Kungörelse (1974:152)
om beslutad ny regeringsform
Bekanntmachung (1974:152) zum Beschluß über die neue Regierungsform
vom 28. Februar 1974
in Kraft seit dem 1. Januar 1975
geändert durch
Gesetz
Nr. 1976 : 870 zur Änderung der Regierungsform
(Änderung Kap. 8 § 19)
Gesetz Nr. 1976 : 871 zur Änderung der Regierungsform
(Neu Kap. 1. § 2, Änd. Kap. 1. § 9, Kap. 2, Kap.
8 §§ 1, 3, 7, 10, 11, Kap. 10 § 5, Kap. 11 §§ 1, 3, 6 Umben. Kap 1. §§ 3-9,
und gleichzeitig Neubekanntmachung)
Gesetz Nr. 1979 : 932 zur Änderung der Regierungsform
(Einführung der weiblichen Thronfolge, Änd. Kap.
1 § 5)
Gesetz Nr. 1979 : 933 zur Änderung der Regierungsform
(Änderung von Grundrechten,
Neu Kap. 11 § 14, Kap. 13 § 7; Änd. Kap. 2 §§ 7, 9, 10, 12, 18, 20, Kap. 8
§§ 1, 4, 7, 15, 16, 18, Kap. 10 § 5, 9. Übergangsbest., Umben. Kap. 13 §§
8-12, und
gleichzeitig Neubekanntmachung)
Gesetz Nr. 1982 : 937 zur Änderung der Regierungsform
(Nr. 9 der Übergangsbestimmungen)
Gesetz Nr. 1982 : 940 zur Änderung der
Regierungsform
(Änd. von Kap. 13, §§ 3 und 10 sowie
Neubekanntmachung)
Gesetz Nr. 1985 : 862 zur Änderung der
Regierungsform
(Änd. 4. Übergangsbestimmung zum Gesetz
1976:871)
Gesetz Nr. 1985 : 863 zur Änderung der
Regierungsform
(Einfügung Kap. 13 § 13)
Gesetz Nr. 1985 : 864 zur Änderung der Regierungsform
(Neufassung der 9. Übergangsbestimmung, neu
10.-14 Übergangsbest.)
Gesetz Nr. 1985 : 865 zur Änderung der Regierungsform
(Änd. von Kap. 10 § 5.)
Gesetz Nr. 1985 : 866 zur Änderung der Regierungsform
(Änderung Kap. 9 § 11 und gleichzeitig
Neubekanntmachung)
Gesetz Nr. 1988 : 1437 zur Änderung der Regierungsform
(Änderung Kap. 9 § 11)
Gesetz Nr. 1988 : 1438 zur Änderung der Regierungsform
(Änderung Kap. 13 § 2, 3, 7, 8, 10, 11)
Gesetz Nr. 1988 : 1439 zur Änderung der
Regierungsform
(Änderung Kap. 2 §§
3, 20 sowie Kap. 8 § 18)
Gesetz Nr. 1988 : 1440 zur Änderung der Regierungsform
(Änderung Kap. 11 § 11)
Gesetz Nr. 1988 : 1441 zur Änderung der Regierungsform
(Änderung der Nrn. 9, 10 und 12 der
Übergangsbestimmungen)
Gesetz Nr. 1988 : 1442 zur Änderung der
Regierungsform
(Einführung von Volksabstimmungen
bei Verfassungsänderungen, Kap. 8 § 15)
Gesetz Nr. 1988 : 1443 zur Änderung der
Regierungsform
(Änderung Kap. 2 §§
12, 14, Kap. 3 §§ 2, 10)
Gesetz Nr. 1988 : 1444 zur Änderung der
Regierungsform
(Änderung Kap. 9 §
10, 12, 13 sowie Neubekanntmachung)
Gesetz Nr. 1991 : 1471 zur Änderung der Regierungsform
(Einführung des Grundgesetzes über die
Meinungsfreiheit, Änd. von Kap. 1 § 3, Kap. 2 § 1 und Kap. 8 § 18)
Gesetz Nr. 1991 : 1501 zur Änderung der Regierungsform
(Änderung Kap. 8 §§
11, 13, 14, Kap. 9 § 13)
Gesetz Nr. 1991 : 1502 zur Änderung der Regierungsform
(Änderung Kap. 11 § 1)
Gesetz Nr. 1991 : 1503 zur Änderung der Regierungsform
(Änderung Nr. 9 und 10 der Übergangsbestimmungen
sowie Neubekanntmachung)
Gesetz Nr. 1994 : 1375 zur Änderung der Regierungsform
(Änderung Kap. 8 §
4, Kap. 10 § 5)
Gesetz Nr. 1994 : 1468
zur Änderung der Regierungsform
(Änderung Kap. 2 §
18, Kap 8 § 18, Einfügung Kap. 2 §§ 20, 21, 23, §
20 wird § 22)
Gesetz Nr. 1994 : 1469
zur Änderung der Regierungsform
(Wahlrechtsänderung, Verlängerung der
Legislaturperiode, Senkung des Mündigkeitsalters des Königs, Änd. Kap. 3 §§ 1,
3, 6, Kap. 5 §§ 2, 4, Kap. 13 § 12)
Gesetz Nr. 1994 : 1470 zur Änderung der Regierungsform
(Änderung Kap. 4 § 3, Kap. 9 § 4, Kap. 12 § 7,
Kap. 13 § 1, Aufhebung Kap. 8 § 6)
Gesetz Nr. 1994 : 1480 zur Änderung der Regierungsform
(Änderung Kap. 8 § 7 und Kap. 11 §
11)
Gesetz Nr. 1994 : 1481
zur Änderung der Regierungsform
(Aufhebung von Kap. 9 § 11)
Gesetz Nr. 1994 : 1483 zur Änderung der Regierungsform
(Wahlrechtsänderung, Änd. von Kap. 3 § 2 sowie
Neubekanntmachung)
Gesetz Nr. 1998 : 1402 zur Änderung der Regierungsform
(Einfügung Kap. 9 § 11, Änderung Kap. 9 § 12)
Gesetz Nr. 1998 : 1435 zur Änderung der Regierungsform
(Änderung Kap. 8 § 7)
Gesetz Nr. 1998 : 1437 zur Änderung der Regierungsform
(Änderung Kap. 2 § 1 und Kap. 8 § 18 sowie
Neubekanntmachung (Omtryckt))
Gesetz Nr. 1998 : 1700 zur Änderung der Regierungsform
(Abschaffung der Evangelisch-Lutherischen
Kirche als Staatskirche,
Aufh. der Nr. 9-13 der Übergangsbestimmungen, Nr. 3 der Übergangsbestimmung zum
Gesetz 1976:871, Nr. 2 und 3 der Übergangsbestimmungen zum Gesetz 1982:837, Änd.
Kap. 11. § 6 und Einfügung von Kap. 8 § 6))
Gesetz Nr. 2002 : 902 zur Änderung der Regierungsform
(Änd. Kap. 8 § 14)
Gesetz Nr. 2002 : 903 zur Änderung der Regierungsform
(Änderung Kap. 1 § 2)
Gesetz Nr. 2002 : 904 zur Änderung der Regierungsform
(Einfügung von Kap. 9 §§ 11, wodurch die
bisherigen folgenden Paragrafen umnummeriert wurden, sowie Neubekanntmachung)
Gesetz Nr. 2002 : 905 zur Änderung der Regierungsform
(Änd. Kap. 12 § 7)
durch Bekanntmachung Nr. 2003 : 593 in der geltenden Fassung verbindlich veröffentlicht.
Hier wurde auch das Änderungsgesetz Nr. 2010:1408 zur Information noch berücksichtigt.
1 kap. Statsskickets grunder |
|
1 § All offentlig makt i Sverige utgår från folket. Den svenska folkstyrelsen bygger på fri åsiktsbildning och på allmän och lika rösträtt. Den förverkligas genom ett representativt och parlamentariskt statsskick och genom kommunal självstyrelse.Den offentliga makten utövas under lagarna.
|
§ 1. Alle öffentliche Gewalt in Schweden geht vom Volk
aus. Die schwedische Volksherrschaft gründet sich auf die freie Meinungsbildung und das allgemeine und gleiche Stimmrecht. Sie wird durch eine repräsentative, parlamentarische Staatsform und kommunale Selbstverwaltung verwirklicht. Die öffentliche Gewalt wird unter dem Gesetz ausgeübt.
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
1 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"2 § .Den offentliga makten skall utövas med respekt för alla människors lika värde och för den enskilda människans frihet och värdighet. Den enskildes personliga, ekonomiska och kulturella välfärd skall vara grundläggande mål för den offentliga verksamheten. Det skall särskilt åligga det allmänna att trygga rätten till arbete, bostad och utbildning samt att verka för social omsorg och trygghet och för en god levnadsmiljö. Det allmänna skall verka för att demokratins idéer blir vägledande inom samhällets alla områden. Det allmänna skall tillförsäkra män och kvinnor lika rättigheter samt värna den enskildes privatliv och familjeliv. Etniska, språkliga och religiösa minoriteters möjligheter att behålla och utveckla ett eget kultur- och samfundsliv bör främjas." . Durch Gesetz Nr. 2002:903 erhielt der § 2
Abs. 2-4 mit Wirkung vom 1. Januar 2003 folgende
Fassung: Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der
§ 2 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
1 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"§ 2. Die öffentliche Gewalt ist mit Achtung vor dem gleichen Wert aller Menschen und vor der Freiheit und Würde des einzelnen Menschen auszuüben. Die persönliche, finanzielle und kulturelle Wohlfahrt des einzelnen hat das primäre Ziel der öffentlichen Tätigkeit zu sein. Dem Gemeinwesen obliegt es insbesondere, das Recht auf Arbeit, Wohnung und Ausbildung zu sichern sowie für soziale Fürsorge und Sicherheit und für eine gute Lebensumwelt einzutreten. Das Gemeinwesen hat dafür einzutreten, daß die Ideen der Demokratie in allen Bereichen der Gesellschaft maßgebend werden. Das Gemeinwesen hat Männern und Frauen die gleichen Rechte zuzusichern sowie das Privatleben und Familienleben des einzelnen zu schützen. Die Möglichkeiten ethnischer, sprachlicher und religiöser Minderheiten, ein eigenes kulturelles Leben und eigene Glaubensgemeinschaften zu bewahren und zu entwickeln, sind zu fördern." Durch Gesetz Nr. 2002:903 erhielt der § 2 Abs. 2-4 mit
Wirkung vom 1. Januar 2003 folgende
Fassung: Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der
§ 2 folgende Fassung:
|
2 §
Regeringsformen,
successionsordningen och tryckfrihetsförordningen är rikets
grundlagar. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der bisherige § 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 zum § 3. Durch Gesetz Nr. 1991:1471 erhielt der §
3 mit Wirkung vom 1. Januar 1992 folgende Fassung:
|
§ 2. Die
Regierungsform, die Thronfolgeordnung
und das Pressegesetz
sind die Grundgesetze des Reiches. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der bisherige § 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 zum § 3. Durch Gesetz Nr. 1991:1471 erhielt der §
3 mit Wirkung vom 1. Januar 1992 folgende Fassung:
|
3 §
Riksdagen är folkets främsta företrädare.
Riksdagen stiftar lag, beslutar om skatt till staten och bestämmer hur statens medel skall användas. Riksdagen granskar rikets styrelse och förvaltning. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der bisherige § 3 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 zum § 4.Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde im § 4 Abs. 2 das Wort "skall" ersetzt durch: "ska"
|
§ 3. Der Reichstag ist die wichtigste Vertretung des Volkes.
Der Reichstag erläßt Gesetze, beschließt über die Steuern an den Staat und bestimmt, wie die Mittel des Staates verwendet werden sollen. Der Reichstag kontrolliert die Regierung und Verwaltung des Reiches. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der bisherige § 3 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 zum § 4. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde im § 4 Abs. 2 das Wort "werden" gestrichen. |
4
§ Konungen är rikets statschef. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der bisherige § 4 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 zum § 5. Durch Gesetz Nr. 1979:932 erhielt der § 5
mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 5 Abs. 2 an dieser Stelle aufgehoben und vor Kap. 5 § 1 in geänderter Form neu eingefügt.
|
§ 4.
Staatschef des Reiches ist der König.
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der bisherige § 4 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 zum § 5. Durch Gesetz Nr. 1979:932 erhielt der § 5
mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 5 Abs. 2 an dieser Stelle aufgehoben und vor Kap. 5 § 1 in geänderter Form neu eingefügt.
|
5 § Regeringen
styr riket. Den är ansvarig inför riksdagen. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der bisherige § 5 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 zum § 6. |
§ 5. Die Regierung regiert das Reich. Sie ist dem Reichstag
gegenüber verantwortlich.
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der bisherige § 5 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 zum § 6.
|
6 § I riket finns primärkommuner
och landstingskommuner. Beslutanderätten i
kommunerna utövas av valda församlingar. Kommunerna får taga ut skatt för skötseln av sina uppgifter. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der bisherige § 6 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 zum § 7.Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 7 folgende Fassung:
|
§ 6. Im Reich gibt es Ortsgemeinden und Landstinggemeinden.
Das Beschlußrecht wird in den Gemeinden von gewählten Organen
ausgeübt.
Die Gemeinden dürfen zur Erfüllung ihrer Aufgaben Steuern erheben. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der bisherige § 6 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 zum § 7. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 7 folgende Fassung: |
7 § För
rättskipningen finns domstolar och för
den offentliga förvaltningen statliga
och kommunala förvaltningsmyndigheter. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der bisherige § 7 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 zum § 8.
|
§ 7.
Für die Rechtsprechung gibt es Gerichte und für
die öffentliche Verwaltung staatliche und kommunale Verwaltungsbehörden.
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der bisherige § 7 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 zum § 8.
|
8 §
Domstolar samt
förvaltningsmyndigheter skall i sin
verksamhet iakttaga saklighet och
opartiskhet. De far ej utan
rättsligt stöd särbehandla nagon pa
grund av hans personliga
förhallanden, sasom tro, âskadning,
ras, hudfärg, ursprung, kön, âlder,
nationalietet, sprak,
samhällställning eller förmögenhet. Durch Gesetz Nr. 1976:871 erhielt der § 8
mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 9 folgende
Fassung:
|
§ 8. Gerichte und Verwaltungsbehörden haben bei
ihrer Tätigkeit die Sachlichkeit und Unparteilichkeit zu wahren. Sie
dürfen ohne rechtliche Stütze niemanden auf Grund seiner persönlichen
Umstände wie Glauben, Meinung, Rasse, Hautfarbe, Herkommen, Geschlecht,
Alter, Nationalität, Sprache, gesellschaftlicher Stellung oder Vermögen
benachteiligt werden.
Durch Gesetz Nr. 1976:871 erhielt der § 8
mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 9 folgende
Fassung: |
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 wurde an dieser Stelle
folgender Paragraf eingefügt: "10 § Sverige är medlem i Europeiska unionen. Sverige deltar även inom ramen för Förenta nationerna och Europarådet samt i andra sammanhang i internationellt samarbete."
|
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 10 folgende
Fassung: "§ 10. Schweden ist Mitglied der Europäischen Union. Schweden beteiligt sich auch im Rahmen der Vereinten Nationen und dem Europarat mit anderen Ländern an der internationalen Zusammenarbeit." |
2 kap. Grundläggande fri- och rättigheter Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde das Kapitel 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 vollständig neu gefasst. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 2 vollständig neu gefasst. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Opinionsfriheter"
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde das Kapitel 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 vollständig neu gefasst. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 2 vollständig neu gefasst. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Meinungsfreiheit"
|
1 § Varje medborgare
är gentemot det allmänna
tillförsäkrad 1. yttrande- och tryckfriheit: frihet att i tal, skrift eller bild eller på annat sätt meddela uppgifter och framföra åsikter, 2. rätt till information: rätt att inhämta och mottaga uppgifter och upplysningar, 3. mötesfrihet: frihet att anordna och att deltaga i möten, 4. demonstrationsrätt: rätt att ensamer eller i grupp framföra åsikter på allmän plats, 5. föreningsfrihet: frihet att sammansluta sig med andra till förening, 6. religionsfrihet: frihet att sammansluta sig med andra utöva sin religion, 7. rörelsefrihet: friehet att röra sig inom riket och ätt lämna riket.
Durch Gesetz Nr. 1976:871
erhielt der § 1 mit Wirkung
vom 1. Januar 1977 folgende
Fassung:: "Beträffande tryckfriheten gäller vad som är föreskrivet i tryckrihetsförordningen. I tryckfrihetsförordningen finns också bestämmelser om rätt att taga del av allmänna handlingar. Motsvarande bstämmelser i fråga om friheten att yttra sig i vissa slag av framställningar fins i yttrandefrihetsgrundlagen." Durch Gesetz Nr. 1998:1437 erhielt der §
1 Absatz 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1999 folgende Fassung: Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 1
folgende Fassung:
|
§ 1. Jedem Staatsbürger ist dem Gemeinwesen gegenüber
zugesichert:
1. Meinungs- und Pressefreiheit: die Freiheit, in Rede, Schrift, Bild oder auf andere Weise Nachrichten zu verbreiten und Meinungen vorzutragen; 2. Recht auf Information: das Recht, Auskünfte und Angaben zu beschaffen und entgegenzunehmen; 3. Versammlungsfreiheit: die Freiheit, Zusammenkünfte zu veranstalten oder daran teilzunehmen; 4. Demonstrationsrecht: das Recht, allein oder in einer Gruppe Meinungen auf öffentlichen Plätzen vorzutragen; 5. Vereinigungsfreiheit: die Freiheit, sich mit anderen zu einer Vereinigung zusammenzuschließen; 6. Religionsfreiheit: die Freiheit, sich mit anderen zu einer Glaubensgemeinschaft zusammenzuschließen und seine Religion auszuüben; 7. Bewegungsfreiheit: die Freiheit, sich im Reich zu bewegen und das Reich zu verlassen.
Durch Gesetz Nr. 1976:871
erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgende Fassung:: Durch Gesetz Nr. 1991:1471 erhielt der §
1 Absatz 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1992 folgende Fassung und folgender Absatz wurde angefügt:
Durch Gesetz Nr. 1998:1437 erhielt der §
1 Absatz 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1999 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 1
folgende Fassung:
|
2 §
Varje
medborgare är skyddad
mot att myndighet
tvingar honom att
tillhöra förening eller
trossamfund eller att ge
sina âsikter lill
känna. Durch Gesetz Nr. 1976:871 erhielt der § 2
mit Wirkung vom 1.
