpräsidenten und Ministerrat übersandten Gesetzentwürfen Stellung zu nehmen, Entwürfe der Rechtsverordnungen" gestrichen.
|
Askeri Yargıtay üyeleri birinci sınıf askeri hakimler arasından Askeri Yargıtay Genel Kurulunun üye tamsayısının salt çoğunluğu ve gizli oyla her boş yer için göstereceği üçer aday içinden Cumhurbaşkanınca seçilir. Askeri Yargıtay Başkanı, Başsavcısı, İkinci Başkanı ve daire başkanları Askeri Yargıtay üyeleri arasından rütbe ve kıdem sırasına göre atanırlar. Askerî Yargıtayın kuruluşu, işleyişi, mensuplarının disiplin ve özlük işleri, mahkemelerin bağımsızlığı, hâkimlik teminatı ve askerlik hizmetlerinin gereklerine göre kanunla düzenlenir. Durch Art. 20 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 erhielt der Artikel 156 letzter Absatz mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgende Fassung: Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 156 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom 2. Mai 2017 aufgehoben.
|
Die Mitglieder des Militärkassationshofs werden vom Präsidenten der Republik aus der Reihe von je drei Kandidaten gewählt, die das Plenum des Militärkassationshofs für jede freie Stelle aus der Reihe der Militärrichter Erster Klasse mit der einfachen Mehrheit der Gesamtzahl seiner Mitglieder in geheimer Abstimmung aufstellt. Der Präsident, der Generalstaatsanwalt, der zweite Präsident und die Senatspräsidenten des Militärkassationshofs werden aus der Reihe der Mitglieder des Militärkassationshofs nach der Reihenfolge ihres Dienstgrades und Dienstalters ernannt. Der Aufbau und die Arbeitsweise des Militärkassationshofs, die Disziplinar- und Personalangelegenheiten seiner Angehörigen werden gemäß den Erfordernissen der Unabhängigkeit der Gerichte, der Richtergarantie und der Aufgaben des Militärdienstes durch Gesetz geregelt. Durch Art. 20 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
erhielt der Artikel 156 letzter Absatz mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgende
Fassung: Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 156 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom 2. Mai 2017 aufgehoben.
|
Askeri Yüksek İdare Mahkemesinin askeri hakim sınıfından olan üyeleri, mahkemenin bu sınıftan olan başkan ve üyeleri tamsayısının salt çoğunluğu ve gizli oy ile birinci sınıf askeri hakimler arasından her boş yer için gösterilecek üç aday içinden; hakim sınıfından olmayan üyeleri, rütbe ve nitelikleri kanunda gösterilen subaylar arasından, Genelkurmay Başkanlığınca her boş yer için gösterilecek üç aday içinden Cumhurbaşkanınca seçilir. Askeri hakim sınıfından olmayan üyelerin görev süresi en fazla dört yıldır. Mahkemenin Başkanı, Başsavcı ve daire başkanları hakim sınıfından olanlar arasından rütbe ve kıdem sırasına göre atanırlar. Askerî Yüksek İdare Mahkemesinin kuruluşu, işleyişi, yargılama usulleri, mensuplarının disiplin ve özlük işleri, mahkemelerin bağımsızlığı, hâkimlik teminatı ve askerlik hizmetlerinin gereklerine göre kanunla düzenlenir. Durch Art. 21 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 erhielt der Artikel 157 letzter Absatz mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgende Fassung: Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 157 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom 2. Mai 2017 aufgehoben.
|
Die aus der Klasse der Militärrichter stammenden Mitglieder des Hohen Militärverwaltungsgerichtshofs werden vom Präsidenten der Republik aus der Reihe von je drei Kandidaten gewählt, die von den aus jener Klasse stammenden Vorsitzenden und Mitgliedern mit einfacher Mehrheit ihrer Gesamtzahl in geheimer Abstimmung aus der Reihe der Militärrichter Erster Klasse für jede frei Stelle aufgestellt werden; die nicht aus der Klasse der Militärrichter stammenden Mitglieder werden vom Präsidenten der Republik aus der Reihe von je drei Kandidaten gewählt, die vom Amt des Generalstabschefs aus der Reihe der Offiziere, deren Dienstgrade und Eigenschaften im Gesetz aufgeführt sind, für jede freie Stelle aufgestellt werden. Die Amtszeit der nicht aus der Klasse der Militärrichter stammenden Mitglieder beträgt höchstens vier Jahre. Der Präsident des Gerichts, der Generalanwalt und die Senatspräsidenten werden aus denjenigen, die der Klasse der Richter angehören, nach Dienstgrad und Dienstalter ernannt. Der Aufbau und die Arbeitsweise des Hohen Militärverwaltungsgerichtshofs, seine Prozeßverfahren, die Disziplinar- und Personalangelegenheiten seiner Angehörigen werden gemäß den Erfordernissen der Unabhängigkeit der Gerichte, der Richtergarantie und der Aufgaben des Militärdienstes durch Gesetz geregelt. Durch Art. 21 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
erhielt der Artikel 157 letzter Absatz mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgende
Fassung: Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 157 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom 2. Mai 2017 aufgehoben.
|
Uyuşmazlık Mahkemesinin kuruluşu, üyelerinin nitelikleri ve seçimleri ile işleyişi kanunla düzenlenir. Bu mahkemenin Başkanlığını Anayasa Mahkemesince, kendi üyeleri arasından görevlendirilen üye yapar. Diğer mahkemelerle, Anayasa Mahkemesi arasındaki görev uyuşmazlıklarında, Anayasa Mahkemesinin kararı esas alınır. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 158 Abs. 1 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 die Worte "adli, idari ve askeri" ersetzt durch: "adli ve idari".
|
Der Aufbau, die Eigenschaften und Wahlen der Mitglieder sowie die Arbeitsweise des Konfliktsgerichtshofs werden durch Gesetz geregelt. Den Vorsitz dieses Gerichts führt das Mitglied, das vom Verfassungsgericht aus der Reihe seiner eigenen Mitglieder beauftragt wird. Bei Zuständigkeitskonflikten zwischen den übrigen Gerichten und dem Verfassungsgericht gilt die Entscheidung des Verfassungsgerichts. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 158 Abs. 1 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 die Worte "Verwaltungs- und Militärgerichten" ersetzt durch: "Verwaltungsgerichten".
|
Kurulun Başkanı, Adalet Bakamdır. Adalet Bakanlığı Müsteşarı Kurulun tabiî üyesidir. Kurulun üç asıl ve üç yedek üyesi Yargıtay Genel Kurulunun, iki asıl ve iki yedek üyesi Danıştay Genel Kurulunun kendi üyeleri arasından, her üyelik için gösterecekleri üçer aday içinden Cumhurbaşkanınca, dört yıl için seçilir. Süresi biten üyeler yeniden seçilebilirler. Kurul, seçimle gelen asıl üyeleri arasından bir başkanvekili seçer. Hâkimler ve Savcılar Yüksek Kurulu; adlî ve idarî yargı hâkim ve savcılarım mesleğe kabul etme, atama ve nakletme, geçici yetki verme, yükselme ve birinci sınıfa ayırma, kadro dağıtma, meslekte kalmaları uygun görülmeyenler hakkında karar verme, disiplin cezası verme, görevden uzaklaştırma işlemlerini yapar. Adalet Bakanlığının, bir mahkemenin veya bir hâkimin veya savcının kadrosunun kaldırılması veya bir mahkemenin yargı çevresinin değiştirilmesi konusundaki tekliflerini karara bağlar. Ayrıca Anayasa ve kanunlarla verilen diğer görevleri yerine getirir. Kurul kararlarına karşı yargı mercilerine başvurulamaz. Kurulun görevlerini yerine getirmesi, seçim ve çalışma usulleriyle itirazların Kurul bünyesinde incelenmesi esasları kanunla düzenlenir. Adalet Bakanlığının merkez kuruluşunda geçici veya sürekli olarak çalıştırılacak hâkim ve savcıların muvafakatlarını alarak atama yetkisi Adalet Bakanına aittir. Adalet Bakam Hâkimler ve Savcılar Yüksek Kurulunun ilk toplantısında onaya sunulmak üzere, gecikmesinde sakınca bulunan hallerde hizmetin aksamaması için hâkim ve savcıları geçici yetki ile görevlendirebilir. Durch Art. 22 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 erhielt der Artikel 159 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgende Fassung: Durch Art. 14 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 159 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 wie folgt geändert:
|
Der Vorsitzende des Rates ist der Justizminister. Der Staatssekretär im Justizministerium ist gesetzliches Mitglied des Rates. Drei ordentliche und drei Ersatzmitglieder werden aus der Reihe von je drei Kandidaten, die vom Plenum des Kassationshofs aus der Reihe der eigenen Mitglieder für jede Mitgliedschaft aufgestellt werden, und zwei ordentliche und zwei Ersatzmitglieder aus der Reihe von je drei Kandidaten, welche vom Plenum des Staatsrats aus der Reihe der eigenen Mitglieder für jede Mitgliedschaft aufgestellt werden, vom Präsidenten der Republik auf jeweils vier Jahre gewählt. Diejenigen, deren Amtszeit abläuft, können wiedergewählt werden. Der Rat wählt aus der Reihe seiner gewählten ordentlichen Mitglieder einen stellvertretenden Vorsitzenden. Der Hohe Richter- und Staatsanwälterat trifft die Verfügungen zur Aufnahme der Richter und Staatsanwälte der ordentlichen und Verwaltungsgerichtsbarkeit in den Beruf, zu ihrer Ernennung und Versetzung, zur Erteilung vorübergehender Zuständigkeiten, zur Beförderung und Einordnung in die Erste Klasse, zur Verteilung der Planstellen, zur Entscheidung über diejenigen, deren Verbleib im Beruf als nicht vertretbar angesehen wird, zur Erteilung von Disziplinarstrafen und zur Suspendierung vom Dienst. Er entscheidet über die Vorschläge des Justizministeriums zur Aufhebung eines Gerichts oder der Planstelle eines Richters oder Staatsanwalts oder zur Änderung eines Gerichtsbezirks. Er erfüllt außerdem die ihm durch die Verfassung und die Gesetze zugewiesenen Aufgaben. Gegen die Entscheidungen des Rates können Rechtsprechungsorgane nicht angerufen werden. Die Grundsätze der Erfüllung der Aufgaben durch den Rat, der Wahl- und Arbeitsverfahren sowie der Prüfung der Beschwerden innerhalb des Rates werden durch Gesetz geregelt. Der Justizminister hat die Kompetenz, nach Einholung ihrer Zustimmung diejenigen Richter und Staatsanwälte zu ernennen, welche in der Zentralbehörde des Justizministeriums beschäftigt werden sollen. Der Justizminister kann, damit bei Gefahr im Verzuge der Dienst nicht beeinträchtigt wird, die Richter und Staatsanwälte mit vorübergehenden Zuständigkeiten betrauen: er legt dies bei der ersten Sitzung des Hohen Richter- und Staatsanwälterates zur Zustimmung vor. Durch Art. 22 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
erhielt der Artikel 159 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 folgende Fassung: Durch Art. 14 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 159 mit Wirkung vom
2. Mai 2017 wie folgt geändert:
|
Vergi, benzeri malî yükümlülükler ve ödevler hakkında Danıştay ile Sayıştay kararlan arasındaki uyuşmazlıklarda Danıştay kararları esas alınır. Sayıştayın kuruluşu, işleyişi, denetim usulleri, mensuplarının nitelikleri, atanmaları, ödev ve yetkileri, hakları ve yükümlülükleri ve diğer özlük işleri, Başkan ve üyelerinin teminatı kanunla düzenlenir. Silahlı Kuvvetler elinde bulunan Devlet mallarının Türkiye Büyük Millet Meclisi adına denetlenmesi usulleri, Millî Savunma hizmetlerinin gerektirdiği gizlilik esaslarına uygun olarak kanunla düzenlenir. Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7. Mai 2004 wurde der Artikel 160 Abs. 4 aufgehoben. Durch Gesetz Nr. 5428 vom 29. Oktober 2005
wurde der Artikel 160 wie folgt geändert:
|
Wegen dieser Entscheidung darf der Verwaltungsrechtsweg nicht beschritten werden. Bei Konflikten zwischen Entscheidungen des Staatsrats und des Rechnungshofs hinsichtlich Steuern, ähnlichen finanziellen Lasten und Pflichten gelten die Entscheidungen des Staatsrats. Der Aufbau des Rechnungshofs, seine Arbeitsweise, seine Kontrollverfahren, die Eigenschaften, Ernennung, Pflichten und Zuständigkeiten, Rechte und Verpflichtungen sowie die sonstigen Personalangelegenheiten seiner Angehörigen und die Sicherung seines Präsidenten und seiner Mitglieder werden durch Gesetz geregelt. Durch Gesetz Nr. 5170 vom 7. Mai 2004 wurde der Artikel 160 Abs. 4 aufgehoben. Durch Gesetz Nr. 5428 vom 29. Oktober 2005
wurde der Artikel 160 wie folgt geändert:
|
DÖRDÜNCÜ KISIM |
|
BİRİNCİ BÖLÜM |
|
A. Bütçenin hazırlanması ve uygulanması Malî yıl başlangıcı ile genel ve katma bütçelerin nasıl hazırlanacağı ve uygulanacağı kanunla belirlenir. Kanun, kalkınma planları ile ilgili yatırımlar veya bir yıldan fazla sürecek iş ve hizmetler için özel süre ve usuller koyabilir. Bütçe kanununa, bütçe ile ilgili hükümler dışında hiçbir hüküm konulamaz. Durch Gesetz Nr. 5428 vom 29. Oktober 2005 erhielt der Artikel
161 Abs. 2 folgende Fassung: Durch Art. 15 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 161 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 wie folgt geändert:
|
A. Aufstellung und Anwendung des Haushalts Der Beginn des Haushaltsjahres sowie die Art und Weise der Aufstellung und Anwendung der allgemeinen und Sonderhaushalte werden durch Gesetz bestimmt. Das Gesetz kann für Investitionen im Zusammenhang mit Entwicklungsplänen oder für länger als ein Jahr erfordernde Angelegenheiten und Aufgaben besondere Fristen und Verfahren einführen. In das Haushaltsgesetz darf außer der Vorschriften zum Haushalt keine Vorschrift eingefügt werden. Durch Gesetz Nr. 5428 vom 29. Oktober 2005 erhielt der Artikel
161 Abs. 2 folgende Fassung: Durch Art. 15 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 161 mit Wirkung vom 2. Mai 2017 wie folgt geändert:
|
Bütçe tasarıları ve rapor, kırk üyeden kurulu Bütçe Komisyonunda incelenir. Bu komisyonun kuruluşunda, iktidar grubuna veya gruplarına en az yirmibeş üye verilmek şartı ile, siyasî parti gruplarının ve bağımsızların oranlarına göre temsili göz önünde tutulur. Bütçe Komisyonunun ellibeş gün içinde kabul edeceği metin, Türkiye Büyük Millet Meclisinde görüşülür ve malî yıl başına kadar karara bağlanır. Türkiye Büyük Millet Meclisi üyeleri, Genel Kurulda, bakanlık ve daire bütçeleriyle katma bütçeler hakkında düşüncelerini, her bütçenin tümü üzerindeki görüşmeler sırasında açıklarlar; bölümler ve değişiklik önergeleri, üzerinde ayrıca görüşme yapılmaksızın okunur ve oya konur. Türkiye Büyük Millet Meclisi üyeleri, bütçe kanunu tasarılarının Genel Kurulda görüşülmesi sırasında, gider artırıcı veya gelirleri azaltıcı önerilerde bulunamazlar. Durch Gesetz Nr. 5428 vom 29. Oktober 2005 wurde der Artikel 162
wie folgt geändert: Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 162 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Die Haushaltsentwürfe und der Bericht werden in dem aus vierzig Mitgliedern bestehenden Haushaltsausschuß geprüft. Bei der Bildung dieses Ausschusses wird beachtet, daß die Fraktionen und unabhängigen Abgeordneten ihren Anteilen gemäß vertreten sind, die Regierungsfraktion oder -fraktionen jedoch mindestens fünfundzwanzig Mitglieder erhalten. Über den Text, der vom Haushaltsausschuß innerhalb von fünfundvierzig Tagen angenommen wird, wird in der Türkischen Großen Nationalversammlung verhandelt und bis zum Beginn des Haushaltsjahres entschieden. Die Mitglieder der Türkischen Großen Nationalversammlung äußern im Plenum ihre Ansichten über die Haushalte der Ministerien und Amtsbereiche sowie die Sonderhaushalte während der Verhandlungen über die Gesamtheit eines jeden Haushalts; die Abschnitte und Änderungsvorschläge werden ohne besondere Verhandlung gelesen und zur Abstimmung gestellt. Die Mitglieder der Türkischen Großen Nationalversammlung dürfen während der Verhandlung über das Haushaltsgesetz im Plenum keine Vorschläge einbringen, welche die Ausgaben erhöhen oder die Einnahmen verringern. Durch Gesetz Nr. 5428 vom 29. Oktober 2005 wurde der Artikel 162
wie folgt geändert: Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 162 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben. |
Durch
Gesetz Nr. 5428 vom 29. Oktober 2005 erhielt der Artikel 163 Satz 1 folgende Fassung: Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 163 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Durch
Gesetz Nr. 5428 vom 29. Oktober 2005 erhielt der Artikel 163 Satz 1 folgende Fassung: Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 163 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Kesinhesap kanunu tasarısı, yeni yıl bütçe kanunu tasarısıyla birlikte Bütçe Komisyonu gündemine alınır. Bütçe Komisyonu, bütçe kanunu tasarısıyla kesinhesap kanunu tasarısını Genel Kurula birlikte sunar, Genel Kurul, kesinhesap Kesinhesap kanunu tasarısı ve genel uygunluk bildiriminin Türkiye Büyük Millet Meclisine verilmiş olması, ilgili yıla ait Sayıştayca sonuçlandırılamamış denetim ve hesap yargılamasını önlemez ve bunların karara bağlandığı anlamına gelmez. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 164 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben.
|
Der Gesetzentwurf zur Haushaltsendabrechnung wird zusammen mit dem Entwurf zum Haushaltsgesetz des neuen Jahres auf die Tagesordnung des Haushaltsausschusses gesetzt. Der Haushaltsausschuß legt dem Plenum den Entwurf zum Haushaltsgesetz zusammen mit dem Gesetzentwurf zur Haushaltsendabrechnung vor, das Plenum verhandelt und entscheidet über den Gesetzentwurf zur Haushaltsendabrechnung zusammen mit dem Entwurf zum Haushaltsgesetz für das neue Jahr. Die Eingabe des Gesetzentwurfs zur Haushaltsabrechnung und der bestätigenden allgemeinen Stellungnahme in die Türkische Große Nationalversammlung steht der vom Rechnungshof nicht zu Ende geführten Kontrolle und gerichtlichen Behandlung der Rechnungen für das betreffende Jahr nicht entgegen und kommt nicht einer Entscheidung hierüber gleich. Durch Art. 16 E) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde der Artikel 164 mitsamt der Überschrift mit Wirkung vom ... aufgehoben. |
|
|
İKİNCİ BÖLÜM |
Wirtschaftliche Vorschriften |
Planda milli tasarrufu ve üretimi artırıcı, fiyatlarda istikrar ve dış ödemelerde dengeyi sağlayıcı, yatırım ve istihdamı geliştirici tedbirler öngörülür; yatırımlarda toplum yararları ve gerekleri gözetilir; kaynakların verimli şekilde kullanılması hedef alınır. Kalkınma girişimleri, bu plana göre gerçekleştirilir. Kalkınma planlarının hazırlanmasına, Türkiye Büyük Millet Meclisince onaylanmasına, uygulanmasına, değiştirilmesine ve bütünlüğünü bozacak değişikliklerin önlenmesine ilişkin usul ve esaslar kanunla düzenlenir. Durch Art. 23 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
wurde der Artikel 166 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 wie folgt geändert: Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde im Artikel 166 Abs. 4 mit Wirkung vom ... das Wort "hükümete" ersetzt durch: "Cumhurbaşkanına".
|
Im Plan werden Maßnahmen vorgesehen, welche das nationale Sparaufkommen und die Produktion erhöhen, bei den Preisen Stabilität und bei den Auslandszahlungen Ausgeglichenheit gewährleisten und die Investitionen und Beschäftigung fortentwickeln; bei den Investitionen werden Gemeinwohl und Erfordernisse der Gemeinschaft beachtet: die effiziente Verwendung der materiellen Möglichkeiten wird zum Ziel genommen. Die Schritte zur Entwicklung erfolgen gemäß diesem Plan. Verfahren und Grundsätze im Zusammenhang mit der Aufstellung der Entwicklungspläne, ihrer Bestätigung durch die Türkische Große Nationalversammlung, ihrer Anwendung, Änderung und der Verhinderung von Änderungen, welche ihre Einheit stören, werden durch Gesetz geregelt. Durch Art. 23 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
wurde der Artikel 166 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 wie folgt geändert: Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 166 Abs. 4 mit Wirkung vom ... die Worte "die Regierung" ersetzt durch: "den Präsidenten der Republik".
|
Dış ticaretin ülke ekonomisinin yararına olmak üzere düzenlenmesi amacıyla ithalat, ihracat ve diğer dış ticaret işlemleri üzerine vergi ve benzeri yükümlülükler dışında ek mali yükümlülükler koymaya ve bunları kaldırmaya kanunla Bakanlar Kuruluna yetki verilebilir. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 167 Abs. 2 mit Wirkung vom ... die Worte "Bakanlar Kuruluna" ersetzt durch: "Cumhurbaşkanına".