Januar 1977 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 1
folgende Fassung:
|
§ 2.
Jeder Staatsbürger ist dem Gemeinwesen gegenüber
vor dem Zwang geschützt, eine Vereinigung oder einer Glaubensgemeinschaft
anzugehören oder seine Meinung erkennen zu geben.
Durch Gesetz Nr. 1976:871 erhielt der § 2
mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 2
folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
2 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"3 § Anteckning om medborgare i allmänt register får ej utan hans samtycke grundas enbart på hans politiska åskådning." Durch Gesetz Nr. 1988:1439 wurde dem §
3 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgender Absatz angefügt:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 3
folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
2 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"§ 3. Eine Eintragung von Staatsbürgern in ein öffentliches Register darf sich ohne ihr Einverständnis nicht nur auf ihre politische Anschauung gründen." Durch Gesetz Nr. 1988:1439
wurde dem §
3 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgender Absatz angefügt:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 3
folgende Fassung: |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Kroppslig integritet och rörelsefrihet" |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Körperliche Unversehrtheit und Bewegungsfreiheit"
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
3 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"4 § Dödsstraff får icke förekomma."
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 4
folgende
Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
3 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"§ 4. Die Todesstrafe darf nicht vorkommen." Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 4
folgende
Fassung: |
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
4 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"5 § Varje medborgare är skyddad mot kroppsstraff. Han är därjämte skyddad mot tortyr och mot medicinsk påverkan i syfte att framtvinga eller hindra yttranden."
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 5
folgende
Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
4 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"§ 5. Jeder Staatsbürger ist vor Körperstrafe geschützt. Er ist außerdem vor Folter und medizinischer Einwirkung zwecks Erzwingung oder Verhinderung von Aussagen geschützt."
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 5
folgende
Fassung:
|
3 §
Varje
medborgare
är skyddad
mot att
myndighet
uttsätter
honom för
kroppsvisitation
eller annat
påtvingat
kroppsligt
ingrepp, för
husrannsakan,
for intång i
hans brev-,
post- eller
teleförbindelser
eller för
hemlig
avlyssning. Durch Gesetz Nr. 1976:871 erhielt der § 3
mit Wirkung
vom 1.
Januar 1977 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 6
folgende
Fassung:
|
§ 3. Jeder Staatsbürger ist dem Gemeinwesen gegenüber
vor dem Zwang geschützt, sich einer Leibesvisitation zu unterziehen
oder zu einem anderen körperlichen Eingriff nötigen zu lassen,
vor Hausdurchsuchung, vor dem Eindringen in seine Brief-, Post- oder Telefonverbindungen
oder vor heimlicher Abhörung.
Durch Gesetz Nr. 1976:871 erhielt der § 3
mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 6
folgende
Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
6 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"7 § Ingen medborgare fårlandsförvisas eller hindras att resa in i riket. Ingen medborgare som är eller har varit bosatt i riket får berövas sitt medborgarskap i annat fall än då han samtidigt blir medborgare i annan stat."
Durch
Gesetz
Nr.
1979:933
erhielt
der § 7
Abs. 2
mit
Wirkung
vom 1.
Januar
1980
folgende
Fassung:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 7
folgende
Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
6 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"§ 7. Kein Staatsbürger darf des Landes verwiesen oder an der Einreise ins Reich gehindert werden. Einem Staatsbürger, der im Reich wohnhaft ist oder war, darf die Staatsangehörigkeit nur dann aberkannt werden, wenn er gleichzeitig Bürger eines anderen Staates wird."
Durch
Gesetz
Nr.
1979:933
erhielt
der § 7
Abs. 2
mit
Wirkung
vom 1.
Januar
1980
folgende
Fassung:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 7
folgende
Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
7 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"8 § Varje medborgare är gentemot det allmänna skyddad mot frihetsberövande. Han är även i övrigt tillförsäkrad frihet att förflytta sig inom riket och att lämna det."
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 8 folgende
Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
7 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"§ 8. Jeder Staatsbürger ist dem Gemeinwesen gegenüber vor Freiheitsentzug geschützt. Ihm ist auch sonst die Freiheit zugesichert, sich innerhalb des Reiches frei zu bewegen und es zu verlassen."
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 8
folgende
Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Rättssäkerhet" |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Rechtssicherheit"
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
8 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"9 § Har annan myndighet än berövat någon medborgare friheten med anledning av brott eller misstanke om brott, skall denne kunna få saken prövad av domstol utan oskäligt dröjsmål. vad nu sagts gäller dock icke när fråga är om att till riket överflytta verkställighet av frihetsberövande påfödljd som har ådömts i annan stat. Har medborgare av annan anledning än som angives i första stycket blivit omhändertagen trångsvis, skall han likaså kunna få saken prövad av domstol utan oskäligt dröjsmål. Med prövning av domstol likställes i sådant fall prövning av nämnd, om nämndens sammansättning är bestämd i lag och ordföranden i nämnden skall vara eller ha varit ordinarie domare." Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde dem § 9
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
1980 folgender Absatz angefügt:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 9 folgende
Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
8 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"§ 9. Entzieht eine andere Behörde als ein Gericht einem Staatsbürger wegen einer Straftat oder eines Straftatverdachtes die Freiheit, muß dieser ohne unbilligen Verzug eine Prüfung der Sache durch ein Gericht erhalten können. Dies gilt jedoch nicht, wenn es darum geht, die Vollstreckung einer in einem anderen Staat durch Urteil verhängten Freiheitsstrafe auf das Reich zu übertragen. Wird ein Staatsangehöriger aus einem anderen als den in Abs. 1 angegebenen Gründen zwangsweise in Gewahrsam genommen, muß er ebenfalls ohne unbilligen Verzug eine Prüfung der Sache durch ein Gericht erhalten können. Mit der Prüfung durch ein Gericht wird in diesem Fall die Prüfung durch ein Gremium gleichgesetzt, dessen Zusammensetzung gesetzlich vorgeschrieben ist und dessen Vorsitzender aktiver ordentlicher Richter sein bzw. gewesen sein muß." Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde dem § 9
mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgender Absatz angefügt:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 9 folgende
Fassung: |
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
9 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"10 § Straff eller annan brottspåföljd får icke åläggas för gärning som icke var belagd med brottspåföljd, när den förövades. Ej heller får svårare brottspåföljd åläggas för gärningen än den som var föreskriven då. Vad nu sagts om brottspåföljd gäller även förverkande och annan särskild rättsverkan av brott." Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde dem § 10 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgender Absatz angefügt:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 10 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
9 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"§ 10. Strafen oder andere strafrechtliche Folgen dürfen nicht für Taten verhängt werden, die zum Zeitpunkt der Verübung nicht strafbar waren. Auch dürfen für Taten keine schwereren strafrechtlichen Folgen als die seinerzeit vorgeschriebenen verhängt werden. Diese Vorschriften über die strafrechtlichen Folgen gelten auch für die Konfiskation und sonstigen Rechtsfolgen von Straftaten." Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde dem § 10
mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgender Absatz angefügt:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 10 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
10 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"11 § Domstol får icke inrättas för redan begången gärning och ej heller för viss tvist eller i övrigt för visst mål. Förhandling vid domstol skall vara offentlig." Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 11 folgende Fassung: En rättegång ska genomföras rättvist och inom skälig tid. Förhandling vid domstol ska vara offentlig."
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
10 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"§ 11. Für bereits begangene Taten, einen bestimmten Rechtsstreit oder ein bestimmtes Verfahren darf nicht eigens ein Gericht errichtet werden. Gerichtsverhandlungen sind öffentlich." Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 11 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Skydd mot diskriminering" |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Schutz vor Diskriminierungen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 15 in folgender Fassung eingefügt:
"12 § Lag eller annan föreskrift får inte innebära att någon missgynnas därför att han eller hon tillhör en minoritet med hänsyn till etniskt ursprung, hudfärg eller annat liknande förhållande eller med hänsyn till sexuell läggning."
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde an dieser Stelle der bisherige § 15 in folgender Fassung eingefügt:
"§ 12. Gesetze oder andere Vorschriften dürfen nicht darauf hinauslaufen, daß jemand benachteiligt wird, weil er oder sie einer Minderheit im Hinblick auf ethnischen Urspruch, Hautfarbe oder anderer Merkmale oder in Bezug auf die sexuelle Orientierung angehören."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 16 in folgender Fassung eingefügt:
"13 § Lag eller annan föreskrift får inte innebära att någon missgynnas på grund av sitt kön, om inte föreskriften utgör ett led i strävanden att åstadkomma jämställdhet mellan män och kvinnor eller avser värnplikt eller motsvarande tjänsteplikt."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 16 in folgender Fassung eingefügt:
"§ 13. Gesetze oder andere Vorschriften dürfen nicht darauf hinauslaufen, daß jemand aufgrund seines Geschlechts benachteiligt wird, es sei denn, ihr Erlaß erfolgt im Zuge der Bestrebungen, die Gleichstellung zwischen Mann und Frau zustande zu bringen, oder sie betreffen die Wehrpflicht oder eine entsprechende Dienstpflicht."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Stridsåtgärder på arbetsmarknaden"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Streikrecht und Arbeit"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 17 in folgender Fassung eingefügt:
"14 § En förening av arbetstagare samt arbetsgivare och en förening av arbetsgivare har rätt att vidta stridsåtgärder på arbetsmarknaden, om inte annat följer av lag eller avtal.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 17 in folgender Fassung eingefügt:
"§ 14. Eine Vereinigung von Arbeitnehmern sowie Arbeitgebern und eine Vereinigung von Arbeitgebern haben das Recht Arbeitskampfmaßnahmen zu ergreifen, sofern Gesetze oder Verträgen etwas anderes aussagen." |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Egendomsskydd och allemansrätt"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Schutz des Eigentums und Gemeines Recht"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 18 in folgender Fassung eingefügt:
"15 § Vars och ens egendom är tryggad genom att ingen kan tvingas avstå sin egendom till det allmänna eller till någon enskild genom expropriation eller något annat sådant förfogande eller tåla att det allmänna inskränker användningen av mark eller byggnad utom när det krävs för att tillgodose angelägna allmänna intressen. Den som genom expropriation eller något annat sådant förfogande tvingas avstå sin egendom ska vara tillförsäkrad full ersättning för förlusten. Ersättning ska också vara tillförsäkrad den för vilken det allmänna inskränker användningen av mark eller byggnad på sådant sätt att pågående markanvändning inom berörd del av fastigheten avsevärt försvåras eller att skada uppkommer som är betydande i förhållande till värdet på denna del av fastigheten. Ersättningen ska bestämmas enligt grunder som anges i lag. Vid inskränkningar i användningen av mark eller byggnad som sker av hälsoskydds-, miljöskydds- eller säkerhetsskäl gäller dock vad som följer av lag i fråga om rätt till ersättning. Alla ska ha tillgång till naturen enligt allemansrätten oberoende av vad som föreskrivits ovan."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der
bisherige § 18 in folgender Fassung eingefügt:
"§ 15. Das Eigentum eines jeden ist dadurch geschützt, daß niemand durch Enteignung oder eine andere Verfügung dieser Art gezwungen werden kann, sein Eigentum an das Gemeinwesen oder einen einzelnen abzutreten oder erdulden muß, daß das Gemeinwesen die Verwendung von Grund und Boden oder Gebäuden beschränkt, außer wenn dies erforderlich ist, um dringende öffentliche Interessen sicherzustellen. Wer durch Enteignung oder eine andere Verfügung dieser Art gezwungen wird, sein Eigentum anzutreten, dem ist für den Verlust Ersatz zuzusichern. Ein solcher Ersatz ist auch dem zuzusichern, für den das Gemeinwesen die Verwendung von Grund und Boden oder Gebäuden auf solche Art beschränkt, daß eine anhaltende Verwendung des Grundbesitzes im betroffenen Teil des Grundstücks erheblich erschwert wird oder daß Schaden entsteht, der im Verhältnis zum Wert dieses Teils des Grundstücks bedeutend ist. Der Ersatz ist nach gesetzlicher Grundlage zu bemessen. Wenn Einschränkungen bei der Nutzung von Flächen oder Gebäuden aufgrund des Gesundheitsschutzes, de Umweltschutzes oder aus Sicherheitsgründen erforderlich sind, bestimmt ein Gesetz die Entschädigung, die für eine solche Nutzungsbeschränkung gezahlt wird. Unbeachtet dessen, was oben vorgeschrieben wird, ist allen der Zugang zur Natur gemäß gemeinem Recht zuzusichern."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Upphovsrätt"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Urheberrecht"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 19 in folgender Fassung eingefügt:
"16 § Författare, konstnärer och fotografer äger rätt till sina verk enligt bestämmelser som meddelas i lag."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 19 in folgender Fassung eingefügt:
"§ 16. Schriftsteller, Künstler und Fotografen haben gemäß den gesetzlichen Bestimmungen das Recht am eigenen Werk."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Näringsfrihet" |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Wirtschaftliche Freiheiten"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 20 in folgender Fassung eingefügt:
"17 § Begränsningar i rätten att driva näring eller utöva yrke får införas endast för att skydda angelägna allmänna intressen och aldrig i syfte enbart att ekonomiskt gynna vissa personer eller företag. Samernas rätt att bedriva renskötsel regleras i lag."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 20 in folgender Fassung eingefügt:
"§ 17. Einschränkungen des Rechts, Erwerb zu treiben oder einen Beruf auszuüben dürfen nur vorgenommen werden, um dringende öffentliche Interessen zu schützen und niemals zu dem einzigen Zweck, bestimmte Personen oder Unternehmen wirtschaftlich zu begünstigen. Das Recht der Samen zur Rentierzucht ist durch Gesetz zu regeln."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Utbildning och forskning"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Bildung und Forschung"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 21 in folgender Fassung eingefügt:
"18 § Alla barn som omfattas av den allmänna skolplikten har rätt att kostnadsfritt erhålla grundläggande utbildning i allmän skola. Det allmänna skall svara också för att högre utbildning finns. Forskningens frihet är skyddad enligt bestämmelser som meddelas i lag." |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 21 in folgender Fassung eingefügt:
"§ 18. Alle Kinder, die der allgemeinen Schulpflicht unterliegen, haben das Recht auf kostenlose grundlegende Ausbildung in einer allgemeinen Schule. Das Gemeinwesen hat dafür Sorge zu tragen, daß es höhere Ausbildung gibt. Die Forschungsfreiheit ist im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen geschützt."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Europakonventionen" |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Europäische Konventionen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 23 in folgender Fassung eingefügt:
"19 § Lag eller annan föreskrift får inte meddelas i strid med Sveriges åtaganden på grund av den europeiska konventionen angående skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna." |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 23 in folgender Fassung eingefügt:
"§ 19. Gesetze oder andere Vorschriften dürfen nicht im Widerspruch zu Schwedens Verpflichtungen aufgrund der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten beschlossen werden."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Förutsättningar för begränsningar av fri- och rättigheter" |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Bedingungen zur Beschränkung der Grundrechte und Freiheiten"
|
4 § Beträffende tryckfriheten och rätten att taga del av allmän handling gäller vad som är föreskrivet i tryckfrihetsförordningen. Föreskrifter som i övrigt närmare utformar de fri- och rättigheter och det skydd som avses i 1 - 3 §§ beslutas i den ordning som föreskrives i 8 kap. . Durch Gesetz Nr. 1976:871 erhielt der § 4
mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurden dem § 12 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgende Absätze angefügt:
Durch Gesetz Nr. 1988:1443 erhielt der §
12 Abs. 1 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende Fassung: Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 12 folgende Fassung:
|
§ 4. Bezüglich der Pressefreiheit und dem Recht,
öffentliche Akten zur Kenntnis zu nehmen, gilt das, was in der Pressefreiheitsverordnung
vorgeschrieben ist. Vorschriften, die überdies die Freiheiten und
Rechte näher ausgestalten, und der auf die §§ 1 - 3 bezogene
Schutz werden in der Weise beschlossen, wie es in Kapitel 8 vorgeschrieben
ist.
Durch Gesetz Nr. 1976:871 erhielt der § 4
mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurden dem § 12 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgende Absätze angefügt:
Durch Gesetz Nr. 1988:1443 erhielt der §
12 Abs. 1 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende Fassung: Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 12 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1,. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt: "21 § Begränsningar enligt 20 § får göras endast för att tillgodose ändamål som är godtagbara i ett demokratiskt samhälle. Begränsningen får aldrig gå utöver vad som är nödvändigt med hänsyn till det ändamål som har föranlett den och inte heller sträcka sig så långt att den utgör ett hot mot den fria åsiktsbildningen såsom en av folkstyrelsens grundvalar. Begränsningen får inte göras enbart på grund av politisk, religiös, kulturell eller annan sådan åskådning."
|
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1,. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt: "§ 21. Einschränkungen gemäß Abs. 1 sind nur zulässig, wenn sie Zwecken dienen, die in einer demokratischen Gesellschaft annehmbar sind. Die Einschränkungen dürfen nie weiter gehen, als es im Hinblick auf die damit verfolgten Zwecke erforderlich ist, und auch nicht so einschneidend sein, daß sie die freie Meinungsbildung als einen der Grundpfeiler der Volksherrschaft gefährden. Die Einschränkungen dürfen nicht nur wegen politischer, religiöser, kultureller oder sonstiger Anschauungen erfolgen."
|
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1,. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt: "22 § YEtt förslag till lag enligt 20 § ska, om det inte avslås av riksdagen, på yrkande av lägst tio av dess ledamöter vila i minst tolv månader från det att det första utskottsyttrandet över förslaget anmäldes i riksdagens kammare. Riksdagen får dock anta förslaget direkt, om minst fem sjättedelar av de röstande enas om beslutet. Första stycket gäller inte förslag till lag om fortsatt giltighet i högst två år av lag. Det gäller inte heller förslag till lag som enbart rör 1. förbud att röja sådant som någon har fått kännedom om i allmän tjänst eller under utövande av tjänsteplikt och vars hemlighållande är nödvändigt med hänsyn till något av de intressen som anges i 2 kap. 2 § tryckfrihetsförordningen, 2. husrannsakan eller liknande intrång, eller 3. frihetsstraff som påföljd för viss gärning. Konstitutionsutskottet prövar för riksdagens del om första stycket är tilllämpligt i fråga om ett visst lagförslag."
|
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1,. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt: "§ 22. Ein Gesetzentwurf gemäß § 20 kann, sofern er nicht im Reichstag abgelehnt wurde, auf Antrag von mindestens zehn seiner Mitglieder für mindestens zwölf Monate nach der ersten Beratung als ruhend erklärt werden, bevor der Entwurf in das Reichstagsplenum eingebracht wird. Der Reichstag kann den Entwurf aber direkt zulassen, wenn mindestens fünf Sechstel aller Abgeordneten damit einverstanden sind. Abs. 1 bezieht sich nicht auf Gesetzesvorlagen, denen zufolge die Gültigkeit eines Gesetzes um höchstens zwei Jahre verlängert wird. Er bezieht sich auch nicht auf nachstehende, nur folgendes betreffende Gesetzesvorlagen: 1. Verbot der Offenlegung von Dingen, die jemand im öffentlichen Dienst oder bei der Ausübung seiner Dienstpflicht erfährt und deren Geheimhaltung mit Rücksicht auf die in Kap. 2 § 2 des Pressegesetzes erwähnten Interessen geboten ist; 2. Haussuchung oder ähnliche Eingriffe; 3. Freiheitsstrafen für bestimmte Taten. Der Verfassungsausschuss des Reichstags prüft, inwieweit Abs. 1 auf einen bestimmten Gesetzentwurf anwendbar ist."