|
Durch Gesetz kann dem Ministerrat die Kompetenz erteilt werden, zum Zweck der Regelung des Außenhandels zum Nutzen der Wirtschaft des Landes Einfuhr-, Ausfuhr- und andere Außenhandelsgeschäfte, außer mit Steuern und ähnlichen Lasten, mit zusätzlichen finanziellen Lasten zu beschweren oder diese aufzuheben. Durch Art. 16 B) des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurden im Artikel 167 Abs. 2 mit Wirkung vom ... die Worte "dem Ministerrat" ersetzt durch: "dem Präsidenten der Republik".
siehe hinsichtlich des Absatz 2 auch Artikel
73 Absatz 4. |
|
|
A. Ormanların korunması ve geliştirilmesi Devlet ormanlarının mülkiyeti devrolunamaz. Devlet ormanları kanuna göre, Devletçe yönetilir ve işletilir. Bu ormanlar zamanaşımı ile mülk edinilemez ve kamu yararı dışında irtifak hakkına konu olamaz. Ormanlara zarar verebilecek hiçbir faaliyet ve eyleme müsaade edilemez. Ormanların tahrip edilmesine yol açan siyasi propaganda yapılamaz; münhasıran orman suçları için genel ve özel af çıkarılamaz. Ormanları yakmak, ormanı yok etmek veya daraltmak amacıyla işlenen suçlar genel ve özel af kapsamına alınamaz. Orman olarak muhafazasında bilim ve fen bakımından hiçbir yarar görülmeyen, aksine tarım alanlarına dönüştürülmesinde kesin yarar olduğu tespit edilen yerler ile 31/12/1981 tarihinden önce bilim ve fen bakımından orman niteliğini tam olarak kaybetmiş olan tarla, bağ, meyvelik, zeytinlik gibi çeşitli tarım alanlarında veya hayvancılıkta kullanılmasında yarar olduğu tespit edilen araziler, şehir, kasaba ve köy yapılarının toplu olarak bulunduğu yerler dışında, orman sınırlarında daraltma yapılamaz.
|
A. Schutz und Fortentwicklung der Wälder Eigentum an Staatswäldern ist nicht übertragbar. Die Staatswälder werden dem Gesetz gemäß vom Staat verwaltet und bewirtschaftet. An diesen Wäldern kann durch Fristablauf kein Eigentum erworben und außer im öffentlichen Interesse keine Dienstbarkeit bestellt werden. Eine Erlaubnis für irgendeine Tätigkeit oder Handlung, welche die Wälder schädigen kann, darf nicht erteilt werden. Politische Propaganda, welche zur Zerstörung von Wäldern führt, ist unzulässig; eine allein auf Straftaten gegen den Wald bezogene allgemeine oder besondere Amnestie darf nicht erlassen werden. Die Straftaten, die mit dem Ziel der Verbrennung von Wäldern, der völligen Zerstörung oder Verringerung des Waldes begangen werden, dürfen nicht in eine allgemeine oder besondere Amnestie einbezogen werden. Abgesehen von Stellen, deren Erhalt als Wald aus wissenschaftlicher und technischer Sicht ohne jeglichen Nutzen erscheint und deren Umwandlung in landwirtschaftliche Flächen dagegen als entschieden nutzbringend festgestellt worden ist, von Grundstücken, die aus wissenschaftlicher und technischer Sicht ihre Waldeigenschaft vor dem 31. Dezember 1981 verloren haben und deren Verwendung für verschiedene landwirtschaftliche Bereiche wie Acker-, Wein-, Obst-, Olivenanbau oder für Viehzucht als nutzbringend festgestellt worden ist, sowie von Stellen mit städtischen, kleinstädtischen und dörflichen Gebäudeansammlungen ist die Einengung von Waldgrenzen unzulässig.
|
Devlet, bu halkın işletme araç ve gereçleriyle diğer girdilerinin sağlanmasını kolaylaştırıcı tedbirleri alır. Orman içinden nakledilen köyler halkına ait araziler, Devlet ormanı olarak derhal ağaçlandırılır.
|
Der Staat trifft die Maßnahmen zur Erleichterung der Beschaffung von Geräten und Materialien zur Bewirtschaftung und anderen Mitteln durch diese Bevölkerung. Die Grundstücke, welche der aus dem Innern des Waldes umgesiedelten Bevölkerung gehören, werden unverzüglich als Staatswald aufgeforstet.
|
Kooperatifler, Devletin her türlü kontrol ve denetimine tâbi olup, siyasetle uğraşamaz ve siyasî partilerle işbirliği Durch Gesetz Nr. 4121vom 23. Juli 1995 wurde der Artikel 171 Absatz 2 aufgehoben.
|
Die Genossenschaften unterliegen der Staatsaufsicht und Kontrolle jeder Art und dürfen sich nicht mit Politik befassen und nicht mit politischen Parteien zusammenarbeiten. Durch Gesetz Nr. 4121vom 23. Juli 1995 wurde der Artikel 171 Absatz 2 aufgehoben.
|
A. Tüketicilerin korunması
|
A. Schutz der Verbraucher
|
|
|
BEŞİNCİ KISIM |
|
1. 3 Mart 1340 tarihli ve 430 sayılı Tevhidi Tedrisat Kanunu; 2. 25 Teşrinisani 1341 tarihli ve 671 sayılı Şapka İktisası Hakkında Kanun; 3. 30 Teşrinisani 1341 tarihli ve 677 sayılı Tekke ve Zaviyelerle Türbelerin Seddine ve Türbedarlıklar ile Bir Takım Unvanların Men ve İlgasına Dair Kanun; 4. 17 Şubat 1926 tarihli ve 743 sayılı Türk Kanunu Medenisiyle kabul edilen, evlenme akdinin evlendirme memuru önünde yapılacağına dair medeni nikah esası ile aynı kanunun 110 uncu maddesi hükmü; 5. 20 Mayıs 1928 tarihli ve 1288 sayılı Beynelmilel Erkamın Kabulü Hakkında Kanun; 6. 1 Teşrinisani 1928 tarihli ve 1353 sayılı Türk Harflerinin Kabul ve Tatbiki hakkında Kanun; 7. 26 Teşrinisani 1934 tarihli ve 2590 sayılı Efendi, Bey, Paşa gibi Lakap ve Unvanların Kaldırıldığına dair Kanun; 8. 3 Kanunuevvel 1934 tarihli ve 2596 sayılı Bazı Kisvelerin Giyilemeyeceğine Dair Kanun.
|
1. Gesetz Nr. 430 vom 3. März 1340 (= 1924) über die Vereinheitlichung des Unterrichts; 2. Gesetz Nr. 671 vom 25. November 1341 (= 1925) über das Tragen westlicher Kopfbedeckungen; 3. Gesetz Nr. 677 vom 30. November 1341 (= 1925) über Verbot und Schließung der Derwischorden, der Klöster und Mausoleen, über das Verbot des Berufs der Mausoleenwächter und der Führung und Verleihung einiger Titel; 4. Der durch das Türkische Zivilgesetzbuch Nr. 743 vom 17. Februar 1926 angenommene Grundsatz der Eheschließung vor dem Standesbeamten und die Bestimmung des Artikels 110 des gleichen Gesetzes; 5. Gesetz Nr. 1288 vom 20. Mai 1928 über die Annahme der international üblichen Ziffern; 6. Gesetz Nr. 1353 vom 1. November 1928 über die Annahme und Anwendung des türkischen Alphabets; 7. Gesetz Nr. 2590 vom 26. November 1934 über die Aufhebung der Anreden und Titel "Efendi", "Bey", "Pascha" und dergleichen; 8. Gesetz Nr. 2596 vom 3. Dezember 1934 über das Verbot, bestimmte Trachten zu tragen.
|
ALTINCI KISIM |
Übergangsvorschriften |
Geçici Madde 1 – Anayasanın halkoylaması sonucu, Türkiye Cumhuriyeti Anayasası olarak kabul edildiğinin usulünce ilanı ile birlikte, halkoylaması tarihindeki Milli Güvenlik Konseyi Başkanı ve Devlet Başkanı, Cumhurbaşkanı sıfatını kazanarak, yedi yıllık bir dönem için, Anayasa ile Cumhurbaşkanına tanınan görevleri yerine getirir ve yetkileri kullanır. 18 Eylül 1980 tarihinde Devlet Başkanı olarak içtiği and yürürlükte kalır. Yedi yıllık sürenin sonunda Cumhurbaşkanlığı seçimi Anayasada öngörülen hükümlere göre yapılır. Cumhurbaşkanı, ilk genel seçimler sonucu Türkiye Büyük Millet Meclisi toplanıp; Başkanlık Divanı oluşuncaya kadar, 12 Aralık 1980 gün ve 2356 sayılı Kanunla teşekkül etmiş olan Milli Güvenlik Konseyinin Başkanlığını da yürütür. İlk milletvekili genel seçimleri sonunda Türkiye Büyük Millet Meclisi toplanıp göreve başlayıncaya kadar geçecek süre içinde, Cumhurbaşkanlığının herhangi bir surette boşalması halinde, Milli Güvenlik Konseyinin en kıdemli üyesi, Türkiye Büyük Millet Meclisi toplanıp Anayasaya göre yeni Cumhurbaşkanını seçinceye kadar, Cumhurbaşkanına vekalet eder ve O'nun Anayasadaki bütün görevlerini yerine getirir ve yetkilerini kullanır. |
Übergangsartikel 1.
Zugleich mit der ordnungsmäßigen
Bekanntmachung, daß die Verfassung aufgrund des Ergebnisses der Volksabstimmung
als Verfassung der Türkischen Republik angenommen ist, hat der zur Zeit
der Volksabstimmung im Amt befindliche Präsident des Nationalen Sicherheitsrates
und Staatspräsident die Eigenschaft als Präsident der Republik
erworben und wird für eine siebenjährige Periode die in der Verfassung
dem Präsidenten der Republik zuerkannten Aufgaben erfüllen und
seine Befugnisse ausüben. Der von ihm am 18. September 1980 als Staatspräsident
geleistete Eid bleibt in Kraft. Am Ende der siebenjährigen Periode
erfolgt die Wahl zum Präsident der Republik entsprechend den in der
Verfassung vorgesehenen Vorschriften.
Der Präsident der Republik übt bis zur Konstituierung des Präsidiums der Türkischen Großen Nationalversammlung bei deren Zusammentritt nach den ersten allgemeinen Wahlen auch das durch das Gesetz Nr. 2356 vom 12. Dezember 1980 geschaffene Amt des Vorsitzenden des Nationalen Sicherheitsrates aus. Wenn während der Zeitspanne bis zur Tagung und Arbeitsaufnahme der Türkischen Großen Nationalversammlung nach der ersten allgemeinen Abgeordnetenwahl das Amt des Präsidenten der Republik aus irgendeinem Grunde frei wird, wird das dienstälteste Mitglied des Nationalen Sicherheitsrats bis zur verfassungsgemäßen Wahl eines neuen Präsidenten der Republik seitens der Türkischen Großen Nationalversammlung den Präsidenten der Republik vertreten und alle seine in der Verfassung aufgeführten Aufgaben erfüllen und seine Befugnisse ausüben. gegenstandslos.
|
Geçici Madde 2 – 12 Aralık 1980 gün ve 2356 sayılı Kanunla kuruluşu gösterilen Milli Güvenlik Konseyi, Anayasaya dayalı olarak hazırlanacak Siyasi Partiler Kanunu ile Seçim Kanununa göre yapılacak ilk genel seçimler sonucu Türkiye Büyük Millet Meclisi toplanıp Başkanlık Divanını oluşturuncaya kadar 2324 sayılı Anayasa Düzeni Hakkında Kanun ve 2485 sayılı Kurucu Meclis Hakkında Kanunlara göre görevlerini devam ettirir. Anayasanın kabulünden sonra 2356 sayılı Kanunun 3 üncü maddesindeki Milli Güvenlik Konseyi Üyeliklerinden birisinin herhangi bir nedenle boşalması halinde doldurulması usulüne ilişkin hüküm uygulanmaz. Türkiye Büyük Millet Meclisi toplanıp göreve başladıktan sonra, Milli Güvenlik Konseyi, altı yıllık bir süre için Cumhurbaşkanlığı Konseyi haline dönüşür ve Milli Güvenlik Konseyi Üyeleri, Cumhurbaşkanlığı Konseyi Üyesi sıfatını alırlar. Milli Güvenlik Konseyi üyesi olarak 18 Eylül 1980 tarihinde içtikleri and yürürlükte kalır. Cumhurbaşkanlığı Konseyi Üyeleri, Anayasada Türkiye Büyük Millet Meclisi üyelerinin haiz bulundukları özlük hakları ile dokunulmazlığına sahip olurlar. Altı yıllık süre sonunda Cumhurbaşkanlığı Konseyinin hukuki varlığı sona erer. Cumhurbaşkanlığı Konseyinin görevleri şunlardır:
|
Übergangsartikel 2.
Der Nationale Sicherheitsrat, dessen
Zusammensetzung im Gesetz Nr. 2356 vom 12. Dezember 1980 angegeben worden
ist, wird bis zur Konstituierung des Präsidiums der Türkischen
Großen Nationalversammlung in ihrer ersten Sitzung nach den ersten
allgemeinen Wahlen, die auf der Grundlage der nach der Verfassung vorzubereitenden
Gesetze über die politischen Parteien und die Wahlen stattfinden,
entsprechend dem Gesetz Nr. 2324 über die Verfassungsordnung und des
Gesetzes Nr. 2485 über die Konstituierende Versammlung seine Aufgaben
weiterhin erfüllen.
Für den Fall, daß nach der Annahme der Verfassung eine der in Artikel 3 des Gesetzes Nr. 2356 vorgesehenen Mitgliedsstellen im Nationalen Sicherheitsrat aus irgendeinem Grunde frei wird, wird die Vorschrift über die verfahrensrechtlich vorgesehene Wiederbesetzung nicht angewendet. Nach dem Beginn der Tätigkeit der Türkischen Großen Nationalversammlung wird der Nationale Sicherheitsrat für eine Dauer von 6 Jahren in einen Präsidialrat der Republik umgewandelt, und die Mitglieder des Nationalen Sicherheitsrates erwerben die Eigenschaft von Mitgliedern des Präsidialrats der Republik. Der von den Mitgliedern des Nationalen Sicherheitsrats am 18. September 1980 geleistete Eid bleibt in Geltung. Die Mitglieder des Präsidialrats der Republik sind Inhaber der besonderen Rechte, die den Mitgliedern der Türkischen Großen Nationalversammlung nach der Verfassung zustehen und genießen Immunität. Am Ende der Sechs-Jahres-Frist findet der rechtliche Bestand des Präsidialrats der Republik sein Ende. Die Aufgaben des Präsidialrats der Republik sind folgende:
seit dem 5. Dezember 1989 gegenstandslos.
|
Geçici Madde 3 – Anayasaya göre yapılacak ilk milletvekili genel seçimi sonucunda Türkiye Büyük Millet Meclisi toplanıp, Başkanlık Divanını oluşturması ile birlikte:
|
Übergangsartikel 3.
Mit der Konstituierung des Präsidiums
der Türkischen Großen Nationalversammlung in ihrer ersten Sitzung
nach den gemäß der Verfassung abgehaltenen ersten allgemeinen
Abgeordnetenwahlen treten
a) das Gesetz Nr. 2324 vom 27. Oktober 1980 über die Verfassungsordnung; b) das Gesetz Nr. 2356 vom 12. Dezember 1980 über den Nationalen Sicherheitsrat; c) das Gesetz Nr. 2485 vom 29. Juni 1981 über die Konstituierende Versammlung außer Kraft, und der Nationale Sicherheitsrat sowie die Beratende Versammlung finden ihr rechtliches Ende. seit dem 5. Dezember 1983 gegenstandslos.
|
Geçici Madde 4 – 1) 16 Ekim 1981 tarih ve 2533 sayılı Kanunla feshedilmiş bulunan siyasî partilerden; 11 Eylül 1980'den sonra gerek parti tüzelkişiliği, gerek bunların merkez yöneticilerinden veya Parlamento üyelerinden herhangi biri haklımda Türk Ceza Kanununun İkinci Kitabının birinci babında yer alan Devletin şahsiyetine karşı işlenmiş cürümlerden herhangi biri ile ilgili olarak kamu davası açılmış olanlarla, 11 Eylül 1980 tarihinde iktidar partisi ve anamuhalefet partisi durumunda bulunan siyasî partilerin; a) 1 Ocak 1980 ve daha sonraki tarihlerde; genel başkan, genel başkan yardımcıları veya vekilleri, genel sekreterleri, bunların yardımcıları ve merkez yönetim kurulu veya benzeri organların üyeleri; Anayasanın halkoylaması sonucu kabulü tarihinden başlayarak on yıl süre ile siyasî parti kuramazlar; Anayasa hükümlerine dayalı olarak kurulacak siyasî partilere üye olamazlar, bu partiler tarafından veya bağımsız olarak milletvekili genel ve ara seçimlerinde, mahallî seçimlerde aday gösterilemezler ve aday olamazlar. Siyasî partilerle herhangi bir şekilde bağlantı kuramazlar ve siyasî partilerde fahrî olarak bile herhangi bir görev alamazlar. b) 1 Ocak 1980 tarihinde Türkiye Büyük Millet Meclisinde üye bulunan milletvekilleri ile senatörler, Anayasanın halkoylaması sonucu kabulü tarihinden başlamak üzere beş yıl süre ile siyasî parti kuramazlar, kurulacak siyasî partilerin merkez yönetim kurullarında veya benzeri organlarda görev alamazlar. 2) 1 Ocak 1980 tarihinde kontenjan senatörü veya Cumhuriyet Senatosunun tabiî üyesi olanlar ile Türkiye Büyük Millet Meclisinin bağımsız üyelerinden; haklarında Türk Ceza Kanununun İkinci Kitabının birinci babında yer alan Devletin şahsiyetine karşı işlenmiş cürümlerden herhangi biri ile kamu davası açılmış bulunanlar veya birinci fıkrada nitelendirilen siyasî partilerden birine girmiş olanlar birinci fıkranın (b) bendi hükümlerine tâbi olurlar.
|
Übergangsartikel 4.
1) Diejenigen aus dem Kreis der durch
das Gesetz Nr. 2533 vom 16. Oktober 1981 aufgelösten politischen Parteien,
die nach dem 11. September 1980 seit es als Leiter der Partei als juristische
Person, sei es als Leiter der Zentralorganisation oder als Parlamentsmitglied
wegen eines der in dem türkischen Strafgesetzbuch, Buch 2, Abschnitt
1, aufgeführten Verbrechens gegen die Persönlichkeit des Staates
öffentlich angeklagt worden sind sowie die folgenden Personen, die
am 11. September 1980 in der Regierungspartei und in der Hauptoppositionspartei
a) seit dem 1. Januar 1980 oder später Vorsitzende, Gehilfen des Vorsitzenden oder seine Vertreter, Generalsekretäre oder seine Gehilfen sowie Mitglieder des zentralen Leitungsausschusses oder ähnlicher Organe waren, dürfen innerhalb von 10 Jahren seit der Annahme der Verfassung durch die Volksabstimmung keine politische Partei gründen, in keine politische Partei, die aufgrund der Verfassungsbestimmungen gegründet wird, als Mitglied eintreten, von diesen Parteien oder unabhängig als Abgeordneter bei den allgemeinen oder Zwischenwahlen und bei den öffentlichen Wahlen als Kandidat aufgestellt werden noch sich als Kandidat bewerben, keinerlei Band zu politischen Parteien knüpfen und in den politischen Parteien noch nicht einmal ehrenamtlich irgendeine Aufgabe übernehmen. b) Diejenigen, die am 1. Januar 1980 Mitglieder der Türkischen Großen Nationalversammlung als Abgeordnete oder Senatoren waren, dürfen innerhalb einer Frist von 5 Jahren seit der Annahme der Verfassung durch die Volksabstimmung keine politische Partei gründen und in den Zentral- und Leitungsgremien oder den entsprechenden Organen von neu gegründeten politischen Parteien keine Aufgabe übernehmen. 2) Diejenigen, die am 1. Januar 1980 Kontingentssenatoren oder natürliche Mitglieder des Senats der Republik waren sowie die unabhängigen Mitglieder der Türkischen Großen Nationalversammlung, gegen die wegen eines im türkischen Strafgesetzbuch, 2. Buch, 1. Abschnitt, aufgeführten Verbrechens gegen die Persönlichkeit des Staates öffentlich Klage erhoben worden ist, oder die in irgendeine der im Absatz 1 bezeichneten Parteien eingetreten sind, unterliegen den Bestimmungen von lit. b) des ersten Absatzes. Durch Gesetz Nr. 3361 vom 17. Mai 1987 wurde der Übergangsartikel 4 aufgehoben.
|
Geçici Madde 5 – Yapılacak ilk milletvekili genel seçimi sonucunun Yüksek Seçim Kurulunca ilanını takip eden onuncu gün, Türkiye Büyük Millet Meclisi Ankara'da, Türkiye Büyük Millet Meclisi binasında, saat 15.00 de kendiliğinden toplanır. Bu toplantıya en yaşlı Milletvekili Başkanlık eder. Bu toplantıda milletvekilleri andiçerler.
|
Übergangsartikel 5.
Am zehnten Tage nach der Bekanntmachung
über die ersten allgemeinen Abgeordnetenhauswahlen seitens des Hohen
Wahlausschusses tritt die Türkische Große Nationalversammlung
in Ankara im Gebäude der Türkischen Großen Nationalversammlung
um 15 Uhr von sich aus zusammen. In dieser Sitzung präsidiert der
an Jahren älteste Abgeordnete. In dieser Sitzung leisten die Abgeordneten
den Eid.
gegenstandslos; die konstituierende Sitzung der Nationalversammlung fand am 5. Dezember 1983 statt.
|
Geçici Madde 6 – Anayasaya göre kurulan Türkiye Büyük Millet Meclisinin toplantı ve çalışmaları için kendi içtüzükleri yapılıncaya kadar, Millet Meclisinin 12 Eylül 1980 tarihinden önce yürürlükte olan İçtüzüğünün, Anayasaya aykırı olmayan hükümleri uygulanır.
|
Übergangsartikel 6. Bis zum Erlaß der eigenen Geschäftsordnung
für die Sitzungen und Tätigkeit der verfassungsmäßig
gegründeten Türkischen Großen Nationalversammlung werden
die der Verfassung nicht entgegenstehenden Vorschriften der vor dem 12.