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
12 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"13 § Yttrandefriheten och informationsfriheten får begränsas med hänsyn till rikets säkerhet, folkförsörjningen, allmän ordning och säkerhet, enskilds anseende, privatlivets helgd eller förebyggandet och beivrandet av brott. Vidare får friheten att yttra sig i näringsverksamhet begränsas. I övrigt får begränsningar av yttrandefriheten och informationsfriheten ske endast om särskilt viktiga skäl föranleder det. Vid bedömandet av vilka begränsningar som får ske med stöd av första stycket skall särskilt beaktas vikten av vidaste möjliga yttrandefrihet och informationsfrihet i politiska, religiösa, fackliga, vetenskapliga och kulturella angelägenheter. Som begränsning av yttrandefriheten och informationsfriheten anses icke meddelande av föreskrifter som utan avseende på yttrandes innehåll närmare reglerar visst sätt att sprida eller mottaga yttranden." Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 13 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
12 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"§ 13. Die Freiheit der Meinungsäußerung und die Informationsfreiheit können mit Rücksicht auf die Sicherheit des Reiches, die Versorgung des Volkes, die öffentliche Ordnung und Sicherheit, das Ansehen des einzelnen, die Unverletzlichkeit des Privatlebens oder die Vorbeugung und gerichtliche Verfolgung von Straftaten eingeschränkt werden. Ferner kann die Freiheit der Meinungsäußerung im gewerblichen Bereich eingeschränkt werden. Im übrigen sind Einschränkungen der Freiheit der Meinungsäußerung und der Informationsfreiheit nur zulässig, wenn besonders wichtige Gründe vorliegen. Bei der Beurteilung der Frage, welche Einschränkungen gern. Abs. 1 zulässig sind, ist die Bedeutung einer möglichst weitgehenden Freiheit der Meinungsäußerung und Informationsfreiheit in politischen, religiösen, gewerkschaftlichen, wissenschaftlichen und kulturellen Belangen besonders zu beachten. Der Erlaß von Vorschriften, die ohne Rücksicht auf den Inhalt der Äußerungen bestimmte Arten der Verbreitung oder Entgegennahme von Äußerungen regeln, gilt nicht als Einschränkung der Freiheit der Meinungsäußerung und der Informationsfreiheit." Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 12 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
13 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"14 § Mötesfriheten och demonstrationsfriheten får begränsas endast av hänsyn till rikes säkerhet, till ordning och säkerhet vid sammankomsten eller demonstrationen eller till trafiken eller för att motverka farsot. Föreningsfriheten får begränsas endast såvitt gäller sammanslutningar vilkas verksamhet är av militär eller liknande natur eller innebär förföljelse av folkgrupp av viss ras, med viss hudfärg eller av visst etniskt ursprung." Durch Gesetz Nr. 1988:1443 erhielt § 14 Abs. 1 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 13 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
13 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"§ 14. Die Versammlungsfreiheit und Demonstrationsfreiheit dürfen nur mit Rücksicht auf die Sicherheit des Reichs, Ordnung und Sicherheit bei der jeweiligen Zusammenkunft oder Demonstration oder des Verkehrs oder zur Seuchenbekämpfung eingeschränkt werden. Die Vereinigungsfreiheit darf nur insofern eingeschränkt werden, als es sich um Zusammenschlüsse handelt, deren Tätigkeit militärischer oder ähnlicher Art ist , ohne daß die eine Verfolgung von Volksgruppen gewisser Rasse, gewisser Hautfarbe oder gewisser ethnischer Herkunft bedeutet. Durch Gesetz Nr. 1988:1443 erhielt § 14 Abs. 1 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 14 folgende Fassung: |
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
14 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"15 § Lag eller annan föreskrift får ej innebära att någon medborgare missgynnas därför att han med hänsyn till ras, hudfärg eller etniskt ursprung tillhör minoritet." Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde dieser Paragraf in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 12) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
14 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"§ 15. Gesetze oder andere Vorschriften dürfen nicht darauf hinauslaufen, daß Staatsbürger benachteiligt werden, weil sie im Hinblick auf Rasse, Hautfarbe oder ethnischen Ursprung einer Minderheit angehören." Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde dieser Paragraf in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 12) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
15 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"16 § Lag eller annan föreskrift får ej innebära att någon medborgare missgynnas på grund av sitt kön, om ej föreskriften utgör led i strävanden att åstadkomma jämställdhet mellan män och kvinnor eller avser värnplikt eller motsvarande tjänsteplikt." Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde dieser Paragraf in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 13) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
15 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"§ 16. Gesetze oder andere Vorschriften dürfen nicht darauf hinauslaufen, daß Staatsbürger aufgrund ihres Geschlechts benachteiligt werden, es sei denn, ihr Erlaß erfolgt im Zuge der Bestrebungen, die Gleichstellung zwischen Mann und Frau zustande zu bringen, oder sie betreffen die Wehrpflicht oder eine entsprechende Dienstpflicht." Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde dieser Paragraf in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 13) und damit an dieser Stelle aufgehoben. |
5 § Förening av arbetstagare samt arbetsgivare och förening av arbetsgivare äger rätt att vidtaga fackliga stridsåtgärder, om annat ej följer av lag eller avtal. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der bisherige § 5 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 zum § 17. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde dieser Paragraf in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 14) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
§ 5. Vereinigungen von Arbeitnehmern
sowie Arbeitgeber und Vereinigungen von Arbeitgebern dürfen gewerkschaftliche
Kampfmaßnahmen ergreifen, wenn aus Gesetzen und Verträgen nichts
anderes hervorgeht.
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der bisherige § 5 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 zum § 17. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde dieser Paragraf in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 14) und damit an dieser Stelle aufgehoben. |
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
17 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"18 § Varje medborgare skall vara tillförsäkrad ersättning enligt grunder som bestämmes i lag för det fall att hans egendom tages i anspråk genom expropriation eller annat sådant förfogande." Durch Gesetz Nr. 1979:933 erhielt der § 18 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1994:1468 erhielt der §
18 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde dieser Paragraf in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 15) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
17 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"§ 18. Jedem Staatsbürger erhält Schadensersatz mach gesetzlicher Bestimmung für den Fall, daß er sein Eigentum durch Enteignung oder ähnlicher Verfügung verliert." Durch Gesetz Nr. 1979:933 erhielt der §
18 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1994:1468 erhielt der §
18 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde dieser Paragraf in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 15) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
18 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"19 § Författare, konstnärer och fotografer äger rätt till sina verk enligt bestämmelser som meddelas i lag." Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde dieser Paragraf an eine andere Stelle verschoben (neuer § 16) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
18 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"§ 19. Schriftsteller, Künstler und Fotografen haben gemäß den gesetzlichen Bestimmungen das Recht am eigenen Werk." Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde dieser Paragraf an eine andere Stelle verschoben (neuer § 16) und damit an dieser Stelle aufgehoben. |
Durch Gesetz Nr. 1994:1468 wurde nach dem §
19 folgender § mit Wirkung vom 1. Januar 1995 eingefügt:
"20 § Begränsningar i rätten att driva näring eller utöva yrke får införas endast för att skydda angelägna allmänna intressen och aldrig i syfte enbart att ekonomiskt gynna vissa personer eller företag. Samernas rätt att bedriva renskötsel regleras i lag." Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde dieser Paragraf an eine andere Stelle verschoben (neuer § 17) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1994:1468 wurde nach dem §
19 folgender § mit Wirkung vom 1. Januar 1995 eingefügt:
"§ 20. Einschränkungen des Rechts, Erwerb zu treiben oder einen Beruf auszuüben dürfen nur vorgenommen werden, um dringende öffentliche Interessen zu schützen und niemals zu dem einzigen Zweck, bestimmte Personen oder Unternehmen wirtschaftlich zu begünstigen. Das Recht der Samen zur Rentierzucht ist durch Gesetz zu regeln." Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde dieser Paragraf an eine andere Stelle verschoben (neuer § 17) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1994:1468 wurde nach dem §
20 folgender § mit Wirkung vom 1. Januar 1995 eingefügt:
"21 § Alla barn som omfattas av den allmänna skolplikten har rätt att kostnadsfritt erhålla grundläggande utbildning i allmän skola. Det allmänna skall svara också för att högre utbildning finns." Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde dieser Paragraf in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 18) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1994:1468 wurde nach dem §
20 folgender § mit Wirkung vom 1. Januar 1995 eingefügt:
"§ 21. Alle Kinder, die der allgemeinen Schulpflicht unterliegen, haben das Recht auf kostenlose grundlegende Ausbildung in einer allgemeinen Schule. Das Gemeinwesen hat dafür Sorge zu tragen, daß es höhere Ausbildung gibt." Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde dieser Paragraf in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 18) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
19 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"20 § Utlänning här i riket är likställd med svensk medborgare i fråga om 1. skydd mot tvång att deltaga i sammankomst för opinionsbildning eller i demonstration eller annan meningsyttring eller att tillhöra trossamfund eller annan sammanslutning (2 § andra meningen), 2. skydd mot dödsstraff, kroppsstraff och tortyr samt mot medicinsk påverkan i syfte att framtvinga eller hindra yttranden (4 och 5 §§), 3. rätt till domstolsprövning av frihetsberövande med anledning av brott eller misstanke om brott (9 § första stycket), 4. skydd mot retroaktiv brottspåföljd och annan retroaktiv rättsverkan av brott (10 §), 5. skydd mot inrättande av domstol i vissa fall (11 § första stycket), 6. skydd mot missgynnande på grund av ras, hudfärg eller etniskt ursprung eller på grund av kön (15 och 16 §§), 7. rätt till fackliga stridsrättigheter (17 §), 8. rätt till ersättning vid expropriation eller annat sådant förfogande (18 §). Om annat icke följer av särskilda föreskrifter i lag, är utlänning här i riket likställd med svensk medborgare även i fråga om 1. yttrandefrihet, informationsfrihet, mötesfrihet, demonstrationsfrihet, föreningsfrihet och religionsfrihet (1 §), 2. skydd mot tvång att giva till känna åskådning (2 § första meningen), 3. skydd mot kroppsligt ingrepp även i annat fall än som avses i 4 och 5 §§, mot kroppsvisitation, husrannsakan och liknande intrång samt mot intrång i förtrolig meddelelse (6 §), 4. skydd mot frihetsberövande (8 § första meningen), 5. rätt till domstolsprövning av frihetsberövande av annan anledning än brott eller misstanke om brott (9 § andra styckena), 6. offentlighet vid domstolsförhandling (11 § andra stycket), 7. skydd mot ingrepp på grund av åskådning (12 § andra stycket tredje meningen), 8. författares, konstnärers och fotografers rätt till sina verk (19 §). Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde der § 20 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 wie folgt geändert: Durch Gesetz Nr. 1988:1439 wurde der § 20 mit Wirkung vom 1, Januar 1989 wie folgt geändert: Durch Gesetz Nr. 1994:1468 wurde der § 20
mit Wirkung vom 1. Januar 1995 wie folgt geändert:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 22 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde nach dem §
19 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgender § eingefügt:
"§ 20. Ausländer hier im Reich sind schwedischen Staatsbürgern in folgender Hinsicht gleichgestellt: 1. Schutz vor dem Zwang, an Zusammenkünften zur Meinungsbildung oder an Demonstrationen oder anderen Meinungsäußerungen teilzunehmen oder einer Glaubensgemeinschaft oder einem anderen Zusammenschluß anzugehören (§ 2 Satz 2); 2. Schutz vor Todesstrafe, Körperstrafe und Folter sowie vor medizinischer Einwirkung zur Erzwingung oder Verhinderung von Aussagen; 3. Recht auf gerichtliche Prüfung eines wegen einer Straftat oder eines Straftatverdachtes verhängten Freiheitsentzuges (§ 9 Abs. 1); 4. Schutz vor rückwirkenden strafrechtlichen Folgen und sonstigen Rechtsfolgen bei Straftaten (§ 10); 5. Schutz vor der Errichtung von Gerichten in bestimmten Fällen (§ 11 Abs. 1); 6. Schutz vor Benachteiligung aufgrund der Rasse, Hautfarbe, des ethnischen Ursprungs oder des Geschlechts (§§ 15 und 16); 7. Recht auf gewerkschaftliche Kampfmaßnahmen (§ 17); 8. Recht auf Entschädigung bei Enteignung oder anderen Verfügungen dieser Art (§ 18). Wenn sich aus gesetzlichen Sondervorschriften nichts anderes ergibt, sind Ausländer hier im Reich schwedischen Staatsbürgern auch in folgender Hinsicht gleichgestellt: 1. Meinungsfreiheit, Informationsfreiheit, Versammlungsfreiheit, Demonstrationsfreiheit, Vereinigungsfreiheit und Religionsfreiheit (§ 1); 2. Schutz vor dem Zwang, ihre Anschauung offenzulegen (§ 2 Satz 1); 3. Schutz vor körperlichen Eingriffen auch in anderen als den in §§ 4 und 5 vorgeschriebenen Fällen, Schutz vor Leibesvisitation, Haussuchung und ähnlichen Eingriffen sowie vor Eingriffen in vertrauliche Mitteilungen (§ 6); 4. Schutz vor Freiheitsentzug (§ 8 Satz 1); 5. Recht auf gerichtliche Prüfung eines Freiheitsentzuges, der nicht wegen einer Straftat oder eines Straftatverdachtes, sondern aus anderen Gründen verhängt wird (§ 9 Abs. 2); 6. Öffentlichkeit der Gerichtsverhandlung (§ 11 Abs. 2); 7. Schutz vor Eingriffen aufgrund der Anschauung (§ 12 Abs. 2 Satz 3); 8. Rechte von Schriftstellern, Künstlern und Fotografen an ihren Werken (§ 19). Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde der § 20 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 wie folgt geändert: Durch Gesetz Nr. 1988:1439 wurde der § 20 mit Wirkung vom 1, Januar 1989 wie folgt
geändert: Durch Gesetz Nr. 1994:1468 wurde der § 20
mit Wirkung vom 1. Januar 1995 wie folgt geändert:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 14 folgende Fassung: |
Durch Gesetz Nr. 1994:1468 wurde nach dem §
22 folgender § mit Wirkung vom 1. Januar 1995 eingefügt:
"23 § Lag eller annan föreskrift får ej meddelas i strid med Sveriges åtaganden på grund av den europeiska konventionen angående skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna." Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde dieser Paragraf in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 19) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1994:1468 wurde nach dem §
22 folgender § mit Wirkung vom 1. Januar 1995 eingefügt:
"§ 23. Gesetze oder andere Vorschriften dürfen nicht im Widerspruch zu Schwedens Verpflichtungen aufgrund der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten beschlossen werden." Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde dieser Paragraf in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 19) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
3 kap. Riksdagen Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 3 vollständig neu gefasst.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 3 vollständig neu gefasst. |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Riksdagens bildande och sammansättning" |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Bildung und Zusammensetzung des Reichstages"
|
1 § Riksdagen utses genom fria, hemliga och direkta val.
Riksdagen består av en kammare med trehundrafyrtionio ledamöter. För ledamöterna skall finnas ersättare. "Vid sådant val sker röstning på parti med möjlighet för väljarna att avge särskild personröst." Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 1 folgende Fassung:
|
§ 1. Der Reichstag wird durch freie, geheime und direkte Wahlen gewählt. Der Reichstag besteht aus einer Kammer mit dreihundertneunundvierzig Abgeordneten. Für die Abgeordneten hat es Ersatzmänner zu geben. Durch Gesetz Nr. 1994:1469 wurde dem § 1
Absatz 1 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 folgender Satz angefügt:
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 1 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf eingefügt:
|
2 § Rösträtt vid val till riksdagen tillkommer svensk medborgare som är bosatt i riket. Om rösträtt för svensk medborgare som ej är bosatt i riket finns bestämmelser i lag. Den som icke har uppnått aderton års ålder senast på valdagen eller som är omyndigförklarad av domstol har ej rösträtt. Frågan huruvida rösträtt enligt första stycket föreligger avgöres på grundval av en före valet upprättad röstlängd. Durch Gesetz Nr. 1988:1443 erhielt der § 2 Abs. 1
letzter Satz mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende Fassung: Durch Gesetz Nr. 1994:1483 wurde der § 2 Absatz 1 Satz 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 gestrichen. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 2 in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 4) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
§ 2. Das Stimmrecht bei Reichstagswahlen haben schwedische Staatsangehörige, die ihren Wohnsitz im Reich haben. Das Stimmrecht schwedischer Staatsangehöriger, die ihren Wohnsitz nicht hier im Reich haben, ist gesetzlich geregelt. Wer nicht spätestens am Wahltag das achtzehnte Lebensjahr vollendet oder von einem Gericht für unmündig erklärt wurde, hat kein Stimmrecht. Die Frage, ob ein Stimmrecht gemäß Abs. 1 besteht, ist anhand einer vor den Wahlen zu errichtenden Wählerliste zu entscheiden. Durch Gesetz Nr. 1988:1443 erhielt der § 2 Abs. 1
letzter Satz mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende Fassung: Durch Gesetz Nr. 1994:1483 wurde der § 2 Absatz 1 Satz 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 gestrichen. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 2 in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 4) und damit an dieser Stelle aufgehoben. |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Ordinarie val" |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Ordentliche Wahlen"
|
3 § Ordinarie val till riksdagen förrättas vart tredje år. Durch Gesetz Nr. 1994:1469 wurde im § 1 das Wort "tredje" mit Wirkung vom 1. Januar 1995 ersetzt durch: "fjärde".
|
§ 3. Ordentliche Wahlen zum Reichstag finden jedes dritte Jahr statt. Durch Gesetz Nr. 1994:1469 wurde im § 1 das Wort "dritte" mit Wirkung vom 1. Januar 1995 ersetzt durch: "vierte".