September 1980 in Kraft befindlichen Geschäftsordnung der Nationalversammlung
angewendet.
die geltende Geschäftsordnung der Türkischen Großen Nationalversammlung stammt aus dem Jahre 1973.
|
Geçici Madde 7 – İlk milletvekili genel seçimi sonunda, Türkiye Büyük Millet Meclisi toplanıp, yeni Bakanlar Kurulu kuruluncaya kadar, iş başında olan Bakanlar Kurulunun görevi devam eder.
|
Übergangsartikel 7.
Bis zur Bestellung eines neuen Ministerrates
nach der ersten allgemeinen Abgeordnetenwahl zur Türkischen Großen
Nationalversammlung führt der im Amt befindliche Ministerrat seine
Aufgaben fort.
gegenstandslos; die Ernennung des Ministerpräsidenten erfolgte am 7. Dezember 1983.
|
Geçici Madde 8 – Anayasa ile kabul edilmiş olan yeni organ, kurum ve kurulların kuruluş, görev, yetki ve işleyişleri ile ilgili kanunlarla, Anayasada konulması veya değiştirilmesi öngörülen diğer kanunlar, Anayasanın kabulünden başlayarak Kurucu Meclisin görev süresi içerisinde, bu süre içerisinde yetiştirilemeyenler, seçimle gelen Türkiye Büyük Millet Meclisinin ilk toplantısını izleyen bir yıl sonuna kadar çıkartılır.
|
Übergangsartikel 8.
Die Gesetze, die sich auf die Gründung,
die Aufgaben, die Befugnisse und den Geschäftsgang der seitens der
Verfassung anerkannten neuen Organe, Anstalten und Institutionen beziehen,
sowie die Gesetze, deren Erlaß oder Änderung in der Verfassung
vorgesehen ist, werden mit Beginn der Annahme der Verfassung innerhalb
der Funktionsdauer der Konstituierenden Versammlung von dieser und, wenn
sie innerhalb dieser Frist nicht fertiggestellt werden können, bis
zum Ende des ersten Jahres nach dem Zusammentritt der neugewählten
Türkischen Großen Nationalversammlung erlassen.
seit dem 5. Dezember 1984 gegenstandslos.
|
Geçici Madde 9 – İlk genel seçimler sonucu toplanacak Türkiye Büyük Millet Meclisinin Başkanlık Divanı kurulduktan sonra altı yıllık süre içinde yapılacak Anayasa değişikliklerini Cumhurbaşkanı, Türkiye Büyük Millet Meclisine geri gönderebilir. Bu takdirde Türkiye Büyük Millet Meclisinin geri gönderilen Anayasa değişikliği hakkındaki kanunu, aynen kabul edip tekrar Cumhurbaşkanına gönderebilmesi, üye tamsayısının dörtte üç çoğunluğunun oyu ile mümkün olabilir.
|
Übergangsartikel 9.
Der Präsident der Republik kann
Verfassungsänderungen innerhalb einer Sechs-Jahres-Frist nach der
Konstituierung des Präsidiums der nach den ersten allgemeinen Wahlen
zusammentretenden Türkischen Großen Nationalversammlung beschlossen
werden, der Türkischen Großen Nationalversammlung zurückgeben;
in diesem Fall kann die Türkische Große Nationalversammlung
mit der Mehrheit von drei Vierteln der Gesamtzahl ihrer Mitglieder das
an sie zurückgegebene Gesetz über die Verfassungsänderung
erneut unverändert annehmen und dem Präsidenten der Republik
unterbreiten.
seit 5. Dezember 1989 gegenstandslos.
|
Geçici Madde 10 – Mahalli İdare seçimleri en geç Türkiye Büyük Millet Meclisinin ilk toplantısını izleyen bir yıl içinde yapılır.
|
Übergangsartikel 10.
Die Wahlen zu den örtlichen Verwaltungen
finden spätestens innerhalb des auf die erste Sitzung der Türkischen
Großen Nationalversammlung folgenden Jahres statt.
seit dem 5. Dezember 1984 gegenstandslos.
|
Geçici Madde 11 – Anayasanın halkoyu ile kabul edildiği tarihte Anayasa Mahkemesi asıl ve yedek üyesi olanların kadroları ile görevleri devam eder. Bunlardan Anayasa Mahkemesince belli görevlere seçilenlerin bu suretle kazanmış oldukları sıfatları saklı kalır. Anayasa Mahkemesi asıl üye sayısı onbire ininceye kadar boşalan asıl üye kadrosuna, asıl ve yedek üye sayısı toplamı onbeşe ininceye kadar da boşalan yedek üye kadrosuna seçim yapılmaz. Anayasa Mahkemesinin yeni düzenlemeye intibakı sağlanıncaya kadar asıl üye sayısının onbirden, asıl ve yedek üye sayıları toplamının onbeşden aşağı düşmesi nedeniyle yapılacak seçimlerde bu Anayasanın kabul ettiği esasa ve sıraya uyulur. Anayasa Mahkemesi asıl üye sayısı onbire ininceye kadar dava ve işlerde 22/4/1962 gün ve 44 sayılı Kanunun öngördüğü toplanma yeter sayısı uygulanır. |
Übergangsartikel 11.
Die Stellen und Pflichten der zur Zeit
der Annahme der Verfassung durch Volksabstimmung amtierenden ordentlichen
und Ersatzmitglieder des Verfassungsgerichts dauern fort. Die Eigenschaften
derer, die seitens des Verfassungsgerichts für bestimmte Aufgaben
gewählt worden sind, bleiben als wohlerworben vorbehalten.
Bis die freiwerdenden ordentlichen Stellen des Verfassungsgerichts auf 11 sinken, findet keine Wahl für die ordentlichen Mitgliedsstellen, und bis die Summe der ordentlichen und Ersatzmitglieder auf 11 sinkt, finden auch für die freiwerdenden Ersatzmitgliederstellen keine Wahl statt. Bis zur Anpassung des Verfassungsgerichts an die neue Ordnung werden auf die Wahlen, die wegen Absinkens der ordentlichen Mitglieder unter 11, der Summe der ordentlichen und Ersatzmitglieder unter 15 notwendig werden, die Grundsätze und die Reihenfolge angewandt, die in dieser Verfassung angenommen worden sind. Bis zum Absinken der Zahl der ordentlichen Mitglieder des Verfassungsgerichts auf 11 gilt für die Prozesse und die anderen Arbeiten die in dem Gesetz Nr. 44 vom 22. April 1962 vorgesehenen Bestimmungen über die Beschlußfähigkeit. gegenstandslos.
|
Geçici Madde 12 – 13/5/1981 gün ve 2461 sayılı Hakimler ve Savcılar Yüksek Kurulu Kanununun geçici 1 inci maddesi uyarınca Yargıtay ve Danıştaydan Kurulun asıl ve yedek üyeliğine; 1730 sayılı Yargıtay Kanununa 25/6/1981 gün ve 2483 sayılı Kanunla eklenen geçici madde uyarınca Cumhuriyet Başsavcılığı ile Cumhuriyet Başsavcıvekilliğine; 6/1/1982 gün ve 2575 sayılı Danıştay Kanununun geçici 14 üncü maddesinin ikinci fıkrası uyarınca Danıştay Başkanlığına, Başsavcılığına, başkanvekilliklerine ve daire başkanlıklarına, Devlet Başkanınca seçilmiş bulunanlar, seçildikleri dönem için bu görevlerine devam ederler. 6/1/1982 gün ve 2576 sayılı Kanunun geçici maddelerinin idari mahkemeler Başkan ve üyeliklerine atamalara ilişkin hükümleri de saklıdır.
|
Übergangsartikel 12.
Diejenigen, die gemäß dem
Übergangsartikel
1 des Gesetzes Nr. 2461 vom 13. Mai 1981 über den Hohen Rat der Richter
und Staatsanwälte vom Kassationshof und Staatsrat zum ordentlichen
oder Ersatzmitglied des Rates gewählt worden sind, sowie diejenigen,
die nach der dem Gesetz Nr. 1730 durch das Gesetz Nr. 2483 vom 25. Juni
1981 eingefügten Übergangsbestimmung zum Generalstaatsanwalt,
zum Vertreter des Generalstaatsanwalts der Republik gewählt worden
sind, sowie diejenigen, die gemäß Übergangsartikel 14 Absatz
2 des Gesetzes Nr. 2575 vom 6. Januar 1982 über den Staatsrat zum
Präsidenten des Staatsrats, zum Generalstaatsanwalt, zu Vize- und
Senatspräsidenten seitens des Staatspräsidenten gewählt
worden sind, behalten diese Ämter bis zum Ablauf der Frist, für
die sie gewählt sind.
Auch die Vorschriften der Übergangsartikel des Gesetzes Nr. 2576 vom 6. Januar 1982 über die Ernennung der Vorsitzenden und Mitglieder der Verwaltungsgerichte bleiben vorbehalten. gegenstandslos.
|
Geçici Madde 13 – Hakimler ve Savcılar Yüksek Kuruluna Yargıtaydan seçilmesi gereken bir asıl ve bir yedek üyenin seçimleri Anayasa'nın yürürlüğe girdiği tarihi izleyen yirmi gün içinde yapılır. Seçilen üyeler göreve başlayıncaya kadar Kurul, toplantı yeter sayısını oluşturacak yedek üyenin katılmasıyla çalışmalarını yapar.
|
Übergangsartikel 13.
Die erforderlichen Wahlen eines ordentlichen
und eines Ersatzmitglieds in den Hohen Rat der Richter und Staatsanwälte
von seiten des Kassationshofs erfolgen innerhalb von 20 Tagen nach Inkrafttreten
der Verfassung.
Bis zum Amtsantritt der gewählten Mitglieder erledigt der Rat seine Arbeiten in der Weise, daß die Beschlußfähigkeit durch Hinzuziehung eines Ersatzmitglieds erreicht wird. gegenstandslos.
|
Geçici Madde 14 – Sendikaların gelirlerini Devlet bankalarında muhafaza etmelerine ilişkin yükümlülükleri, Anayasanın yürürlüğe girdiği tarihten itibaren en geç iki yıl içinde yerine getirilir.
|
Übergangsartikel 14.
Die Verpflichtungen über die Einlage
der Einkünfte der Arbeitnehmer- und Arbeitgeberverbände bei den
Staatsbanken sind spätestens innerhalb von 2 Jahren nach dem Inkrafttreten
der Verfassung zu erfüllen.
seit dem 9. November 1984 gegenstandslos.
|
Geçici Madde 15 – 12 Eylül 1980 tarihinden, ilk genel seçimler sonucu toplanacak Türkiye Büyük Millet Meclisinin Başkanlık Divanını oluşturuncaya kadar geçecek süre içinde, yasama ve yürütme yetkilerini Türk milleti adına kullanan, 2356 sayılı Kanunla kurulu Millî Güvenlik Konseyinin, bu Konseyin yönetimi döneminde kurulmuş hükümetlerin, 2485 sayılı Kurucu Meclis Hakkında Kanunla görev ifa eden Danışma Meclisinin her türlü karar ve tasarruflarından dolayı haklarında cezaî, malî veya hukukî sorumluluk iddiası ileri sürülemez ve bu maksatla herhangi bir yargı merciine başvurulamaz. Bu karar ve tasarrufların idarece veya yetkili kılınmış organ, merci ve görevlilerce uygulanmasından dolayı, karar alanlar, tasarrufta bulunanlar ve uygulayanlar hakkında da yukarıdaki fıkra hükümleri uygulanır. Bu dönem içinde çıkarılan kanunlar, kanun hükmünde kararnameler ile 2324 sayılı Anayasa Düzeni Hakkında Kanun uyarınca alınan karar ve tasarrufların Anayasaya aykırılığı iddia edilemez. Durch Gesetz vom 3. Oktober 2001 wurde der Übergangsartikel 15 Absatz 3 gestrichen. Durch Art. 24 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde der Übergangsartikel 15 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 aufgehoben.
|
Übergangsartikel 15. Eine strafrechtliche, finanzielle oder
sonst rechtliche Verantwortlichkeit für jede Art von Entscheidungen
und Verfügungen des durch Gesetz Nr. 2356 begründeten Nationalen
Sicherheitsrates, der in der Zeit bis zur Bildung des Präsidiums durch
die aus den ersten allgemeinen Wahlen hervorgehende Türkische Große Nationalversammlung
im Namen des Türkischen Volkes die Kompetenzen der
Gesetzgebung und vollziehenden Gewalt ausübt, der in der Regierungszeit
dieses Rates begründeten Regierungen sowie der Beratenden Versammlung,
die ihr Amt gemäß dem Gesetz Nr. 2485 über die Verfassunggebende
Versammlung ausübt, darf nicht geltend gemacht werden und hierzu auch
keinerlei Gerichtsbehörde angerufen werden.
Die Vorschriften des vorstehenden Absatzes gelten auch für diejenigen, welche in Anwendung dieser Entscheidungen und Verfügungen durch die Verwaltung oder durch für zuständig erklärte Organe, Behörden und Bedienstete Entscheidungen und Verfügungen treffen und jene anwenden. Die Verfassungswidrigkeit der in dieser Zeit erlassenen Gesetze, Rechtsverordnungen mit Gesetzeskraft und Beschlüsse und Verfügungen gemäß dem Gesetz Nr. 2324 über die Verfassungsordnung darf nicht geltend gemacht werden. Durch Gesetz vom 3. Oktober 2001 wurde der Übergangsartikel 15 Absatz 3 gestrichen. Durch Art. 24 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde der Übergangsartikel 15 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 aufgehoben.
|
Geçici Madde 16 – Anayasanın halkoylamasına ilişkin oy verme kütüğünde ve sandık listesinde kaydı ve oy kullanma yeterliği bulunduğu halde hukuki veya fiili herhangi bir mazereti olmaksızın halkoylamasına katılmayanlar, Anayasanın halkoylamasını takip eden beş yıl içinde yapılacak genel ve ara seçimleri ile mahalli seçimlere ve diğer halkoylamalarına katılamazlar, seçimlerde aday olamazlar.
|
Übergangsartikel 16.
Diejenigen, die in der für die
Volksabstimmung über die Verfassung bestimmten Matrikeln für
die Stimmabgabe und in den Wahllisten registriert und zur Stimmabgabe befugt
sind, aber ohne irgendwelche rechtlichen oder tatsächlichen Entschuldigungsgründe
an der Volksabstimmung nicht teilnehmen, dürfen sich an allgemeinen
Wahlen und Nachwahlen sowie an örtlichen Wahlen und anderen Volksabstimmungen
innerhalb von 5 Jahren nach der Volksabstimmung über die Verfassung
nicht beteiligen und zu den Wahlen nicht kandidieren.
seit dem 7. November 1987 gegenstandslos.
|
Durch Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001 wurden folgende
Übergangsbestimmungen erlassen:
|
Durch Gesetz vom 3. Oktober 2001 wurden folgende
Übergangsbestimmungen erlassen:
"Übergangsartikel zum Gesetz Nr. 4709 vom 3. Oktober 2001. A) Der letzte Absatz des Artikels 24 des Gesetzes Nr. 4709, der den Artikel 67 der Verfassung ergänzt, findet keine Anwendung auf die erste allgemeine Wahl nach dem Inkrafttreten des Gesetzes Nr. 4709. B) Die Änderung des Artikels 87 der Verfassung, die durch den Artikel 28 dieses Gesetzes Nr. 4709 verfügt wird, findet auf diejenigen Personen, die Taten gemäß Artikel 14 der Verfassung begangen haben, keine Anwendung, solange das Gesetz Nr. 4709 nicht in Kraft getreten ist. Dieses Gesetz Nr. 4709 tritt mit seiner Verkündung in Kraft und wird, falls es einer nicht Volksabstimmung unterworfen wird und wird in diesem Fall als ganzes zur Abstimmung gebracht." durch Zeitablauf gegenstandslos |
Durch Gesetz Nr. 4777 vom 27. Dezember 2002 wurden folgende Übergangsbestimmungen erlassen:
"Geçici Madde 1. 27.12.2002 tarihli ve 4777 sayılı Kanunun geçici maddesi – Türkiye Cumhuriyeti Anayasasının 67 nci maddesinin son fıkrası, Türkiye Büyük Millet Meclisinin 22 nci Dönemi içinde yapılacak ilk ara seçimde uygulanmaz. |
Durch Gesetz vom
27. Dezember 2002 wurden folgende Übergangsbestimmungen erlassen:
"Übergangsartikel 1. zum Gesetz Nr. 4777 vom 27. Dezember 2002. Der letzte Absatz des Artikels 67 der Verfassung der Türkischen Republik findet bei den, auf das Inkrafttreten dieser Bestimmung folgenden Wahlen sowie während der Wahlperiode der 22. Türkischen Großen Nationalversammlung keine Anwendung." seit dem 3. November 2002 (Wahl des Parlaments) bzw. dem 22. Juli 2007 (Ende der Wahlperiode der 22. Nationalversammlung) gegenstandslos.
|
Durch Gesetz 5659 vom 10. Mai 2007 wurde an dieser Stelle
folgender Übergangsartikel eingefügt: "Geçici Madde 17 – Bu Kanunun yürürlüğe girmesinden sonra yapılacak ilk genel seçimde,Anayasanın 67 nci maddesinin son fıkrası 10/6/1983 tarihli ve 2839 sayılı Milletvekili Seçimi Kanununun bağımsız adayların birleşik oy pusulasında yer almasına ilişkin hükümleri bakımından uygulanmaz." |
Durch Gesetz Nr. 5659 vom 10. Mai 2007 wurde an dieser Stelle
folgender Übergangsartikel eingefügt: "Übergangsartikel 17. .In den ersten allgemeinen Wahlen nach dem Inkrafttreten dieser Übergangsbestimmung der türkischen Verfassung findet der letzte Absatz des Artikels 67 der Verfassung hinsichtlich der unabhängigen Kandidaten auf den gemeinsamen Stimmzetteln gemäß den Bestimmungen des Gesetzes Nr. 2839 vom 10. Juni 1983 über die Wahl der Großen Nationalversammlung keine Anwendung." seit dem 22. Juli 2007 (Wahl des Parlaments) gegenstandslos.
|
Durch Gesetz Nr. 5678 vom 31. Mai 2007 wurde an dieser Stelle folgender Übergangsartikel eingefügt: "Geçici Madde 18 – Türkiye Cumhuriyeti Anayasasının 67 nci maddesinin son fıkrası, Cumhurbaşkanlığı seçimlerinin yapılabilmesi için; çıkarılması gereken kanun hükümleri ile seçim kanunlarında yapılacak değişiklikler bakımından dikkate alınmaz." Durch Art. 1 des Gesetzes Nr. 5697 vom 16. Oktober 2010 wurde der Übergangsartikel 18 mit Wirkung vom 21. Oktober 2010 gestrichen. Durch Art. 25 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde ein Übergangsartikel 18 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 erneut eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 5678 vom 31. Mai 2007 erhielt der Art.
101 folgende Fassung: "Übergangsartikel 18. Der letzte Absatz des Artikels 67 der Verfassung der Türkischen Republik ist in Bezug auf die durch dieses Gesetz erforderlichen Änderungen des Wahlgesetzes nicht anwendbar." Durch Art. 1 des Gesetzes Nr. 5697 vom 16. Oktober 2010 (das ist das Gesetz Nr. 5982, das ohne den Artikel 6, betr. die Einfügung der Übergangsartikel 18 und 19 in der Volksabstimmung vom 21. Oktober 2010 angenommen wurde) wurde der Übergangsartikel 18 mit Wirkung vom 21. Oktober 2010 gestrichen. Durch Art. 25 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
wurde ein Übergangsartikel 18 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 erneut eingefügt: seit dem
13. Mai 2012 (Ablauf der letzten im Übergangsartikel genannten Frist) gegenstandslos. |
Durch Gesetz Nr. 5678 vom 31. Mai 2007 wurde an dieser Stelle folgender Übergangsartikel eingefügt: "Geçici Madde 19 – Onbirinci Cumhurbaşkanı seçiminin ilk tur oylaması, bu Kanunun Resmi Gazetede yayımını takip eden kırkıncı günden sonraki ilk Pazar günü, ikinci tur oylaması ise ilk tur oylamayı takip eden ikinci Pazar günü yapılır. Anayasanın 101 inci maddesi uyarınca gösterilen adaylar, yazılı muvafakatları ve Anayasanın değişik 101 inci maddesindeki şartları ihtiva eden ve diğer ilgili belgelerle birlikte ilk tur oylama tarihinden otuz gün önce Türkiye Büyük Millet Meclisi Başkanlığına başvururlar. Adayların başvurularında eksik bilgi ve belgelerin tespit edilmesi halinde Türkiye Büyük Millet Meclisi Başkanlığı tarafından, eksikliklerin giderilmesi için üç günlük kesin süre verilir. Bu süre içinde eksikliklerin giderilmemesi halinde adaylar, kendiliğinden adaylıktan çekilmiş sayılırlar. Türkiye Büyük Millet Meclisi Başkanlığınca, Anayasanın 101 inci maddesinde belirtilen nitelikleri taşıdıkları anlaşılan adaylara ilişkin kesin liste iki gün içinde ilan edilir ve Yüksek Seçim Kurulu Başkanlığına bildirilir. Cumhurbaşkanı adayı gösterilen kamu görevlisi, aday gösterildiği tarihten itibaren görevinden ayrılmış sayılır. Görevinden ayrılan kamu görevlisinin Cumhurbaşkanı seçilememesi halinde görevine geri dönmesi konusunda ilgili kanun hükümleri uygulanır. Birinci tur seçim sonuçlarının kesinleşmesinden ikinci tur oylamanın sonuçlanmasına kadar, ikinci oylamaya katılmaya hak kazanan adaylardan birinin ölümü veya seçilme yeterliğini kaybetmesi halinde; ikinci oylama, boşalan adaylığın birinci oylamadaki oy sıralaması esas alınarak sıradaki adayla doldurulması suretiyle yapılır. İkinci oylamaya tek adayın kalması halinde, bu oylama referandum şeklinde yapılır. Aday, geçerli oyların çoğunluğunu aldığı takdirde Cumhurbaşkanı seçilmiş olur. Cumhurbaşkanının seçilmesine ilişkin usûl ve esasların kanunla düzenlenmesine kadar, 10/6/1983 tarihli ve 2839 sayılı Milletvekili Seçimi Kanunu, 26/4/1961 tarihli ve 298 sayılı Seçimlerin Temel Hükümleri ve Seçmen Kütükleri Hakkında Kanun, 22/4/1983 tarihli ve 2820 sayılı Siyasî Partiler Kanunu, 23/5/1987 tarihli ve 3376 sayılı Anayasa Değişikliklerinin Halkoyuna Sunulması Hakkında Kanun ile diğer kanunların bu maddeye aykırı olmayan hükümleri uygulanır." Durch Art. 2 des Gesetzes Nr. 5697 vom 16. Oktober 2010 wurde der Übergangsartikel 19 mit Wirkung vom 21. Oktober 2010 gestrichen. Durch Art. 25 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010 wurde ein Übergangsartikel 19 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 erneut eingefügt (und der alte damit überschrieben):
|
Durch Gesetz Nr. 5678 vom 31. Mai 2007 erhielt der Art.