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Rösträtt och valbarhet" |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Aktives und passives Wahlrecht"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle die bisherigen §§ 2 und 10 in folgender Fassung eingefügt:
"4 § Rösträtt vid val till riksdagen har varje svensk medborgare som är eller någon gång har varit bosatt i riket och har fyllt arton år. Endast den som uppfyller villkoren för rösträtt kan vara ledamot av riksdagen eller ersättare för ledamot. Frågan om någon har rösträtt avgörs på grundval av en före valet upprättad röstlängd."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle die bisherigen §§ 2
und 10 in folgender Fassung eingefügt:
"§ 4. Das Stimmrecht bei Reichstagswahlen haben schwedische Staatsangehörige, die ihren Wohnsitz im Reich und das Alter von 18 Jahren erreicht haben . Nur wer die Voraussetzungen für das Stimmrecht erfüllt, kann Mitglied des Reichstages oder Ersatzmann sein. Die Frage um das Stimmrecht für eine Person, ist anhand einer, vor den Wahlen zu errichtende Wählerliste zu entscheiden." |
4 § Regeringen får förordna om extra val till riksdagen mellan ordinarie val. Extra val hålles inom tre månader efter förordnandet. Efter val till riksdagen får regeringen icke förordna om extra val förrän tre månader har förflutit från den nyvalda riksdagens första sammanträde. Ej heller får regeringen förordna om extra val under tid då dess ledamöter, efter det att samtliga har entledigats, uppehåller sina befattningar i avbidan på att ny regering skall tillträda. Bestämmelserna om extra val i visst fall finns i 6 kap. 3 §. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 4 in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 11) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
§ 4. Zwischen den ordentlichen Wahlen kann die Regierung außerordentliche Wahlen zum Reichstag ausschreiben. Außerordentliche Wahlen werden jeweils drei Monate nach ihrer Ausschreibung abgehalten. Nach den Reichstagswahlen darf die Regierung außerordentliche Wahlen zum Reichstag jeweils erst nach einer Frist von drei Monaten nach der ersten Sitzung des neugewählten Reichstages ausschreiben. Die Regierung darf auch dann keine außerordentlichen Wahlen ausschreiben, wenn ihre Mitglieder nach Rücktritt der gesamten Regierung ihre Ämter nur zur Weiterführung der Geschäfte bis zum Antritt der neuen Regierung aufrechterhalten. Kap. 6 § 3 enthält Bestimmungen über außerordentliche Wahlen in gewissen Fällen. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 4 in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 11) und damit an dieser Stelle aufgehoben. |
5 § Nyvald riksdag samlas på femtonde dagen efter valdagen, dock tidigast på fjärde dagen efter det att valets utgång har kungjorts.
Varje val gäller för tiden från det att den nyvalda riksdagen har samlats till dess den närmast därefter valda riksdagen samlas. Denna tid är riksdagens valperiod. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 5 in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 10) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
§ 5. Der neugewählte Reichstag tritt am fünfzehnten Tag nach dem Wahltag, jedoch frühestens am vierten Tag nach Bekanntgabe des Wahlergebnisses zusammen. Jede Wahl gilt für die Zeit vom Zusammentritt des neugewählten Reichstages bis zum Zusammentritt des unmittelbar danach gewählten Reichstages. Diese Zeit ist die Wahlperiode des Reichstages. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 5 in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 10) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Valkretsar" |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Wahlkreise"
|
6 § För val till riksdagen är riket indelat i valkretsar. Mandaten i riksdagen utgöres av trehundratio fasta valkretsmandat och trettionio utjämningsmandat. De fasta valkretsmandaten fördelas mellan valkretsarna på grundval av en beräkning av förhållandet mellan antalet röstberättigade i hela riket. Fördelningen fastställes för tre år i sänder. Durch Gesetz Nr. 1994:1469 wurde im § 6 Absatz 3 das Wort "drei" mit Wirkung vom 1. Januar 1995 ersetzt durch: "vier". Durch Gesetz Nr.
2010:1408 wurde der § 6 geteilt; der Abs. 1 wurde als § 5 in folgender Fassung eingefügt:
|
§ 6. Für die Wahlen zum Reichstag ist das Reich in Wahlkreise eingeteilt. Die Reichstagsmandate umfassen dreihundertzehn feste Wahlkreismandate und neununddreißig Ausgleichsmandate. Die festen Wahlkreismandate werden auf die Wahlkreise nach einem Schlüssel verteilt, dem jeweils das Verhältnis der Zahl der Wahlberechtigten im Reich zugrunde liegt. Diese Verteilung wird jeweils für drei Jahre festgesetzt. Durch Gesetz Nr. 1994:1469 wurde im § 6 Absatz 3 das Wort "drei" mit Wirkung vom 1. Januar 1995 ersetzt durch: "vier". Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 1 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Mandatfördelningen mellan valkretsarna" |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Verteilung der Sitze auf die Wahlkreise"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 6 Abs. 2 und 3 in folgender Fassung eingefügt:
"6 § Av mandaten i riksdagen är 310 fasta valkretsmandat och 39 utjämningsmandat. De fasta valkretsmandaten fördelas mellan valkretsarna på grundval av en beräkning av förhållandet mellan antalet röstberättigade i varje valkrets och antalet röstberättigade i hela riket. Fördelningen fastställs för fyra år i sänder."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der
bisherige § 6 Abs. 2 und 3 in folgender Fassung eingefügt:
"§ 6. Reichstagsmandate sind 310 feste Wahlkreismandate und 39 Ausgleichsmandate. Die festen Wahlkreismandate werden auf die Wahlkreise nach einem Schlüssel verteilt, dem jeweils das Verhältnis der Zahl der Wahlberechtigten des einzelnen Wahlkreises zur Gesamtzahl der im Reich Wahlberechtigten zugrunde liegt. Diese Verteilung wird jeweils für vier Jahre festgesetzt. "
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Mandatfördelningen mellan partierna" |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Verteilung der Sitze auf die Parteien"
|
7 § Mandaten fördelas mellan partier. Med parti avses varje sammanslutning eller grupp av väljare, som uppträder i val under särskild beteckning.
Endast parti som har fått minst fyra procent av rösterna i hela riket är berättigat att deltaga i fördelningen av mandaten. Parti som har fått färre röster deltager dock i fördelningen av de fasta valkretsmandaten i valkrets, där partiet har fått minst tolv procent av rösterna. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 7 folgende Fassung:
|
§ 7. Die Mandate werden auf die Parteien verteilt. Als Partei versteht sich jeder Zusammenschluß bzw. jede Gruppe von Wählern, der bzw. die bei den Wahlen unter einer eigenen Bezeichnung auftritt. Nur Parteien, die mindestens vier vom Hundert der im ganzen Reich abgegebenen Stimmen erhalten, sind zur Teilnahme an der Mandatsverteilung berechtigt. Parteien, die weniger Stimmen erhalten, nehmen jedoch an der Verteilung der festen Wahlkreismandate in jenen Wahlkreisen teil, wo sie mindestens zwölf vom Hundert der Stimmen erhalten. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 7 folgende Fassung:
|
8 § De fasta valkretsmandaten fördelas på varje valkrets proportionellt mellan partierna på grundval av valresultatet i valkretsen. Utjämningsmandaten fördelas mellan partierna så, att fördelningen av alla mandat i riksdagen, men undantag av de fasta valkretsmandat som har tillfallit parti med mindre än fyra procent av rösterna, blir proportionellt mot de i fördelningen deltagande partiernas röstetal i hela riket. Har parti vid fördelningen av de fasta valkretsmandaten erhållit flera mandat än som motsvarar den proportionella representationen i riksdagen för partiet, bortses vid fördelningen av utjämningsmandaten från partiet och de fasta valkretsmandat det har erhållit. Sedan utjämningsmandaten har fördelats mellan partierna, tillföres de valkretsar. Vid mandatfördelningen mellan partierna användes uddatalsmetoden med första divisorn jämkad med 1,4. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 8 folgende Fassung:
|
§ 8. Die festen Wahlkreismandate werden in jedem Wahlkreis je nach dem Wahlergebnis im Wahlkreis proportional auf die Parteien verteilt. Die Ausgleichsmandate werden auf die Parteien so verteilt, daß die Verteilung aller Reichstagsmandate, mit Ausnahme der festen Wahlkreismandate, die einer Partei mit weniger als vier vom Hundert der Stimmen zufallen, proportional zur Stimmenzahl im ganzen Reich der an der Verteilung teilnehmenden Parteien wird. Erhält eine Partei bei der Verteilung der festen Wahlkreismandate mehr Mandate als ihrer proportionalen Vertretung im Reichstag entspricht, wird bei der Verteilung der Ausgleichsmandate von der Partei und den festen Wahlkreismandaten, die sie erhalten hat, abgesehen. Nach der Verteilung der Ausgleichsmandate auf die Parteien, werden sie den Wahlkreisen zugeschlagen. Bei der Mandatsverteilung auf die Parteien wird die Methode der ungeraden Zahl, mit dem ersten Divisor auf 1,4 abgerundet, verwendet. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 8 folgende Fassung:
|
9 § För varje mandat som ett parti har erhållit utses en riksdagsledamot samt ersättare för honom. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 9 folgende Fassung:
|
§ 9. Für jedes Mandat, das die Parteien erhalten, wird ein Abgeordneter sowie ein Ersatzmann gewählt. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 9 folgende Fassung:
|
10 § Endast den som uppfyller villkoren för rösträtt och som är myndik kan vara ledamot av riksdagen eller ersättare för ledamot. Durch Gesetz Nr. 1988:1443 wurden im § 10 die Worte "och som är myndik" mit Wirkung vom 1. Januar 1989 gestrichen. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 9 in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 4 Abs. 2) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
§ 10. Nur wer die Voraussetzungen für das Stimmrecht erfüllt und mündig ist, kann Mitglied des Reichstages oder Ersatzmann sein. Durch Gesetz Nr. 1988:1443 wurden im § 10 die Worte "und mündig ist" mit Wirkung vom 1. Januar 1989 gestrichen. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 9 in geänderter Form an eine andere Stelle verschoben (neuer § 4 Abs. 2) und damit an dieser Stelle aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Valperiod" |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Wahlperiode"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 5 in folgender Fassung eingefügt:
"10 § Varje val gäller för tiden från det att den nyvalda riksdagen har samlats till dess den närmast därefter valda riksdagen samlas. Den nyvald riksdagen samlas på femtonde dagen efter valdagen, dock tidigast på fjärde dagen efter det att valresultatet har kungjorts."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der
bisherige § 5 in folgender Fassung eingefügt:
"§ 10. Jede Wahl gilt für die Zeit vom Zusammentritt des neugewählten Reichstages bis zum Zusammentritt des unmittelbar danach gewählten Reichstages. Der neugewählte Reichstag tritt am fünfzehnten Tag nach dem Wahltag, jedoch frühestens am vierten Tag nach Feststellung der Wahlergebnisses zusammen."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Extra val"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Außerordentliche Wahl"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 4 in folgender Fassung eingefügt:
"11 § Regeringen får besluta om extra val till riksdagen mellan ordinarie val. Extra val hålles inom tre månader efter beslutet. Efter val till riksdagen får regeringen inte besluta om extra val förrän tre månader har gått från den nyvalda riksdagens första sammanträde. Regeringen får inte heller besluta om extra val under tid då dess ledamöter, efter det att samtliga har entledigats, uppehåller sina befattningar till des en ny regering skall tillträda. Bestämmelserna om extra val i visst fall finns i 6 kap. 5 §."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der
bisherige § 4 in folgender Fassung eingefügt:
"§ 11. Zwischen den ordentlichen Wahlen kann die Regierung außerordentliche Wahlen zum Reichstag ausschreiben. Nach den Reichstagswahlen darf die Regierung außerordentliche Wahlen zum Reichstag jeweils erst nach einer Frist von drei Monaten nach der ersten Sitzung des neugewählten Reichstages ausschreiben. Die Regierung darf auch dann keine außerordentlichen Wahlen ausschreiben, wenn ihre Mitglieder nach Rücktritt der gesamten Regierung ihre Ämter nur zur Weiterführung der Geschäfte bis zum Antritt der neuen Regierung aufrechterhalten. Kap. 6 § 5 enthält Bestimmungen über außerordentliche Wahlen in gewissen Fällen."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Överklagande av val"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Wahlanfechtung"
|
11 § Val till riksdagen får överklagas hos en av riksdagen utsedd valprövningsnämnd. Den som har valts till riksdagsledamot utövar sitt uppdrag utan hinder av att valet har överklagats. Ändras valet, intager ny ledamot sin plats så snart ändringen har kungjorts. Vad nu sagts om ledamot äger motsvarande tillämpning på ersättare. Valprövningsnämnden består av ordförande, som skall vara eller ha varit ordinarie domare och som ej får tillhöra riksdagen, och sex andra ledamöter. Ledamöterna väljes efter varje ordinarie val, så snart valet vunnit laga kraft, för tiden till dess nytt val till nämnden har ägt rum. Ordföranden väljes särskilt. Nämndens beslut får ej överklagas. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 11 folgende Fassung:
|
§ 11. Reichstagswahlen können bei einer vom Reichstag bestellten Wahlprüfungskommission angefochten werden. Wer zum Mitglied des Reichstages gewählt wird, übt sein Mandat auch dann aus, wenn die Wahl angefochten wird. Bei Änderung des Wahlergebnisses wird sein Sitz von einem neuen Abgeordneten eingenommen. Diese Vorschriften sind entsprechend auch auf die Ersatzmänner anzuwenden. Die Wahlprüfungskommission besteht aus einem Vorsitzenden, der ordentlicher Richter sein oder gewesen sein muß und nicht dem Reichstag angehören darf, sowie sechs weiteren Mitgliedern. Die Mitglieder der Kommission werden nach jeder Reichstagswahl, sobald sie rechtskräftig ist, neu gewählt, und zwar für die Zeit bis zur nächsten Kommissionswahl. Der Vorsitzende wird in einem besonderen Wahlgang gewählt. Die Beschlüsse der Kommission sind nicht anfechtbar. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 1 folgende Fassung: |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Ytterligare bestämmelser"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Zusätzliche Bestimmungen"
|
12 § Ytterligare bestämmelser i de ämnen som angives i 2--11 §§ samt om utseende av ersättare för riksdagsledamöterna meddelas i riksdagsordningen eller annan lag. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 12 folgende Fassung:
|
§ 12. Weitere Bestimmungen über die Gegenstände der §§ 2-11 sowie zur Bestellung von Ersatzmännern für die Reichstagsabgeordneten sind durch die Reichstagsordnung oder sonstige Gesetze zu erlassen. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 12 folgende Fassung:
|
4 kap. Riksdagsarbetet Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 4 vollständig neu gefasst.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 4 vollständig neu gefasst.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Riksmöte"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Reichstagssession"
|
1 § Riksdagen sammanträder till riksmöte årligen. Riksmöte hålles i Stockholm, om icke riksdagen eller talmannen bestämmer annat av hänsyn till riksdagens säkerhet eller frihet. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 1 folgende Fassung:
|
§ 1. Der Reichstag tritt jedes Jahr zur Session zusammen. Die Session findet jeweils in Stockholm statt, sofern der Reichstag oder der Präsident des Reichstages nicht mit Rücksicht auf die Sicherheit oder Freiheit des Reichstages etwas anderes bestimmt. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 1 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Talmannen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Der Präsident"
|
2 § Riksdagen utser inom sig för varje valperiod en talman samt en förste, en andre och en tredje vice talman. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 2 folgende Fassung:
|
§ 2. Der Reichstag wählt für die jeweilige Wahlperiode aus seiner Mitte einen Präsidenten sowie einen Ersten, Zweiten und Dritten Vizepräsidenten. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 2 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Utskotten"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Ausschüsse"
|
3 § Regeringen och varje riksdagsledamot får i enlighet med vad som närmare angives i riksdagsordningen väcka förslag i fråga om allt som kan komma under riksdagens prövning, om ej annat är bestämt i denna regeringsform. Riksdagen väljer inom sig utskott, däribland ett konstitutionsutskott ett finansutskott och ett skattentskott, enligt bestämmelser i riksdagsordningen. Ärende som väckes av regeringen eller riksdagsledamot beredes före avgörandet av utskott, om ej annat är bestämt i denna regeringsform. Durch Gesetz Nr. 1994:1470 wurden im § 3 Absatz 2 die Worte "ett finansutskott och ett skattentskott" mit Wirkung vom 1. Januar 1995 ersetzt durch: "och ett finansutskott". Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 3 folgende Fassung:
|
§ 3. Die Regierung und jedes Mitglied des Reichstages kann nach den näheren Vorschriften der Reichstagsordnung Vorlagen und Anträge zu allen Gegenständen einbringen, über die der Reichstag entscheiden kann, wenn in dieser Regierungsform nichts anderes bestimmt wird. Der Reichstag wählt gemäß der Reichstagsordnung aus seiner Mitte Ausschüsse, u. a. einen Verfassungsausschuß, einen Finanzausschuß und einen Steuerausschuß. Gegenstände, die von der Regierung oder Reichstagsabgeordneten eingebracht werden, sind, sofern die Verfassung nichts anderes vorsieht, vor ihrer Entscheidung von einem Ausschuß vorzubereiten. Durch Gesetz Nr. 1994:1470 wurden im § 3 Absatz 2 die Worte ", einen Finanzausschuß und einen Steuerausschuß" mit Wirkung vom 1. Januar 1995 ersetzt durch: "und einen Finanzausschuß". Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 3 folgende Fassung: |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Rätten att väcka förslag"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Antragsrecht"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf eingefügt: "§ 4. Die Regierung und jedes Mitglied des Reichstages kann gemäß den Bestimmungen der Reichstagsordnung Vorlagen und Anträge zu allen Gegenständen einbringen, über die der Reichstag entscheiden kann, wenn in dieser Regierungsform nichts anderes bestimmt wird."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Ärendenas beredning"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Vorbereitungsarbeiten"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf eingefügt: "§ 5. Jeder Antrag, der von der Regierung oder einem Reichstagsabgeordneten eingebracht wird, ist von einem Ausschuss vorzubereiten, sofern die Verfassung nichts anderes vorsieht."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Ärendenas avgörande"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Beschlüsse"
|
4 § När ärende skall avgöras i kammaren, får varje riksdagsledamot och varje statsråd yttra sig i enlighet med vad som närmare angives i riksdagsordningen. Bestämmelser om jäv finns i riksdagsordningen. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 4 folgende Fassung:
|
§ 4. Wenn im Plenum über einen Gegenstand entschieden werden soll, kann sich gemäß den näheren Bestimmungen der Reichstagsordnung jeder Reichstagsabgeordnete oder Minister dazu äußern. Die Reichstagsordnung enthält Bestimmungen über Befangenheit.
Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 1 folgende Fassung:
|
5 § Vid omröstning i riksdagen gäller som riksdagens beslut den mening varom mer än hälften av de röstande förenar sig, om ej annat särskilt angives i denna regeringsform eller, beträffande frågor som hör till förfarandet i riksdagen, i huvudbestämmelse i riksdagsordningen. Om förfarandet vid lika röstetal finns bestämmelser i riksdagsordningen. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 5 folgende Fassung:
|
§ 5. Bei einer Abstimmung im Reichstag gilt als Beschluß des Reichstages jeweils die Auffassung, der sich mehr als die Hälfte der Abstimmenden anschließen, sofern in dieser Regierungsform, oder bei Verfahrensfragen des Reichstages in den Hauptbestimmungen der Reichstagsordnung nichts anderes vorgeschrieben wird. Die Reichstagsordnung enthält Vorschriften über das Verfahren bei Stimmengleichheit. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 5 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Uppföljning och utvärdering"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Überwachung und Bewertung"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf eingefügt: "§ 8. Jeder Ausschuss überwacht und beurteilt die Reichstagsbeschlüsse für sein Fachgebiet."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Offentlighet i kammaren"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Öffentlichkeit der Sitzungen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf eingefügt: "§ 9. Die Sitzungen der Kammer sind öffentlich. Eine nichtöffentliche Sitzung kann nach den Bestimmungen der Reichstagsordnung statt finden."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Ledamöternas ställning"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Stellung der Abgeordneten"
|
6 § Riksdagsledamot och ersättare får fullgöra uppdrag som ledamot utan hinder av tjänsteuppgift eller annan sådan förpliktelse som åligger honom. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 6 folgende Fassung: |
§ 6. Reichstagsabgeordnete und Ersatzmänner können ihr Mandat ungeachtet einer ihnen obliegenden dienstlichen Aufgabe oder sonstigen derartigen Verpflichtung ausüben. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 6 folgende Fassung:
|
7 § Riksdagsledamot eller ersättare får icke lämna sitt uppdrag utan riksdagens medgivande.
När det finns anledning till det, skall Valprövningsnämnden självmant pröva om ledamot eller ersättare är behörig enligt 3 kap. 10 §. Den som förklaras obehörig är därmed skild från sitt uppdrag. Ledamot eller ersättare får i annat fall än som avses i andra stycket skiljas från uppdraget endast om han genom brott har visat sig uppenbarligen olämplig för uppdraget. Beslut härom fattas av domstol. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 7 folgende Fassung:
|
§ 7. Reichstagsabgeordnete und Ersatzmänner dürfen ihr Mandat nicht ohne Zustimmung des Reichstages niederlegen. Wenn hierzu Anlaß besteht, hat die Wahlprüfungskommission aus eigener Initiative zu prüfen, ob ein Abgeordneter oder Ersatzmann die Voraussetzungen nach Kap. 3 § 10 erfüllt. Wenn festgestellt wird, daß dies nicht der Fall ist, ist der Betreffende damit seines Mandates enthoben. Reichstagsabgeordnete und Ersatzmänner dürfen außer dem in Abs. 2 genannten Fall nur dann ihres Mandats enthoben werden, wenn sie sich infolge einer Straftat als offensichtlich ungeeignet für ihr Mandat erwiesen haben. Die Enthebung erfolgt durch gerichtlichen Beschluß. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 7 folgende Fassung:
|
8 § Ingen får väcka talan mot den som utövar eller har utövat uppdrag som riksdagsledamot eller beröva honom friheten eller hindra honom att resa inom riket på grund av hans yttranden eller gärningar under utövandet av uppdraget, utan att riksdagen har medgivit det genom beslut om vilket minst fem sjättedelar av de röstande har förenat sig.
Misstänkes riksdagsledamot för brott i annat fall, skall bestämmelser i lag om gripande, anhållande eller häktning tillämpas endast om han erkänner brottet eller har tagits på bar gärning eller fråga är om brott för vilket ej är föreskrivet lindrigare straff än fängelse i två år. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 8 folgende Fassung:
|
§ 8. Wer sein Mandat als Reichstagsabgeordneter ausübt oder ausgeübt hat, darf wegen seiner Äußerungen oder Handlungen bei der Ausübung seines Mandats nicht belangt, der Freiheit beraubt oder am Reisen im Reich gehindert werden, sofern dies nicht durch einen Beschluß des Reichstages genehmigt wird, bei dem mindestens fünf Sechstel der Abstimmenden dafür stimmen. Ist ein Reichstagsabgeordneter in anderen Fällen einer Straftat verdächtig, sind die Vorschriften über Festnahme, Verhaftung und Verhängung der Untersuchungshaft nur dann anzuwenden, wenn er die Tat gesteht oder auf frischer Tat ertappt wird, oder wenn es sich um eine Straftat handelt, die mit mindestens zwei Jahren Gefängnis bestraft wird. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 8 folgende Fassung:
|
9 § Under tid då riksdagsledamot är riksdagens talman eller tillhör regeringen utövas hans uppdrag som riksdagsledamot av ersättare. Riksdagen kan i riksdagsordningen föreskriva att ersättare skall träda i riksdagsledamots ställe när denne är ledig. Bestämmelserna i 6 § och 8 § första stycket om skydd för utövandet av uppdrag som riksdagsledamot gäller även talmannen och hans uppdrag. För ersättare som utövar uppdrag som riksdagsledamot gäller bestämmelserna om ledamot. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 9 folgende Fassung:
|
§ 9. Solange ein Reichstagsabgeordneter Präsident des Reichstages oder Mitglied der Regierung ist, wird sein Reichstagsmandat von einem Ersatzmann ausgeübt. Der Reichstag kann in seiner Geschäftsordnung vorschreiben, daß ein beurlaubter Abgeordneter von einem Ersatzmann vertreten wird. Die Bestimmungen von § 6 sowie § 8 Abs. 1 über den Schutz bei der Ausübung des Reichstagsmandats beziehen sich auch auf den Reichstagspräsidenten und sein Amt. Für Ersatzmänner, die das Mandat eines Reichstagsabgeordneten ausüben, gelten die gleichen Bestimmungen wie für Reichstagsabgeordnete. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 9 folgende Fassung: |
10 § Ytterligare bestämmelser om riksdagsarbetet meddelas i riksdagsordningen. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 10 folgende Fassung:
|
§ 10. Weitere Bestimmungen über die Reichstagsarbeit werden durch die Reichstagsordnung erlassen. Durch Gesetz Nr.
2010:1408 erhielt der § 10 folgende Fassung:
|
5 kap. Statschefen Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 5 vollständig neu gefasst.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 5 vollständig neu gefasst.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf eingefügt: "1 § Av 1 kap. 5 § framgår att konungen eller drottning som enligt successionsordningen innehar Sveriges tron är rikets statschef."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle
folgender Paragraf eingefügt: "§ 1. Gemäß Kap. 1 § 5 ist der König oder die Königin, der oder die gemäß der Thronfolgeordnung den Thron Schwedens innehat, der Staatschef ist." |
1 § Statschefen hålles av statsministern underrättad om rikets angelägenheter. När så erfordras sammanträder regeringen i konselj under statschefens ordförandeskap. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 1 in geänderter Fassung an eine andere Stelle verschoben (als neuer § 3) und an dieser Stelle aufgehoben.
|
§ 1. Der Staatschef wird vom Staatsminister über die Angelegenheiten des Reiches auf dem laufenden gehalten. Falls erforderlich, tritt die Regierung unter dem Vorsitz des Staatschefs zum Staatsrat zusammen. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 1 in geänderter Fassung an eine andere Stelle verschoben (als neuer § 3) und an dieser Stelle aufgehoben.
|
2 § Som statschef får endast den tjänstgöra som är svensk medborgare och har fyllt tjugofem år. Han får icke samtidigt vara statsråd eller utöva uppdrag såsom talman eller riksdagsledamot. Statschefen skall samråda med statsministern, innan han reser utrikes Durch Gesetz Nr. 1994:1469 wurde im § 2 das Wort "tjugofem" mit Wirkung vom 1. Januar 1995 ersetzt durch: "aderton".Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 folgende Fassung:
|
§ 2. Der Staatschef muß schwedischer Staatsangehöriger sein und das fünfundzwanzigste Lebensjahr vollendet haben. Er darf gleichzeitig weder Minister sein, noch als Präsident des Reichstages amtieren, noch ein Mandat als Reichstagsabgeordneter ausüben. Der Staatschef hat sich vor seinen Auslandsreisen mit dem Staatsminister zu beraten. Durch Gesetz Nr. 1994:1469 wurde im § 2 das Wort "fünfundzwanzigste" mit Wirkung vom 1. Januar 1995 ersetzt durch: "achtzehnte". Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 folgende
Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 1 in folgender Fassung eingefügt: "3 § Statschefen ska hållas underrättad om rikets angelägenheter av statsministern. När det behövs sammanträder regeringen i konselj under statschefens ordförandeskap. Innan statschefen reser utomlands ska han eller hon samråda med statsministern."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle
folgender Paragraf eingefügt: "§ 3. Der Staatschef soll vom Staatsminister über die Angelegenheiten des Reichs unterrichtet werden. Falls erforderlich, tritt die Regierung unter dem Vorsitz des Staatschefs zum Staatsrat zusammen. Bevor der Staatsschef Auslandsreisen unternimmt, berät er sich mit dem Staatsminister." |
3 § Är konungen av sjukdom, utrikes resa eller annan orsak hindrad att fullgöra sina uppgifter, inträder enligt gällande tronföljd medlem av konungahuset, som ej är hindrad, för att såsom tillfällig riksföreståndare fullgöra statschefens uppgifter. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 3 folgende Fassung:
|
§ 3. Ist der König durch Krankheit, Auslandsreise oder aus anderen Gründen an der Erfüllung seiner Aufgaben verhindert, tritt nach der geltenden Thronfolge ein nicht verhindertes Mitglied des Königshauses an seine Stelle, um als zeitweiliger Reichsverweser die Aufgaben des Staatschefs zu erfüllen. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 folgende
Fassung:
|
4 § Utslocknar konungahuset, utser riksdagen en riksföreståndare att fullgöra statschefens uppgifter tills vidare. Riksdagen utser samtidigt en vice riksföreståndare.
Detsamma gäller, om konungen dör eller avgår och tronföljaren ännu ej har fyllt tjugofem år. Durch Gesetz Nr. 1994:1469 wurde im § 4 das Wort "tjugofem" mit Wirkung vom 1. Januar 1995 ersetzt durch: "aderton".Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 4 folgende Fassung:
|
§ 4. Wenn das Königshaus erlischt, ernennt der Reichstag einen Reichsverweser, der die Aufgaben des Staatschefs bis auf weiteres übernimmt. Gleichzeitig ernennt der Reichstag einen Vizereichsverweser. Dasselbe gilt, wenn der König stirbt oder abdankt und der Thronfolger noch nicht fünfundzwanzig Jahre alt ist. Durch Gesetz Nr. 1994:1469 wurde im § 4 Absatz 2 das Wort "fünfundzwanzig" mit Wirkung vom 1. Januar 1995 ersetzt durch: "achtzehn". Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 4 folgende
Fassung:
|
5 § Har konungen under sex månader utan avbrott varit hindrad att fullgöra sina uppgifter eller underlåtit att fullgöra dem, skall regeringen anmäla det till riksdagen. Riksdagen bestämmer, om konungen skall anses ha avgått. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 5 folgende Fassung:
|
§ 5. Ist der König seit sechs Monaten ununterbrochen an der Erfüllung seiner Pflichten verhindert, oder hat er ihre Erfüllung versäumt, hat die Regierung dies dem Reichstag mitzuteilen. Der Reichstag entscheidet darüber, ob der König als abgedankt zu betrachten ist. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 5 folgende
Fassung:
|
6 § Riksdagen kan utse någon att efter regeringens förordnande tjänstgöra som tillfällig riksföreståndare när ingen med behörighet enligt 3 eller 4 § kan tjänstgöra.
Talmannen eller, vid förfall för honom, vice talman tjänstgör efter regeringens förordnande som tillfällig riksföreståndare, när ingen annan behörig kan tjänstgöra. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 6 folgende Fassung:
|
§ 6. Der Reichstag kann jemand anderen dazu ausersehen, nach Verordnung durch die Regierung als vorläufiger Reichsverweser zu amtieren, wenn niemand für das Amt zur Verfügung steht, der die Voraussetzungen nach § 3 oder 4 erfüllt. Der Präsident des Reichstages oder, wenn der Präsident verhindert ist, der Vizepräsident des Reichstages amtiert nach Verordnung durch die Regierung als vorläufiger Reichsverweser, wenn kein anderer hierzu Befugter das Amt ausüben kann. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 6 folgende
Fassung:
|
7 § Konungen kan ej åtalas för sina gärningar. Riksföreståndare kan ej åtalas för sina gärningar som statschef. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 7 folgende Fassung:
|
§ 7. Der König kann wegen seiner Handlungen nicht belangt werden. Der Reichsverweser kann wegen seiner Handlungen als Staatschef nicht belangt werden. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 7 folgende
Fassung:
|
6 kap. Regeringen Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 6 vollständig neu gefasst.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 6 vollständig neu gefasst.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Regeringens sammansättning"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Zusammensetzung der Regierung"
|
1 § Regeringen består av statsministern och övriga statsråd.
Statsministern utses i den ordning som angives i 2–4 §§. Statsministern tillsätter övriga statsråd.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 1 Satz 2 und 3 zum Absatz 2 und dieser erhielt folgende Fassung:
|
§ 1. Die Regierung besteht aus dem Staatsminister und den übrigen Ministern (Staatsräten). Der Staatsminister wird gemäß der in §§ 2-4 vorgeschriebenen Ordnung bestimmt. Der Staatsminister ernennt die übrigen Minister.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 1 Satz 2 und 3 zum Absatz 2 und dieser
erhielt folgende Fassung: |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 9 in folgender Fassung
eingefügt: "2 § Statsråden ska vara svenska medborgare. Ett statsråd får inte inneha någon anställning. Han eller hon får inte heller inneha något uppdrag eller utöva någon verksamhet som kan rubba förtroendet för honom eller henne."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf
eingefügt: "§ 2. Die Minister müssen schwedische Staatsbürger sein. Ein Minister dürfen keine andere Beschäftigung haben. Er oder sie können keine Ämter oder Tätigkeiten ausüben, die ihn oder sie diskreditieren könnten."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Statsministeromröstning efter val"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Staatsministerernennung nach der Wahl"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf
eingefügt: "3 § En nyvald riksdag ska senast två veckor efter det att den samlats genom omröstning pröva frågan om statsministern har tillräckligt stöd i riksdagen. Om mer än hälften av riksdagens ledamöter röstar nej, ska statsministern entledigas. Omröstningen ska inte hållas om statsministern redan har entledigats."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf
eingefügt: "§ 2. Ein neu gewählter Reichstag hat innerhalb von zwei Wochen nach seinem ersten Zusammentreten durch Abstimmung festzustellen, oder der Staatsminister eine ausreichende Unterstützung im Reichstag besitzt. Wenn mehr als die Hälfte der Mitglieder die Unterstützung verweigern, ist das Amt des Staatsministers erledigt. Die Abstimmung hat zu unterbleiben, wenn der Staatsminister bereits entlassen wurde."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Regeriungsbildningen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Regierungsbildung"
|
2 § När statsminister skall utses, kallar talmannen företrädare för varje partigrupp inom riksdagen till samråd. Talmannen överlägger med vice talmännen och avgiver sedan förslag till riksdagen.