101 folgende Fassung: "Übergangsartikel 19. - Der erste Wahlgang der Präsidentenwahlen wird auf den ersten Sonntag nach dem vierzigsten Tages der Veröffentlichung dieses Gesetzes festgelegt, der zweite Wahlgang, der auf den ersten Wahlgang folgt, auf den zweiten Sonntag danach. ..." Durch Art. 2 des Gesetzes Nr. 5697 vom 16. Oktober 2010 (das ist das Gesetz Nr. 5982, das ohne den Artikel 6, betr. die Einfügung der Übergangsartikel 18 und 19 in der Volksabstimmung vom 21. Oktober 2010 angenommen wurde) wurde der Übergangsartikel 19 mit Wirkung vom 21. Oktober 2010 gestrichen. Durch Art. 25 des Gesetzes Nr. 5982 vom 7. Mai 2010
wurde ein Übergangsartikel 18 mit Wirkung vom 13. Mai 2010 erneut eingefügt (und
der alte damit überschrieben): gegenstandslos. |
Durch Gesetz Nr. 6718 vom 20. Mai 2016 wurde folgender Übergangsartikel mit Wirkung vom 8. Juni 2016 eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 6718 vom 20. Mai 2016 wurde
folgender Übergangsartikel mit Wirkung vom 8. Juni 2016 eingefügt:
|
Durch Art. 17 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 wurde folgender Übergangsartikel mit Wirkung vom 2. Mai 2017 (die Buchstaben F) und G) mit Wirkung vom ... ) eingefügt: "Geçici Madde 21 – A) Türkiye Büyük Millet Meclisinin 27’nci Yasama Dönemi milletvekili genel seçimi ve Cumhurbaşkanlığı seçimi 3/11/2019 tarihinde birlikte yapılır. Seçimin yapılacağı tarihe kadar Türkiye Büyük Millet Meclisi üyeleri ve Cumhurbaşkanının görevi devam eder. Meclisin seçim kararı alması halinde, 27’nci Yasama Dönemi milletvekili genel seçimi ve Cumhurbaşkanlığı seçimi birlikte yapılır. B) Bu Kanunun yayımı tarihinden itibaren en geç altı ay içinde Türkiye Büyük Millet Meclisi, bu Kanunla yapılan değişikliklerin gerektirdiği Meclis İçtüzüğü değişikliği ile diğer kanuni düzenlemeleri yapar. Cumhurbaşkanlığı kararnamesiyle düzenleneceği belirtilen değişiklikler ise Cumhurbaşkanının göreve başlama tarihinden itibaren en geç altı ay içinde Cumhurbaşkanı tarafından düzenlenir. C) Anayasanın 159 uncu maddesinde yapılan düzenlemeye göre Hâkimler ve Savcılar Kurulu üyeleri en geç otuz gün içinde seçilirler ve bu Kanunun yürürlüğe girdiği tarihten sonraki kırkıncı günü takip eden iş günü görevlerine başlarlar. Başvurular, bu maddenin yürürlüğe girdiği tarihten itibaren beş gün içinde Türkiye Büyük Millet Meclisi Başkanlığına yapılır. Başkanlık, başvuruları Anayasa ve Adalet Komisyonları Üyelerinden Kurulu Karma Komisyona gönderir. Komisyon on gün içinde her bir üyelik için üç adayı üye tamsayısının üçte iki çoğunluğuyla belirler. Birinci oylamada üçte iki çoğunlukla seçimin sonuçlandırılamaması halinde, ikinci ve üçüncü oylamalar yapılır; bu oylamalarda üye tamsayısının beşte üç çoğunluğunun oyunu alan aday seçilmiş olur. Beşte üç çoğunluğun sağlanamaması halinde üçüncü oylamada en çok oyu almış olan, seçilecek üyelerin iki katı aday arasından ad çekme usulü ile üye belirleme işlemi tamamlanır. Türkiye Büyük Millet Meclisi Genel Kurulu aynı usul ve nisapları gözeterek onbeş gün içinde seçimi tamamlar. Mevcut Hâkimler ve Savcılar Yüksek Kurulu üyeleri, yeni üyelerin göreve başlayacağı tarihe kadar görevlerine devam eder ve bu süre içinde yürürlükteki Kanun hükümlerine göre çalışır. Yeni üyeler, ilgili kanunda değişiklik yapılıncaya kadar mevcut Kanunun Anayasaya aykırı olmayan hükümleri uyarınca çalışır. Görevi sona eren ve Hâkimler ve Savcılar Kuruluna yeniden seçilmeyen üyelerden, talepleri halinde adli yargı hâkim ve savcıları arasından seçilenler Yargıtay üyeliğine, idari yargı hâkim ve savcıları arasından seçilenler Danıştay üyeliğine Hâkimler ve Savcılar Kurulunca seçilir; öğretim üyeleri ve avukatlar arasından seçilenler ise Danıştay üyeliğine Cumhurbaşkanınca atanır. Bu şekilde yapılan seçim ve atamalarda boş kadro olup olmadığına bakılmaz, seçilen ve atanan üye sayısı kadar Yargıtay ve Danıştay kadrolarına üye kadrosu ilave edilir. D) Askerî Yargıtay ve Askerî Yüksek İdare Mahkemesinden Anayasa Mahkemesi üyeliğine seçilmiş bulunan kişilerin herhangi bir sebeple görevleri sona erene kadar üyelikleri devam eder. E) Bu Kanunun yürürlüğe girdiği tarih itibarıyla Askerî Yargıtay, Askerî Yüksek İdare Mahkemesi ve askerî mahkemeler kaldırılmıştır. Bu Kanunun yürürlüğe girdiği tarihten itibaren dört ay içinde; Askerî Yargıtay ve Askerî Yüksek İdare Mahkemesinin askerî hâkim sınıfından Başkan, Başsavcı, İkinci Başkan ve üyeleri ile diğer askerî hâkimler (yedek subaylar hariç) tercihleri ve müktesepleri dikkate alınarak; a) Hâkimler ve Savcılar Kurulunca adli veya idari yargıda hâkim veya savcı olarak atanabilirler. b) Aylık, ek gösterge, ödenek, yargı ödeneği, ek ödeme, malî, sosyal hak ve yardımlar ile diğer hakları yönünden emsali adli veya idari yargıya mensup hâkim ve savcılar, bunların dışındaki hak ve yükümlülükler yönünden ise bu Kanunun yürürlüğe girdiği tarihteki mevzuat hükümleri uygulanmaya devam edilmek suretiyle Millî Savunma Bakanlığınca mevcut sınıflarında, Bakanlık veya Genelkurmay Başkanlığının hukuk hizmetleri kadrolarına atanırlar. Bunlardan, emeklilik hakkını elde edenlerden yaş haddinden önce bu görevlerden kendi istekleriyle ayrılacaklara ödenecek tazminata ilişkin usul ve esaslar kanunla düzenlenir. Kaldırılan askerî yargı mercilerinde görülmekte olan dosyalardan; kanun yolu incelemesi aşamasında olanlar ilgisine göre Yargıtay veya Danıştaya, diğer dosyalar ise ilgisine göre görevli ve yetkili adli veya idari yargı mercilerine dört ay içinde gönderilir. F) Bu Kanunun yürürlüğe girdiği tarihte yürürlükte bulunan kanun hükmünde kararnameler, tüzükler, Başbakanlık ve Bakanlar Kurulu tarafından çıkarılan yönetmelikler ile diğer düzenleyici işlemler yürürlükten kaldırılmadıkça geçerliliğini sürdürür. Yürürlükte bulunan kanun hükmünde kararnameler hakkında 152 nci ve 153 üncü maddelerin uygulanmasına devam olunur. G) Kanunlar ve diğer mevzuat ile Başbakanlık ve Bakanlar Kuruluna verilen yetkiler, ilgili mevzuatta değişiklik yapılıncaya kadar Cumhurbaşkanı tarafından kullanılır. H) Anayasanın 67 nci maddesinin son fıkrası hükmü, bu Kanunun yürürlüğe girdiği tarihten sonra birlikte yapılacak ilk milletvekili genel seçimi ile Cumhurbaşkanlığı seçimi bakımından uygulanmaz."
|
Durch Art. 17 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16.