Riksdagen skall senast på fjärde dagen härefter, utan beredning i utskott, pröva förslaget genom omröstning. Röstar mer än hälften av riksdagens ledamöter mot förslaget, är det förkastat. I annat fall är det godkänt.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 2 folgende Fassung:
|
§ 2. Wenn der Staatsminister ernannt werden soll, lädt der Reichstagspräsident Vertreter aller Reichstagsfraktionen zur Beratung. Der Reichstagspräsident berät sich mit den Vizepräsidenten und unterbreitet dann dem Reichstag einen Vorschlag. Der Reichstag hat über den Vorschlag spätestens vier Tage danach ohne vorherige Ausschußvorbereitung abzustimmen. Stimmen mehr als die Hälfte der Mitglieder des Reichstages gegen den Vorschlag, ist er abgelehnt. Anderenfalls ist er genehmigt.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 2 folgende Fassung:
|
3 § Förkastar riksdagen talmannens förslag, förfares på nytt enligt 2 §. Har riksdagen fyra gånger förkastat talmannens förslag, skall förfarandet för utseende av statsminister avbrytas och återupptagas först sedan val till riksdagen har hållits. Om ej ordinarie val ändå skall hållas inom tre månader, skall extra val förrättas inom samma tid.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 3 folgende Fassung:
|
§ 3. Lehnt der Reichstag den Vorschlag des Reichstagspräsidenten ab, wird das Verfahren gemäß § 2 wiederholt. Nach viermaliger Ablehnung des Vorschlages durch den Reichstag ist das Verfahren zur Ernennung des Staatsministers abzubrechen und erst nach den nächsten Wahlen zum Reichstag wiederaufzunehmen. Wenn nicht binnen drei Monaten ohnehin ordentliche Wahlen stattfinden sollen, sind innerhalb dieses Zeitraumes außerordentliche Wahlen abzuhalten.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 3 folgende Fassung:
|
4 § När riksdagen har godkänt förslag om ny statsminister, anmäler denne så snart det kan ske de av honom utsedda statsråden för riksdagen. Därefter äger regeringsskifte rum vid en särskild konselj inför statschefen eller, vid förfall för denne, inför talmannen. Talmannen kallas alltid till konseljen. Talmannen utfärdar förordnande för statsministern på riksdagens vägnar.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 4 folgende Fassung:
|
§ 4. Hat der Reichstag der Ernennung des vorgeschlagenen Staatsministers zugestimmt, benennt dieser dem Reichstag so bald wie möglich die von ihm ernannten Minister. Danach findet der Regierungswechsel bei einer Sondersitzung des Staatsrates vor dem Staatschef oder, bei dessen Verhinderung, vor dem Reichstagspräsidenten statt. Der Reichstagspräsident ist zu den Sitzungen des Staatsrates geladen. Der Reichstagspräsident fertigt im Namen des Reichstages die Ernennung zum Staatsminister aus.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 4 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Entledigande av statsministern eller annat statsråd"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Entlassung des Staatsministers und der anderen Minister"
|
5 § Förklarar riksdagen att statsministern eller annat statsråd icke åtnjuter riksdagens förtroende, skall talmannen entlediga statsrådet. Kan regeringen förordna om extra val till riksdagen, skall dock beslut om entledigande ej meddelas om regeringen inom en vecka från misstroendeförklaringen förordnar om extra val.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 5 folgende Fassung:
|
§ 5. Erklärt der Reichstag, daß der Staatsminister oder ein anderer Minister nicht mehr das Vertrauen des Reichstages genießt, hat der Reichstagspräsident den Minister zu entlassen. Kann die Regierung außerordentliche Wahlen zum Reichstag ausschreiben, ist der Entlassungsbeschluß jedoch nicht mitzuteilen, wenn die Regierung die außerordentlichen Wahlen binnen einer Woche nach dem Mißtrauensvotum ausschreibt.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 5 folgende Fassung:
|
6 § Statsråd skall entledigas om han begär det, statsministern av talmannen och annat statsråd av statsministern. Statsministern får även i annat fall entlediga annat statsråd.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 6 folgende Fassung:
|
§ 6. Ein Minister ist auf seinen Wunsch hin zu entlassen, und zwar der Staatsminister vom Präsidenten des Reichstages und andere Minister vom Staatsminister. Der Staatsminister kann auch in anderen Fällen andere Minister entlassen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 6 folgende Fassung:
|
7 § Om statsministern entledigas eller dör, skall talmannen entlediga övriga statsråd.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 7 folgende Fassung:
|
§ 7. Wird der Staatsminister entlassen oder stirbt er, hat der Präsident des Reichstages die übrigen Minister zu entlassen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 7 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Ställföreträdare för statsministern"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Stellvertreter des Staatsministers"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 8 des Kapitels 7 in folgender Fassung
eingefügt: "10 § Statsministern kan bland de övriga statsråden utse någon att i egenskap av ställföreträdare vid förhinder för statsministern fullgöra hans eller hennes uppgifter. Har någon ställföreträdare inte utsetts eller har också ställföreträdaren förhinder, fullgörs statsministerns uppgifter i stället av den av de tjänstgörande statsråden som har varit statsråd längst tid. Om två eller flera har varit statsråd lika länge, har den äldste av dem företräde."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 8 des Kapitels
7 in folgender Fassung
eingefügt: "§ 10. Der Staatsminister kann unter den Ministern einen als seinen Stellvertreter ernennen, der seine Aufgaben im Verhinderungsfall übernimmt. Ist ein Stellvertreter nicht bestimmt oder ebenso verhindert, so übernimmt der amtsälteste Minister die Stellvertretung. Wenn zwei oder mehrere Minister gleich lange im Amt sind, hat der älteste von ihnen den Vortritt. "
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Övergångsregering"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Geschäftsführende Regierung"
|
8 § Har regeringens samtliga ledamöter entledigats, uppehåller de sina befattningar till dess ny regering har tillträtt. Har annat statsråd än statsministern entledigats på egen begäran, uppehåller han sin befattning till dess efterträdare har tillträtt, om statsministern begär det.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 8 folgende Fassung:
|
§ 8. Sind sämtliche Regierungsmitglieder entlassen worden, bleiben sie bis zum Antritt einer neuen Regierung im Amt. Ist ein anderer Minister als der Staatsminister auf eigenen Wunsch entlassen worden, bleibt er bis zum Antritt seines Nachfolgers im Amt, wenn der Staatsminister dies wünscht.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 8 folgende Fassung:
|
9 § Endast den får vara statsråd som är svensk medborgare sedan minst tio år.
Statsråd får icke utöva allmän eller enskild tjänst. Han får ej heller inneha uppdrag eller utöva verksamhet som kan rubba förtroendet för honom. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 9 in geänderter Fassung an eine andere Stelle verschoben (neuer § 2) und deshalb an dieser Stelle gestrichen.
|
§ 9. Minister kann nur sein, wer mindestens schon zehn Jahre schwedischer Staatsangehöriger ist. Ein Minister darf keinen öffentlichen oder privaten Dienst ausüben. Er darf auch keinen Auftrag innehaben oder eine Tätigkeit ausüben, wodurch das Vertrauen zu ihm erschüttert werden könnte. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 9 in geänderter Fassung an eine andere Stelle verschoben (neuer § 2) und deshalb an dieser Stelle gestrichen.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Förhinder för talmannen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Verhinderung des Reichstagspräsidenten"
|
10 § Vid förfall för talmannen övertager vice talman de uppgifter som enligt detta kapitel ankommer på talmannen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 10 folgende Fassung:
|
§ 10. Bei Verhinderung des Reichstagspräsidenten übernimmt ein Vizepräsident die Aufgaben, die diesem Kapitel gemäß dem Präsidenten obliegen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 10 folgende Fassung:
|
7 kap. Regeringsarbetet Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 7 vollständig neu gefasst.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 7 vollständig neu gefasst.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Regeringskansliet och dess uppgifter"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Die Regierungskanzlei und deren Aufgaben"
|
1 § För beredning av regeringsärenden skall finnas ett regeringskansli. I detta ingår departement för skilda verksamhetsgrenar. Regeringen fördelar ärendena mellan departementen. Statsministern utser bland statsråden chefer för departementen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 folgende Fassung:
|
§ 1. Zur Vorbereitung der Regierungsgeschäfte hat es eine Regierungskanzlei zu geben. Zu dieser gehören Ministerien mit verschiedenen Geschäftsbereichen. Die Regierung weist die Gegenstände den verschiedenen Ministerien zu. Der Staatsminister ernennt aus der Mitte der Regierungsmitglieder die Chefs der Ministerien.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Ärendenas beredning"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Vorbereitungsarbeiten"
|
2 § Vid beredningen av regeringsärenden skall behövliga upplysningar och yttranden inhämtas från berörda myndigheter. I den omfattning som behövs skall tillfälle lämnas sammanslutningar och enskilda att yttra sig.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 folgende Fassung:
|
§ 2. Bei der Vorbereitung von Regierungsangelegenheiten sind erforderliche Auskünfte und Stellungnahmen von den betroffenen Behörden einzuholen. Vereinigungen und einzelnen ist im erforderlichen Ausmaß die Gelegenheit zur Stellungnahme zu geben.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 folgende Fassung:
|
3 § Regeringsärenden avgörs av regeringen vid regeringssammanträde. Regeringsärenden som gäller verkställighet inom försvarsmakten av författningar eller särskilda regeringsbeslut kan dock, i den omfattning som angives i lag, under statsministerns överinseende avgöras av chefen för det departement till vilket ärendena hör.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 3 folgende Fassung:
|
§ 3. Die Regierung beschließt über die Regierungsgeschäfte bei den Kabinettsitzungen. Bei Regierungsgeschäften, die die Durchführung von Gesetzen, Verordnungen oder besonderen Regierungsbeschlüssen in der Landesverteidigung betreffen, kann jedoch der Chef des zuständigen Ministeriums im gesetzlich bestimmten Ausmaß unter der Oberaufsicht des Staatsminister beschließen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 3 folgende Fassung:
|
4 § Statsministern kallar övriga statsråd till regeringssammanträde och är ordförande vid sammanträdet. Minst fem statsråd skall deltaga i regeringssammanträde.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 4 folgende Fassung:
|
§ 4. Der Staatsminister lädt die übrigen Minister zu den Kabinettsitzungen und führt bei den Sitzungen den Vorsitz. An den Kabinettssitzungen müssen jeweils mindestens fünf Minister teilnehmen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 4 folgende Fassung: |
5 § Departementschef är vid regeringssammanträde föredragande i ärende som hör till hans departement. Statsministern kan dock förordna att ärende eller grupp av ärenden, som hör till visst departement, skall föredragas av annat statsråd än departementschefen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 5 folgende Fassung:
|
§ 5. Bei den Kabinettssitzungen sind die Minister Referenten für die zu ihrem Geschäftsbereich gehörenden Gegenstände. Der Staatsminister kann jedoch einen anderen Minister als den, der das Ministerium leitet, mit der Berichterstattung über einen Gegenstand oder eine Gruppe von Gegenständen, die in den Geschäftsbereich eines bestimmten Ministeriums fallen, beauftragen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 5 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Protokoll och skiljaktig mening"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Protokoll und abweichende Meinungen"
|
6 § Vid regeringssammanträde föres protokoll. Skiljaktig mening skall antecknas i protokollet.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 6 folgende Fassung:
|
§ 6. Bei den Kabinettssitzungen ist ein Protokoll zu führen. Abweichende Meinungen sind im Protokoll festzuhalten.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 6 folgende Fassung:
|
7 § Författningar, förslag till riksdagen och andra expeditioner av regeringens beslut skall för att bliva gällande skrivas under av statsministern eller annat statsråd på regeringens vägnar. Regeringen kan dock genom förordning föreskriva att tjänsteman i särskilda fall får skriva under expedition.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 7 folgende Fassung:
|
§ 7. Gesetze, Verordnungen, Regierungsvorlagen und sonstige Ausfertigungen von Regierungsbeschlüssen sind, um Gültigkeit zu erlangen, vom Staatsminister oder einem anderen Regierungsmitglied im Namen der Regierung zu unterzeichnen. Die Regierung kann jedoch durch Erlaß verordnen, daß in besonderen Fällen ein Beamter die Ausfertigung unterzeichnet.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 7 folgende Fassung:
|
8 § Statsministern kan utse ett av de övriga statsråden att i egenskap av ställföreträdare vid förfall för statsministern fullgöra hans uppgifter. Har statsministern ej utsett ställföreträdare eller har också denne förfall, övertages statsministerns uppgifter i stället av det av de tjänstgörande statsråden som har varit statsråd längst tid. Om två eller flera har varit statsråd lika länge, har den äldste av dem företräde. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 8 in geänderter Fassung an eine andere Stelle verschoben (neuer § 10 im Kap. 6) und deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
§ 8. Der Staatsminister kann eines der anderen Regierungsmitglieder dazu bestimmen, bei Verhinderung des Staatsminister dessen Geschäfte stellvertretend zu übernehmen. Hat der Staatsminister keinen Stellvertreter bestimmt oder ist auch der Stellvertreter verhindert, übernimmt statt dessen der dienstälteste amtierende Minister die Geschäfte des Staatsminister. Wenn zwei oder mehrere Minister gleich lange im Amt sind, hat der älteste von ihnen den Vortritt. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 8 in geänderter Fassung an eine andere Stelle verschoben (neuer § 10 im Kap. 6) und deshalb an dieser Stelle aufgehoben. |
8 kap. Lagar och andra föreskrifter Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 8 vollständig neu gefasst.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 8 vollständig neu gefasst.
|
1 § Lag eller annan föreskrift får ej innebära att dödsstraff skall kunna ådömas. Lag eller annan föreskrift får ej innebära att svensk medborgare skall kunna landsförvisas eller eljest hindras att återvända till riket eller att svens medborgare som är bosatt i riket skall kunna beröfvas sitt medborgarskap i annat fall än då han är eller samtidigt blir medborgare i annan statt. Lag eller annan föreskrift får ej innebära att straff eller annan brottspåföljd skall kunna ådömas för gärning som icke var belagd med brottspåföljd, när den förövades, eller att svårare brottspåföljd skall kunna ådömas för gärningen än den som var föreskriften då. Vad nu sagts om brottspåföljd gäller även förerkande eller annan särskild rättsverkan av brott. Enskild skall vara tillförsäkrad ersättning enligt grunder som bestämmes i lag för det fall att hans egendom tages i anspråk genom expropriation eller annat sådant förgogande. Durch Gesetz Nr. 1976:871 erhielt der § 1
mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1979:933 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 1980
folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 1. Ein Gesetz oder eine andere Rechtsvorschrift darf nicht bedeuten, daß zur Todesstrafe verurteilt werden kann. Ein Gesetz oder eine andere Rechtsvorschrift darf nicht bedeuten, daß ein schwedischer Staatsangehöriger des Landes verwiesen oder sonst gehindert werden kann, in das Reich zurückzukehren, oder daß einem im Reich wohnenden schwedischen Staatsangehörigen seine Staatsangehörigkeit entzogen werden kann, wenn er gleichzeitig Staatsangehöriger eines anderen Staates ist oder wird. Ein Gesetz oder eine Rechtsvorschrift darf nicht bedeuten, daß mit Strafe oder mit einer anderen Strafverfolgung wegen einer verübten, nicht mit Strafverfolgung belegten Tat verurteilt werden kann oder daß mit einer schwereren Strafverfolgung als vorgeschrieben verurteilt werden kann. Was hier über die Strafverfolgung gesagt wird, gilt auch für die Verwirkung oder für eine andere bestimmte Rechtsfolge aus einem Verbrechen. Dem Einzelnen ist auf der Grundlage gesetzlicher Bestimmungen eine Entschädigung für den Fall zugesichert, daß sein Eigentum durch Enteignung oder durch eine andere solche Verfügung in Anspruch genommen worden ist. Durch Gesetz Nr. 1976:871 erhielt der § 1
mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1979:933 erhielt der § 1
mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011
folgende Fassung: |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Föreskrifter som meddelas genom lag"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift eingefügt: "Vorschriften, die durch Gesetze zu erlassen sind"
|
2 § Föreskrifter om enskildas personliga ställning samt om deras personliga och ekonomiska förhållanden inbördes meddelas genom lag. Sådana föreskrifter är bland andra: 1. föreskrifter om svenskt medborgarskap, 2. föreskrifter om rätt till släktnamn, om äktenskap och föräldraskap, om arv och testamente samt om familjeförhållanden i övrigt, 3. föreskrifter om rätt till fast och lös egendom, om avtal samt om bolag, föreningar, samfälligheter och stiftelser.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 2 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 2. Vorschriften über die persönliche Stellung
einzelner und ihre persönlichen und wirtschaftlichen Verhältnisse
werden durch Gesetz erlassen. Solche Vorschriften sind u. a.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 2 mit Wirkung vom 1. Januar 2011
folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Föreskrifter som meddelas av regeringen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Vorschriften, die durch Verordnungen der Regierung erlassen werden können"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
3 § Föreskrifter om förhållandet mellan enskilda och det allmänna, som gäller åligganden för enskilda eller i övrigt avser ingrepp i enskildas personliga eller ekonomiska förhållanden, meddelas genom lag.
Sådana föreskrifter är bland andra föreskrifter som begränsar de fri- och rättigheter och det skydd i övrigt som enligt 2 kap. 1-3 §§ tillkommer svensk medborgare, föreskrifter om brott och rättsverkan av brott, föreskrifter om skatt till staten samt föreskrifter om rekvisition och annat sådant förfogande Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurden im § 3 die Worte "som begränsar de fri- och rättigheter och det skydd i övrigt som enligt 2 kap. 1-3 §§ tillkommer svensk medborgare, föreskrifter" sowie die nachfolgenden (2x) Worte "föreskrifter" mit Wirkung vom 1. Januar 1977 gestrichen Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 3 in den neuen § 2 integriert und deshalb aufgehoben.
|
§ 3. Vorschriften über das Verhältnis zwischen dem einzelnen und dem Gemeinwesen, die die Pflichten des einzelnen und im übrigen Eingriffe in seine persönlichen oder wirtschaftlichen Verhältnisse betreffen, werden durch Gesetz erlassen. Zu diesen Vorschriften gehören u. a. die Vorschriften, die die Freiheiten und Rechte und den Schutz im übrigen beschränken, der nach Kap. 2 §§ 1 - 3 einem schwedischen Staatsangehörigen zusteht, Vorschriften über Delikte und ihre Rechtsfolgen, über staatliche Steuern sowie Requisition und ähnliche Verfügungen. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurden im § 3 die Worte "Vorschriften, die die Freiheiten und Rechte und den Schutz im übrigen beschränken, der nach Kap. 2 §§ 1 - 3 einem schwedischen Staatsangehörigen zusteht, Vorschriften" mit Wirkung vom 1. Januar 1977 gestrichen Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 3 in den neuen § 2 integriert und deshalb aufgehoben. |
4 § Föreskrifter om rådgivande folkomröstning i hela riket meddelas genom lag. Durch Gesetz Nr. 1979:933 erhielt der § 4 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgende Fassung: Durch Gesetz Nr. 1994:1375 wurde dem § 4 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 folgender Absatz angefügt: Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 4 in den neuen § 2 integriert und deshalb aufgehoben.
|
§ 4. Vorschriften über die konsultative Volksabstimmung im ganzen Reich werden durch Gesetz erlassen. Durch Gesetz Nr. 1979:933 erhielt der § 4 mit Wirkung
vom 1. Januar 1980 folgende
Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1994:1375 wurde dem § 4 mit Wirkung vom
1. Januar 1995 folgender Absatz
angefügt: Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 4 in den neuen § 2 integriert und deshalb aufgehoben. |
5 § Grunderna för ändringar i rikets indelning i kommuner samt grunderna för kommunernas organisation och verksamhetsformer och för den kommunala beskattningen bestämmes i lag. I lag meddelas också föreskrifter om kommunernas befogenheter i övrigt och om deras åligganden. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 4 in den neuen § 2 integriert und deshalb aufgehoben.
|
§ 5. Die Grundlagen für die Änderung der Einteilung des Reiches in Gemeinden sowie die Grundlagen für die Organisation und Tätigkeitsformen der Gemeinden und für die kommunale Besteuerung werden gesetzlich festgelegt. Durch Gesetz werden auch die Vorschriften über die Befugnisse der Gemeinden im übrigen und über ihre Pflichten erlassen. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 5 in den neuen § 2 integriert und deshalb aufgehoben. |
6 § Under tid då riksmöte ej pågår kan finans- och skattentskotten, efter bemyndigande i lag om annan skattt än skatt på inkomst, förmögenheit, arv eller gåva, på förstlag av regeringen bestämma om skattestaten eller besluta att skatt som avses i lagen skall börja eller upphöra att utgå. Bemyndigande kan innefatta rätt att göra skillnad mellan olika slag av verksamhet och alika delar av riket. Finans- och skattentskotten utövar sind beslutanderrätt vid gemensamt sammanträde. Beslut fattas på riksdagens vägnar genom lag. . Lag som finanz- och skattenskotten har beslutat med stöd av första stycket skall av regeringen underställas riksdagen inom en månad från början av närmast följande riksmöte. Riksdagen prövar lagen indom en månad härefter. Durch Gesetz Nr. 1994:1470 wurde der § 6 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 aufgehoben. Durch Gesetz Nr. 1998:1700 wurde ein neuer § 6
mit folgender Fassung mit Wirkung vom 1. Januar 2000 eingefügt:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 6 in den neuen § 2 integriert und deshalb aufgehoben.
|
§ 6. Außerhalb der Reichstagssession können der Haushalts- und der Steuerausschuß aufgrund einer gesetzlichen Ermächtigung bei anderen Steuern als der Einkommens-, Vermögens-, Erbschafts- oder Schenkungssteuer auf Vorschlag der Regierung den Steuersatz festsetzen sowie beschließen, daß mit der Erhebung einer im Gesetz vorgesehenen Steuer begonnen oder aufgehört wird. Die Ermächtigung kann das Recht beinhalten, hierbei verschiedene Arten von Tätigkeiten und verschiedene Teile des Reiches unterschiedlich zu behandeln. Der Finanz- und der Steuerausschuß üben ihre Beschlußbefugnis in gemeinsamer Sitzung aus. Die Beschlüsse ergehen im Namen des Reichstages als Gesetz. Vom Haushaltsausschuß und Steuerausschuß gemäß Abs. 1 beschlossene Gesetze hat die Regierung dem Reichstag binnen einem Monat nach Beginn der nächstfolgenden Reichstagssession vorzulegen. Der Reichstag hat die Gesetze binnen einem Monat danach zu prüfen. Durch Gesetz Nr. 1994:1470 wurde der § 6 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 aufgehoben. Durch Gesetz Nr. 1998:1700 wurde ein neuer § 6
mit folgender Fassung mit Wirkung vom 1. Januar 2000 eingefügt:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 6 in den neuen § 2 integriert und deshalb aufgehoben. |
7 § Utan hinder av 3 eller 5 § kan regeringen efter bemyndigande i lag genom förordning meddela föreskrifter om annat än skatt, om föreskrifterna avser något av följande ämnen: 1. skydd för liv, personlig säkerhet eller hälsa, 2. utlännings vistelse i riket, 3. in- eller utförsel av varor, av pengar eller av andra tillgångar, tillverkning, kommunikationer, kreditgivning eller näringsverksamhet, 4. jakt, fiske eller natur- och miljövård, 5. trafik eller ordningen på allmän plats, 6. undervisning och utbildning. Utan hinder av 3§ kan regeringen efter bemyndigande i lag genom förordning meddela föreskrifter om förbud att röja sådant som någon har erfarit i allmän tjänst eller under utövande av tjänsteplikt. Bemyndigande som avses i denna paragraf medför ej rätt att meddela föreskrifter som i annat hänseende än som angives i andra sycket begränsar någon av de fri- och rättigheter eller det skydd i övrigt som enligt 2 kap. 1-3 §§ tillkommer svensk medborgare. Sådant bemyndigande medför ej heller rätt att meddela föreskrifter om annan rättsverkan av brott än böter. Riksdagen kan i lag, som innehåller bemyndigande med stöd av denna paragraf, föreskriva även annan rättsverkan än böter för överträdelse av föreskrift som regeringen meddelar med stöd av bemyndigandet. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der § 7 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 wie folgt geändert: Durch Gesetz Nr. 1979:933 erhielt der § 7 Abs. 1 Ziff. 3 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgende Fassung: Durch Gesetz Nr. 1994:1481 erhielt der § 7 Abs. 1 Ziff.
4 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 folgende Fassung: Durch Gesetz Nr. 1998:1435 wurde der § 7 mit Wirkung vom 1. Januar 1999 wie folgt geändert: Durch Gesetz Nr. 2002:903 erhielt der § 7Abs. 1 Ziffer 4 mit Wirkung vom 1. Januar 2003 folgende Fassung: Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 6 in die neuen § 3 bis 5 integriert und deshalb aufgehoben.
|
§ 7. Unbeschadet der Vorschriften von § 3 oder
5 kann die Regierung aufgrund einer gesetzlichen Ermächtigung auf
dem Verordnungsweg in anderen Bereichen als im Steuerbereich Vorschriften
erlassen, wenn diese einen der folgenden Gegenstände betreffen.:
Unbeschadet der Vorschriften von § 3 kann die Regierung aufgrund einer gesetzlichen Ermächtigung auf dem Verordnungswege Vorschriften über das Verbot erlassen, im öffentlichen Dienst oder in Ausübung der Dienstpflicht in Erfahrung gebrachte Dinge weiterzugeben. Eine Ermächtigung nach diesem Paragraphen, berechtigt nicht dazu, Vorschriften zu erlassen, die in anderer Beziehung, als es in Absatz 2 angegeben ist, irgendwelche Freiheiten und Rechte oder den Schutz, die nach Kap. 2 §§ 1 - 3 jedem Schwedischen Staatsangehörigen zustehen, zu beschränken. Eine solche Ermächtigung hat auch nicht das Recht zur Folge, Vorschriften über andere Rechtsfolgen aus Verbrechen als Strafe zu erlassen. Der Reichstag kann durch ein Gesetz, das eine Ermächtigung im Sinne dieses Paragraphen enthält, auch andere strafrechtliche Folgen als Geldbußen für die Übertragung von Vorschriften festsetzen, die die Regierung kraft der Ermächtigung erläßt. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der § 7 mit Wirkung vom
1. Januar 1977 wie folgt
geändert: Durch Gesetz Nr. 1979:933 erhielt der § 7 Abs. 1 Ziff.
3 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgende Fassung: Durch Gesetz Nr. 1994:1481
erhielt der § 7 Abs. 1 Ziff.
4 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 folgende Fassung: Durch Gesetz Nr. 1998:1435 wurde der § 7 mit Wirkung
vom 1. Januar 1999 wie folgt geändert: Durch Gesetz Nr. 2002:903 erhielt der § 7Abs. 1 Ziffer
4 mit Wirkung vom 1. Januar 2003 folgende Fassung: Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 6 in die neuen § 3 bis 5 integriert und deshalb aufgehoben.
|
8 § Utan hinder av 2, 3 eller 5 § kan regeringen efter bemyndigande i lag genom förordning meddela föreskrifter om anstånd med att fullgöra förpliktelse.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 8 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 8. Unbeschadet der Vorschriften von § 2, 3 oder 5
kann die Regierung aufgrund einer gesetzlichen Ermächtigung auf dem
Verordnungsweg Vorschriften über die Gewährung von Aufschub bei
der Erfüllung von Verpflichtungen erlassen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 8 mit Wirkung vom 1. Januar 2011
folgende Fassung: |
9 § Utan hinder av 3 § kan regeringen efter bemyndigande i lag genom förordning meddela föreskrifter om tull på införsel av vara. Regeringen eller kommun kan efter riksdagens bemyndigande meddela sådana föreskrifter om avgifter, som på grund av 3 § annars skall meddelas av riksdagen. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 6 in den neuen § 2 integriert und deshalb aufgehoben.
|
§ 9. Unbeschadet der Vorschriften von § 3 kann die
Regierung aufgrund einer gesetzlichen Ermächtigung auf dem Verordnungsweg
Zollvorschriften für die Einfuhr von Waren erlassen.
Die Regierung oder eine Gemeinde kann nach Ermächtigung durch den Reichstag Vorschriften über Abgaben erlassen, die nach § 3 sonst vom Reichstag zu erlassen sind. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 6 in den neuen § 2 integriert und deshalb aufgehoben.
|
10 § Regeringen kan efter bemyndigande i lag i ämne som angives i 7 § första stycket eller 9 § genom förordning bestämma att föreskrift i lagen skall börja eller upphöra att tillämpas. Detta gäller även om föreskriften begränsar någon av de fri- och rättigheter eller det skydd i övrigt som enligt 2 kap. 1 - 3 §§ tillkommer svensk medborgare. . Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde § 10 Satz 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 gestrichen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 10 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 10. Die Regierung kann aufgrund einer gesetzlichen Ermächtigung
in einem der in § 7 Abs. 1 oder § 9 angegebenen Bereiche auf
dem Verordnungsweg verfügen, daß die Durchführung gesetzlicher
Vorschriften eingeleitet oder beendet wird. Dies gilt auch für
Vorschriften, die die Freiheiten und Rechte und den Schutz im übrigen
beschränken, die einem schwedischen Staatsangehörigen gemäß
Kap. 2 §§ 1 - 3 zustehen.
Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde § 10 Satz 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 gestrichen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 10 mit Wirkung vom 1. Januar 2011
folgende Fassung: |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011der bisherige Paragraf 13 in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011der bisherige Paragraf 13 in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Föreskrifter som meddelas av andra än riksdagen och regeringen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Vorschriften, die durch andere, als Reichstag oder Regierung erlassen werden können"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
11 § Bemyndigar riksdagen enligt denna regeringsform regeringen att meddela föreskrifter i visst ämne, kan riksdagen därvid medgiva att regeringen överlåter åt förvaltningsmyndighet eller kommun att meddela bestämmelser i ämnet. I fall som nu sagts kan riksdagen ochså uppdraga åt förvaltningsmyndighet under riksdagen att meddela sådana bestämmelser. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurden mit Wirkung vom 1. Januar 1977 im § 11 Satz 1 die Worte "denna regeringsform" ersetzt durch "detta kapitel". Durch Gesetz Nr. 1991:1501 wurde der Satz 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1992 gestrichen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 11 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 11. Ermächtigt der Reichstag gemäß dieser Regierungsform die Regierung zum Erlaß von Vorschriften in einem bestimmten Bereich, kann der Reichstag der Regierung dabei die Genehmigung erteilen, den Erlaß der einschlägigen Vorschriften einer Verwaltungsbehörde oder Gemeinde zu übertragen. In diesem Falle kann auch der Reichstag eine Verwaltungsbehörde, die dem Reichstag unterstellt ist, beauftragen, solche Bestimmungen zu erlassen. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurden mit Wirkung vom 1. Januar 1977 im § 11 Satz 1 die Worte "dieser Regierungsform" ersetzt durch "diesem Kapitel ". Durch Gesetz Nr. 1991:1501 wurde der Satz 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1992 gestrichen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 11 mit Wirkung vom 1. Januar 2011
folgende Fassung:
|
12 § Föreskrifter som regeringen har meddelat med stöd av bemyndigande som avses i denna regeringsform skall underställas riksdagen för prövning, om riksdagen bestämmer det. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 12 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 an eine andere Stelle (neuer § 6) verschoben und deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
§ 12. Vorschriften, die die Regierung kraft einer in dieser Regierungsform vorgesehenen Ermächtigung erläßt, sind dem Reichstag zur Prüfung vorzulegen, wenn der Reichstag dies bestimmt. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 12 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 an eine andere Stelle (neuer § 6) verschoben und deshalb an dieser Stelle aufgehoben. |
13 § Regeringen får utöver vad som följer av 7–10 §§ genom förordning besluta 1. föreskrifter om verkställighet av lag, 2. föreskrifter som ej enligt grundlag skall meddelas av riksdagen. Regeringen får ej på grund av första stycket besluta föreskrifter som avser riksdagen eller dess myndigheter. Den får ej heller på grund av bestämmelsen i första stycket 2 besluta föreskrifter som avser den kommunala beskattningen. Regeringen får i förordning som avses i första stycket överlåta åt myndighet under regeringen att meddela bestämmelser i ämnet. Durch Gesetz Nr. 1991:1501 wurde dem § 13
Absatz 3 mit Wirkung vom 1. Januar 1992 folgender Satz angefügt:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 13 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 an eine andere Stelle (neuer § 7) verschoben und deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
§ 13. Die Regierung kann über die Vorschriften
der §§ 7-10 hinaus auf dem Verordnungsweg folgendes beschließen:
Die Regierung darf aufgrund von Abs. 1 keine Vorschriften erlassen, die den Reichstag oder seine Behörden betreffen. Sie darf aufgrund von Abs. 1 Ziffer 2 auch keine Vorschriften erlassen, die die kommunale Besteuerung betreffen. Die Regierung kann durch eine Verordnung im Sinne von Abs. 1 eine der Regierung unterstellte Behörde dazu ermächtigen, die einschlägigen Vorschriften zu erlassen. Durch Gesetz Nr. 1991:1501 wurde dem § 13
Absatz 3 mit Wirkung vom 1. Januar 1992 folgender Satz angefügt:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 13 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 an eine andere Stelle (neuer § 7) verschoben und deshalb an dieser Stelle aufgehoben. |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
14 § Behörighet för regeringen att besluta föreskrifter i visst ämne utgör ej hinder för riksdagen att genom lag meddela föreskrifter i samma ämne.
Durch Gesetz Nr. 1991:1501 wurden dem § 14
mit Wirkung vom 1. Januar 1992 folgende Absätze angefügt:
Durch Gesetz Nr. 2002:902 wurden dem § 14 Abs. 2 folgende Worte mit Wirkung vom 1. Januar 2003 angefügt:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 14 Abs. 1 als neuer § 8 ausgegliedert und der restliche Paragraf erhielt mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 14. Die Befugnis der Regierung, in einem bestimmten Bereich Vorschriften zu erlassen, stellt für den Reichstag kein Hindernis dar, im selben Bereich Vorschriften durch Gesetz zu erlassen. Durch Gesetz Nr. 1991:1501 wurden dem § 14
mit Wirkung vom 1. Januar 1992 folgende Absätze angefügt:
Durch Gesetz Nr. 2002:902 wurden dem § 14 Abs. 2 folgende Worte mit Wirkung vom
1. Januar 2003 angefügt:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 14 Abs. 1 als neuer § 8 ausgegliedert und
der restliche Paragraf erhielt mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Stiftande av grundlag och riksdagsordningen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Erlaß von Grundgesetzen und der Reichstagsordnung"
|
15 § Grundlag stiftas genom två likalydande beslut. Det andra beslutet får ej fattas, förrän det efter det första beslutet har hållits val till riksdagen i hela riket och den nyvalda riksdagen har samlats. Riksdagen får icke såsom vilande antaga ett förslag om stiftande av grundlag, som är oförenligt med annat vilande grundlagsförslag, utan att samtidigt förkasta det först antagna förslaget. . Durch Gesetz Nr. 1979:933 erhielt der §