April 2017 wurde folgender Übergangsartikel mit Wirkung vom 2. Mai 2017 (die
Buchstaben F) und G) mit Wirkung vom ... ) eingefügt: |
Der Art. 18 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017 enthält folgende Bestimmungen zum Inkrafttreten der einzelnen Änderungen:
|
Der Art. 18 des Gesetzes Nr. 6771 vom 16. April 2017
enthält folgende Bestimmungen zum Inkrafttreten der einzelnen Änderungen: "Artikel 18. Das Verfassungsgesetz tritt mit den nachfolgend bestimmten Zeitpunkten vollständig in Kraft, sofern es nicht einer Volksabstimmung unterzogen wird: a) die Änderungen der Artikel 8, 15, 17, 19, 73, 82, 87, 88, 89, 91, 93, 96, 98, 99, 100, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113 Abs. 3, die Änderung des Artikels 114 Abs. 2 sowie die Aufhebung des Abs. 3, die Änderungen der Artikel 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124 und 125, die Änderung des Artikels 127 letzter Absatz, der Artikel 131, 134 sowie die Änderungen in Artikel 137 und im Artikel 148 Abs. 6 sowie die Streichung der Worte "Mitglieder des Ministerrats", die Änderungen der Artikel 150, 151, 152, 153, Artikel 155 Abs. 2, die Änderungen der Artikel 162, 163, 164, 166 und 167 sowie die Buchstaben F) und G) des Übergangsartikels 21 treten mit dem Tag in Kraft, an dem die Türkische Große Nationalversammlung sich konstituiert und der Präsident der Republik sein Amt antritt, welche erstmals nach diesem Gesetz gewählt wurden, b) die Änderungen der Artikel 75, 77, 101 und 102 treten mit dem Tag in Kraft, an dem die Türkische Große Nationalversammlung den Tag der Wahlen zum Präsidenten der Republik bestimmt. c) die Streichung der Worte "Die Beziehungen des zum Präsidenten der Republik Gewählten zu seiner Partei werden abgebrochen, " im Artikel 101 letzter Absatz sowie die weiteren Änderungen treten mit dem Tag der Veröffentlichung dieses Gesetzes in Kraft."
|
YEDİNCİ KISIM |
|
Anayasanın değiştirilmesi hakkındaki tekliflerin görüşülmesi ve kabulü, birinci fıkradaki kayıtlar dışında, kanunların görüşülmesi ve kabulü hakkındaki hükümlere tâbidir. Cumhurbaşkanı Anayasa değişikliklerini Türkiye Büyük Millet Meclisine geri gönderdikten sonra, Meclis geri gönderilen kanunu aynen kabul ederse Cumhurbaşkanı bu kanunu halkoyuna sunabilir. Durch Gesetz Nr. 3361 vom 17. Mai 1987 erhielt die Überschrift des Artikels 175 folgende Fassung "I. Anayasanın değiştirilmesi, seçimlere ve halkoylamasına katılma" und der Artikel
175 selbst folgende Fassung:
|
Die Verhandlung und Annahme der Vorschläge zur Änderung der Verfassung unterliegen, abgesehen von den Bestimmungen dieses Artikels, den Vorschriften über die Verhandlung und Annahme von Gesetzen. Wenn der Präsident der Republik ein die Gesetz über Verfassungsänderungen an die Türkische Große Nationalversammlung zurücksendet, die Nationalversammlung das zurückgesandte Gesetz unverändert annimmt, kann der Präsident der Republik dieses Gesetz einer Volksabstimmung unterbreiten. Durch Gesetz Nr. 3361 vom 17. Mai 1987 erhielt der Artikel
175 folgende Fassung:
|
Madde kenar başlıkları, sadece ilgili oldukları maddelerin konusunu ve maddeler arasındaki sıralama ve bağlantıyı gösterir. Bu başlıklar, Anayasa metninden sayılmaz.
|
Die Überschriften der Artikel bezeichnen lediglich den Gegenstand der betreffenden Artikel und die Reihenfolge und Verbindung zwischen ihnen. Diese Überschriften gelten als nicht zum Verfassungstext gehörig.
|
a) İKİNCİ KISIM Bu hükümler yeni kanunları çıkarıldığında veya mevcut kanunlarda değişiklik yapıldığında ve her halde en geç Türkiye Büyük Millet Meclisi göreve başladığında yürürlüğe girer. Ancak bu hükümler yürürlüğe girinceye kadar mevcut kanunlar ve Milli Güvenlik Konseyinin bildiri ve kararları uygulanır. b) İKİNCİ KlSIM daki; siyasi faaliyette bulunma hakları ile siyasi partilerle ilgili hükümler, bunlara dayalı olarak yeniden hazırlanacak Siyasi Partiler Kanununun; Seçme ve seçilme hakkı ise yine bu hükümlere dayalı olarak hazırlanacak Seçim Kanununun; ayımlanması ile yürürlüğe girer. c) ÜÇÜNCÜ KISIM'daki; yasama ile ilgili hükümler; Bu hükümler ilk milletvekili genel seçimi sonucunun ilanı ile birlikte yürürlüğe girer. Ancak bu bölümdeki Türkiye Büyük Millet Meclisinin görev ve yetkilerine ilişkin hükümleri, 29 Haziran 1981 gün ve 2485 sayılı Kurucu Meclis Hakkında Kanun hükümleri saklı kalmak üzere Türkiye Büyük Millet Meclisi göreve başlayıncaya kadar Milli Güvenlik Konseyince yerine getirilir. d) ÜÇÜNCÜ KISIM'daki; Cumhurbaşkanı başlığı altındaki görev ve yetkileri ile Devlet Denetleme Kurulu, Bakanlar Kurulu başlığı altındaki tüzükler, Milli Savunma, olağanüstü yönetim usulleri, idare başlığı altındaki mahalli idareler ile Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu hariç diğer hükümler ve Devlet Güvenlik Mahkemeleri hariç yargıya ilişkin bütün hükümler Anayasanın halkoylaması sonucunda kabulünün Resmi Gazetede ilanı ile birlikte yürürlüğe girer. Cumhurbaşkanı ve Bakanlar Kuruluna ait yürürlüğe girmeyen hükümler Türkiye Büyük Millet Meclisinin göreve başlaması ile, mahalli idareler ile Devlet Güvenlik Mahkemelerine ilişkin hükümler ise ilgili kanunların yayımlanması ile yürürlüğe girer. e) Anayasanın halkoylaması sonucu kabulünün ilanıyle birlikte yürürlüğe girecek hükümleri ve mevcut ve kurulacak kurum, kuruluş ve kurullar için yeniden kanun yapılması veya mevcut kanunlarda değişiklik yapılması gerekiyorsa bunlara ilişkin işlemler mevcut kanunların Anayasaya aykırı olmayan hükümleri veya doğrudan Anayasa hükümleri, Anayasanın 11 inci maddesi gereğince uygulanır. f) Kesinhesap kanunu tasarılarının görüşülme usulünü düzenleyen 164 üncü maddenin ikinci fıkrası hükmü 1984
|
a) Im Zweiten Teil, zweiter Abschnitt: Vorschriften zu Freiheit und Sicherheit der Person, zu Presse und Veröffentlichungen, im dritten Abschnitt: Vorschriften zu Arbeit, Tarifvertrag, Streik und Aussperrung. Diese Vorschriften treten mit dem Erlaß neuer Gesetze oder mit Änderungen der bestehenden Gesetze und jedenfalls mit Aufnahme der Tätigkeit durch die Türkische Große Nationalversammlung in Kraft. Bis zum Inkrafttreten dieser Vorschriften gelten jedoch die bestehenden Gesetze und die Erklärungen und Beschlüsse des Nationalen Sicherheitsrates. b) Im Zweiten Teil: Die Vorschriften über die Rechte zur politischen Betätigung und die Parteien treten mit der Verkündung des hierauf zu erlassenden Gesetzes über die politischen Parteien, das aktive und passive Wahlrecht mit der Verkündung des hierauf zu erlassenden Wahlgesetzes in Kraft. c) Im Dritten Teil: Vorschriften zur Gesetzgebung. Diese Vorschriften treten mit der Verkündung des Ergebnisses der ersten allgemeinen Abgeordnetenwahl in Kraft. Die Vorschriften dieses Abschnitts im Zusammenhang mit den Aufgaben und Kompetenzen der Türkischen Großen Nationalversammlung werden vorbehaltlich der Vorschriften des Gesetzes Nr. 2485 vom 29. Juni 1981 über die Verfassunggebende Versammlung bis zur Aufnahme der Tätigkeit durch die Türkische Große Nationalversammlung vom Nationalen Sicherheitsrat durchgeführt. d) Im Dritten Teil: Abgesehen von den Vorschriften unter der Überschrift "Präsident der Republik" zu dessen Aufgaben und Kompetenzen sowie dem Staatskontrollrat, unter der Überschrift "Ministerrat" zu den Rechtsverordnungen, der Nationalen Verteidigung, den Verfahren der Notstandsverwaltung, unter der Überschrift "Verwaltung" zu den lokalen Verwaltungen und der Hohen Atatürk-Gesellschaft für Kultur, Sprache und Geschichte, treten die übrigen Vorschriften der genannten Überschriften sowie, abgesehen von den Vorschriften über die Staatssicherheitsgerichte, alle Vorschriften über die Rechtsprechung mit der Verkündung der Annahme nach der Volksabstimmung über die Verfassung im Amtsblatt in Kraft. Die Vorschriften zum Präsidenten der Republik und zum Ministerrat, welche nicht in Kraft treten, treten mit der Aufnahme der Tätigkeit der Türkischen Großen Nationalversammlung, die Vorschriften über die lokalen Verwaltungen und die Staatssicherheitsgerichte mit der Verkündung der betreffenden Gesetze in Kraft. e) Ist es wegen der Vorschriften, die mit der Verkündung der Annahme nach der Volksabstimmung über die Verfassung in Kraft treten, und der bestehenden und der zu begründenden Körperschaften, Einrichtungen und Räte notwendig, neue Gesetze zu erlassen oder bestehende Gesetze zu ändern, so richten sich die auf sie bezogenen Akte nach Maßgabe von Artikel 11 der Verfassung nach den nicht verfassungswidrigen Vorschriften der bestehenden Gesetze oder unmittelbar nach den Vorschriften der Verfassung. f) Mit der Anwendung der Vorschrift des Artikels 164 Absatz 2, welche das Verhandlungsverfahren zu den Gesetzentwürfen über die Haushaltsendabrechnung regelt, wird ab 1984 begonnen.
|
Die geltende türkische Verfassung
wurde, nach dem Militärputsch vom 12. September 1980 vom Militär
in einer Volksabstimmung durchgesetzt.
Die Verfassung von 1982 hat insbesondere einen übertriebenen Personenkult (der wohl in den türkischen Streitkräften noch lebhaft ist) um den "Staatsgründer" Mustafa Kemal Atatürk aufgebaut; selbst in der Präambel der Verfassung wird er (heute noch) derart verherrlicht, dass man sich an verschiedene (kommunistische und andere) Diktatoren aus dem letzten Jahrhundert und deren Personenkult erinnert fühlt. Gegenüber der Verfassung von 1961 ist diejenige von 1982 ein Rückschritt zu einem eher autoritären Staat, auch wenn dies durch die Verfassungsänderungen von 1995 und 2001 wieder abgeschwächt wurde. Die Einführung des Präsidialsystems durch Gesetz Nr. 6771, das am 16. April 2017 in einer Volksabstimmung knapp angenommen wird, ist eine Zäsur in der Verfassungsgeschichte der Türkei. Zwar werden Präsident und Nationalversammlung (mit Ausnahmen) am gleichen Tag gewählt, womit eine parlamentarische Mehrheit für den Präsidenten möglicher erscheint als bei getrennten Wahlen. |
|
Quellen:
|
Quellen:
|