15 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1988:1442 wurde im §
15 Abs. 1 Satz 3 das Wort "tio" mit Wirkung vom 1. Januar 1989 ersetzt durch: "nio".
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 15 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 15. Grundgesetze werden durch zwei gleichlautende Beschlüsse verabschiedet. Der zweite Beschluß darf erst dann gefaßt werden, wenn nach dem ersten Beschluß im ganzen Reich Reichstagswahlen abgehalten wurden und der neue Reichstag zusammentritt. Der Reichstag darf keine Grundgesetzvorlage annehmen und für ruhend erklären, die mit einer anderen bereits ruhenden Grundgesetzvorlage unvereinbar ist, ohne letztere gleichzeitig zu verwerfen. Durch Gesetz Nr. 1979:933 erhielt der §
15 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1988:1442 wurde im § 15 Abs. 1 Satz 3 das Wort "zehn" mit Wirkung vom 1. Januar 1989 ersetzt durch: "neun". Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 15 mit Wirkung vom 1. Januar 2011
folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf (bisher § 15 Abs. 2) mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf (bisher § 15 Abs. 2) mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
16 § Riksdagsordningen stiftas på samma sätt som grundlag. Den kan också stiftas genom endast ett beslut, om minst tre fjärdedelar av de röstande och mer än hälften av riksdagens ledamöter förenar sig om beslutet. Tilläggsbestämmelse i riksdagsordningen beslutas dock i samma ordning som lag i allmänhet. Durch Gesetz Nr. 1979:933 erhielt der § 16
mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 16. Die Verabschiedung der Reichstagsordnung erfolgt auf die gleiche Weise wie ein Grundgesetz. Sie kann nur durch einen Beschluß verabschiedet werden, wenn mindestens drei Viertel der Abstimmenden und über die Hälfte der Reichstagsabgeordneten dafür stimmen. Bei Beschlüssen über Zusatzbestimmungen zur Reichstagsordnung wird ebenso verfahren wie bei Beschlüssen über Gesetze im allgemeinen. Durch Gesetz Nr. 1979:933 erhielt der § 16
mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011
folgende Fassung: |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Ändring och upphävande av lag"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Änderung und Aufhebung von Gesetzen"
|
17 § Lag får ej ändras eller upphävas annat än genom lag. I fråga om ändring eller upphävande av grundlag eller av riksdagsordningen äger 15 och 16 §§ motsvarande tillämpning.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 17 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 17. Gesetze dürfen nur durch Gesetze geändert oder aufgehoben werden. Bezüglich der Änderung der Grundgesetze und der Reichstagsordnung sind die Vorschriften der §§ 15 und 16 entsprechend anzuwenden.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 17 mit Wirkung vom 1. Januar 2011
folgende Fassung: |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Utfärdande och kungörande av föreskrifter"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Ausfertigung und Verkündung von Rechtsvorschriften"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Lagrådet"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Der Gesetzgebungsrat"
|
18 § För att avge yttrande till regeringen över lagförslag skall finnas ett lagrad, vari ingår domare i högsta domstolen och regeringsrätten. Även riksdagsutskott får inhämta yttrande från lagrådet enligt vad som närmare angives i riksdagsordningen. Närmare bestämmelser o, lagrådet meddelas i lag. Durch Gesetz Nr. 1979:933 erhielt der § 18 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgende
Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1988:1439 wurden im § 18 Abs. 2 Satz 1 nach den Worten "lag som avses i 2 kap." mit Wirkung vom 1. Januar 1989 die Worte "3 § andra stycket, " eingefügt. Durch Gesetz Nr. 1991:1471 wurden im § 18 Abs. 2 Satz 1 nach den Worten " grundlag om tryckfriheten," die Worte "eller om motsvarande frihet att yttra sig i ljudradio, television och vissa liknande överföringar, filmer, videogram och andra upptagningar av rörliga bilder samt ljudupptagningar," mit Wirkung vom 1. Januar 1992 eingefügt. Durch Gesetz Nr. 1994:1468 wurde im § 18 Absatz 2 die Bezugnahme auf "20 § andra stycket" mit Wirkung vom 1. Januar 1995 geändert in "22 § andra stycket". Durch Gesetz Nr. 1998:1437 erhielt der §
18 Abs. 2 Satz 1 mit Wirkung vom 1. Januar 1999 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2002:903 erhielt der §
18 Abs. 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2003 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 18 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 18. Zur Begutachtung von Gesetzesvorlagen gibt einen Gesetzgebungsrat, in dem Richter des Obersten Gerichtshofes und des Obersten Verwaltungsgerichtes sitzen. Auch ein Reichstagsausschuß kann gemäß den näheren Bestimmungen der Reichstagsordnung vom Gesetzgebungsrat Gutachten einholen. Nähere Bestimmungen über den Gesetzgebungsrat werden durch Gesetz erlassen. Durch Gesetz Nr. 1979:933 erhielt der § 18 mit
Wirkung vom 1. Januar 1980 folgende
Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1988:1439 wurden im § 18 Abs. 2 Satz 1 nach den Worten "ein Gesetz gemäß Kapitel 2" mit Wirkung vom 1. Januar 1989 die Worte "§ 3 Abs. 2, " eingefügt. Durch Gesetz Nr. 1991:1471 wurden im § 18 Abs. 2 Satz 1 nach den Worten "das Grundgesetz über die Pressefreiheit" die Worte "oder über die Freiheit der Meinungsäußerung im Hörfunk, Fernsehen und in gewissen ähnlichen Übertragungen, in Filmen, Videogrammen und anderen Aufnahmen beweglicher Bilder sowie in Tonaufnahmen" mit Wirkung vom 1. Januar 1992 eingefügt. Durch Gesetz Nr. 1994:1468 wurde im § 18 Absatz 2 die Bezugnahme auf "§ 20 Abs. 2" mit Wirkung vom 1. Januar 1995 geändert in "§ 22 Abs. 2". Durch Gesetz Nr. 1998:1437 erhielt der §
18 Abs. 2 Satz 1 mit Wirkung vom 1. Januar 1999 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2002:903 erhielt der §
18 Abs. 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2003 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011
folgende Fassung: |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt:
|
19 § Beslutad lag skall utfärdas av regeringen utan dröjsmål. Lag med sådana föreskrifter om riksdagen eller dess myndigheter som ej skall intagas i grundlag eller riksdagsordningen kan dock utfärdas av riksdagen. Lagar och öfrordningar skall kungöras så snart det kan ske. Durch Gesetz Nr. 1976:870 erhielt der § 19
Absatz 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 19 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 an eine andere Stelle verschoben (neuer § 19) und deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
§ 19. Ein verabschiedetes Gesetz ist von der Regierung unverzüglich auszufertigen. Gesetze mit Vorschriften über den Reichstag oder dessen Behörden, die nicht in ein Grundgesetz oder die Reichstagsordnung aufgenommen werden sollen, können jedoch vom Reichstag ausgefertigt werden. Gesetze und Verordnungen sind so bald wie möglich bekanntzumachen. Durch Gesetz Nr. 1976:870 erhielt der § 19
Absatz 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 19 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 an eine andere Stelle verschoben (neuer § 19) und deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
9 kap. Finansmakten Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 9 vollständig neu gefasst.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 9 vollständig neu gefasst.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Beslut om statens inkomster och utgifter"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Beschlüsse über Staatseinnahmen und -ausgaben"
|
1 § Om rätten att besluta om skatter och avgifter till staten finns bestämmelser i 8 kap.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 1. Das Beschlußrecht für staatliche Steuern und Abgaben ist in Kap. 8 geregelt.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Förslag till budget"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Haushaltsvorschlag"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 6 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender FAssung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 6 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender FAssung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Beslut om budget"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Haushaltsbeschluss"
|
2 § Statens medel får icke användas på annat sätt än riksdagen har bestämt.
Om användningen av statsmedel för skilda behov bestämmer riksdagen genom budgetreglering enligt 3–5 §§. Riksdagen får dock bestämma att medel tages i anspråk i annan ordning. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 2 an eine andere Stelle verschoben (neuer § 7) und deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
§ 2. Staatliche Mittel dürfen nur in der vom Reichstag festgesetzten Weise verwendet werden. Der Reichstag legt die Verwendung der staatlichen Mittel für die verschiedenen Zwecke in einem Haushaltsplan gemäß §§ 3-5 fest. Der Reichstag kann jedoch beschließen, daß die Inanspruchnahme von Mitteln in anderer Weise erfolgt. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 2 an eine andere Stelle verschoben (neuer § 7) und deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
3 § Riksdagen företager budgetreglering för närmast följande budgetår eller, om särskilda skäl föranleder det, för annan budgetperiod. Riksdagen bestämmer därvid till vilka belopp statsinkomsterna skall beräknas och anvisar anslag till angivna ändamål. Besluten härom upptages i en statsbudget.
Riksdagen kan besluta att särskilt anslag på statsbudgeten skall utgå för annan tid än budgetperioden. Vid budgetreglering enligt denna paragraf skall riksdagen beakta behovet under krig, krigsfara eller andra utomordentliga förhållanden av medel för rikets försvar.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 3 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 3. Der Haushaltsplan des Reichstages wird jeweils für das nächstfolgende Haushaltsjahr oder, wenn besondere Gründe dafür vorliegen, für eine andere Haushaltsperiode erstellt. Hierbei veranschlagt der Reichstag die Höhe der staatlichen Einkünfte und weist die Mittel für die angegebenen Zwecke an. Die diesbezüglichen Beschlüsse werden in den staatlichen Haushaltsplan aufgenommen. Der Reichstag kann beschließen, daß für eine andere Periode als die Haushaltsperiode besondere Mittel angewiesen werden. Bei der Erstellung des Haushaltsplanes gemäß diesem Paragraphen hat der Reichstag den Bedarf an Mitteln zur Verteidigung des Reiches im Kriegsfall, bei Kriegsgefahr oder unter anderen außerordentlichen Verhältnissen zu beachten.
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 3 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
4 § Kan budgetreglering enligt 3 § icke avslutas före budgetperiodens början, bestämmer riksdagen eller, om riksmöte ej pågår, finansutskottet i den omfattning som behövs om anslag för tiden till dess budgetregleringen för perioden slutföres.
Durch Gesetz Nr. 1994:1470 erhielt der § 4 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 folgende Fassung: Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 4 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in geänderter Fassung an eine neue Stelle verschoben (neuer § 5) und deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
§ 4. Kann die Erstellung des Haushaltsplanes gemäß § 3 nicht vor Beginn der Haushaltsperiode zu Ende geführt werden, beschließt der Reichstag oder, außerhalb der Session, der Finanzausschuß über die Zuweisung der Mittel bis zur Fertigstellung des für die Periode vorgesehenen Haushaltsplanes.
Durch
Gesetz Nr. 1994:1470 erhielt der § 4 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 folgende
Fassung: Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 4 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in geänderter Fassung an eine neue Stelle verschoben (neuer § 5) und deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
5 § För löpande budgetår kan riksdagen på tilläggsbudget göra ny beräkning av statsinkomster samt ändra anslag och anvisa nya anslag.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 5 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung: |
§ 5. Der Reichstag kann für das laufende Haushaltsjahr in einem Nachtragshaushalt die Staatseinnahmen neu veranschlagen sowie die Zuweisung der Mittel ändern und neue Mittel zuweisen.
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 5 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 6 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 6 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender Fassung eingefügt:
|
6 § Regeringen avgiver förslag till statsbudget till riksdagen. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 6mit Wirkung vom 1. Januar 2011 an eine neue Stelle verschoben (neuer § 2) und deshalb an dieser Stelle aufgehoben. |
§ 6. Die Regierung bringt die Haushaltsvorlage beim Reichstag ein. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 6mit Wirkung vom 1. Januar 2011 an eine neue Stelle verschoben (neuer § 2) und deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Riktlinjebeslut"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Richtlinienbeschluss"
|
7 § Riksdagen kan i samband med budgetreglering eller annars besluta riktlinjer för viss statsverksamhet för längre tid än anslag till verksamheten avser.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 7 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung: |
§ 7. Der Reichstag kann in Verbindung mit dem Haushaltsplan oder auch sonst für gewisse staatliche Tätigkeiten Richtlinien für einen längeren Zeitraum festsetzen als den, für den die Mittel angewiesen werden.
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 7 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Användning av anslag och inkomster"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Verwendung der Mittel und der Einnahmen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 2 Abs. 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle der bisherige § 2 Abs. 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Statens tillgångar och åtaganden"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Staatsvermögen und Staatsverpflichtungen"
|
8 § Statens medel och dess övriga tillgångar står till regeringens disposition. Vad nu sagts gäller dock icke tillgångar som är avsedda för riksdagen eller dess myndigheter eller som i lag har avsatts till särskild förvaltning.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 8 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 8. Staatliche Mittel und sonstiges staatliches Vermögen stehen der Regierung zur Verfügung. Davon ausgenommen sind jedoch Mittel, die für den Reichstag oder seine Behörden vorgesehen sind, oder durch Gesetz einer besonderen Verwaltung unterstellt wurden.
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 8 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
9 § Riksdagen fastställer i den omfattning som behövs grunder för förvaltningen av statens egendom och förfogandet över den. Riksdagen kan därvid föreskriva att åtgärd av visst slag ej får vidtagas utan riksdagens tillstånd.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 9 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung: |
§ 9. Der Reichstag setzt im erforderlichen Ausmaß die Grundlagen für die Verwaltung des staatlichen Eigentums und die Verfügung darüber fest. Der Reichstag kann hierbei vorschreiben, daß bestimmte Maßnahmen nicht ohne Genehmigung des Reichstages durchgeführt werden dürfen.
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 9 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
10 § Regeringen får icke utan riksdagens bemyndigande taga upp lån eller i övrigt ikläda staten ekonomisk förpliktelse. Under riksdagen skall finnas myndighet med uppgift att i enlighet med riksdagens bemyndigande taga upp och förvalta lån till staten. Närmare bestämmelser härom meddelas i lag. Durch Gesetz Nr. 1988:1444 wurde § 10 Absatz 2 mit Wirkung vom 1. Juli 1989 aufgehoben. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 10 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in den neuen §8 (als Abs. 2) integriert und deshalb an dieser Stelle aufgehoben. |
§ 10. Die Regierung darf ohne Zustimmung des Reichstages keine Anleihen aufnehmen oder den Staat sonstwie mit finanziellen Verpflichtungen belasten. Es gibt eine dem Reichstag unterstellte Behörde mit der Aufgabe, in Übereinstimmung mit einer Ermächtigung des Reichstages Staatsanleihen aufzunehmen und zu verwalten. Nähere Bestimmungen darüber teilt ein Gesetz mit. Durch Gesetz Nr. 1988:1444 wurde § 10 Absatz 2 mit Wirkung vom 1. Juli 1989 aufgehoben. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 10 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in den neuen §8 (als Abs. 2) integriert und deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Årsredovisning för staten"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Jahresabschluss"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Ytterligare bestämmelser om budgeten"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Weitere Bestimmungen zum Haushalt"
|
Durch Gesetz Nr. 2002:904 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 11 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2002:904 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 11 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung: |
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Valutapolitiken"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Währungspolitik"
|
§ 11. En inom riksdagen utsedd lönedelegation överlägger i förhanlingsfrågor rörande anställningsvillkor, som skall gälla för statens arbetstagare eller i övrigt tillhör riksdagens prövning, med statsråd som regeringen bestämmer. Beträffande arbetstagare hos riksdagen eller dess myndigheter överlägger lönedelegationen dock i stället med den som riksdagen bestämmer. Lönedelegationen får på riksdagens vägnar godkänna avtal i sådan fråga eller, om frågan har undantagits från avtal, förslag till reglering av den. Vad nu sagts gäller ej om riksdagen för visst fall har beslutat annat. . Närmare bestämmelser om lönedelegationens sammansättning meddelas i riksdagsordningen. Durch Gesetz Nr. 1985:866 wurde der § 11 mit Wirkung vom 1. Januar 1986 wie folgt geändert: Durch Gesetz Nr. 1988:1437 erhielt der § 11 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende
Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1994:1481 wurde der § 11 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 aufgehoben. Durch Gesetz Nr. 1998:1402 wurde der § 11
mit folgender Fassung mit Wirkung vom 1. Januar 1999 wieder eingefügt:
Durch Gesetz Nr. 2002:904 wurde der § 11 zum § 12.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 12 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 11. Die Besoldungsdelegation berät sich bei Verhandlungsfragen, die die Anstellungsbedingungen für die Arbeitnehmer des Staates betreffen oder im übrigen vom Reichstag zu prüfen sind, mit dem von der Regierung beauftragten Minister. Bezüglich der Arbeitnehmer des Reichstages oder seiner Behörde verhandelt die Besoldungsdelegation stattdessen mit einer vom Reichstag bestimmten Person. In derartigen Angelegenheiten kann die Besoldungsdelegation im Namen des Reichstages Verträge oder, wenn die Sache von den Verträgen ausgenommen wurde, Vorschläge zu ihrer Regelung genehmigen. Dieser hat keine Geltung, wenn in bestimmten Fragen der Reichstag ein anderes beschlossen hat. Nähere Bestimmungen über die Zusammensetzung der Besoldungsdelegation werden in der Reichstagsordnung gemacht. Durch Gesetz Nr. 1985:866 wurde der § 11 mit
Wirkung vom 1. Januar 1986 wie folgt
geändert: Durch Gesetz Nr.
1988:1437 erhielt der § 11 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende
Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1994:1481 wurde der § 11 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 aufgehoben. Durch Gesetz Nr. 1998:1402 wurde der § 11
mit folgender Fassung mit Wirkung vom 1. Januar 1999 wieder eingefügt:
Durch Gesetz Nr. 2002:904 wurde der § 11 zum § 12.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 12 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Riksbanken"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Die Reichsbank"
|
12 § Riksbanken är myndighet under riksdagen.
Riksbanken förvaltas av suj fullmäktige. En av desa och en suppleant för honom förordnas av regeringen för tre år i sänder. Övriga sex väljes av riksdagen. Den fullmäktigt som regeringen har förordnat år ordförande. Han får ej utöva annat uppdrag eller inneha tjänst inom riksbankens ledning. Bestämmelser om riksdagens val av fullmäktige, om riksbankens ledning i övrigt samt om dess verksamhet meddelas i riksdagsordningen och annan lag. Fullmäktig som riksdagen vägrar ansvarsfrihet är därmed skild från sitt uppdrag. Regeriungen kan återkanna förordnandet för ordföranden eller för dennes suppleant. Durch Gesetz Nr. 1988:1444 erhielt der § 12 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende
Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1998:1402 erhielt der §
12 mit Wirkung vom 1. Januar 1999 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2002:904 wurde der § 12 zum § 13. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 13 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 12. Die Reichsbank ist eine dem Reichstag unterstellte Behörde. Die Reichsbank wird von sieben Bevollmächtigten verwaltet. Die Regierung bestellt einen von ihnen und einen Stellvertreter für in zugleich auf drei Jahre. Die übrigen sechs werden vom Reichstag gewählt. Der von der Regierung bestellte Bevollmächtigte ist Vorsitzender. Dieser darf in der Leitung der Reichsbank weder einen anderen Auftrag innehaben noch einen anderen Posten bekleiden. Vorschriften über die Wahl der Bevollmächtigten durch den Reichstag, die Leitung der Reichsbank im übrigen sowie ihre Tätigkeit werden durch die Reichstagsordnung und andere Gesetze geregelt. Ein Bevollmächtigter, dem der Reichstag die Entlastung verweigert, ist damit seines Auftrages entledigt. Die Regierung kann die Bestellung des Vorsitzenden oder seines Stellvertreters widerrufen. Durch Gesetz Nr. 1988:1444 erhielt der § 12 mit
Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende
Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1998:1402 erhielt der §
12 mit Wirkung vom 1. Januar 1999 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2002:904 wurde der § 12 zum § 13.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 13 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
13 § Endast Riksbanken har rätt att utgiva sedlar. Bestämmelser om penning- och betalningsväsendet meddelas i övrigt genom lag. Durch Gesetz Nr. 1991:1501 wurde im § 13 die Worte "utgiva sedlaar" mit Wirkung vom 1. Januar 1989 ersetzt durch: "ut sedlar och mynt och att bestämme utformningen av dessa". Durch Gesetz Nr. 2002:904 wurde der § 13 zum § 14. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 14 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 13. Nur die Reichsbank ist zur Herausgabe von Banknoten befugt. Die Vorschriften über den Geld- und Zahlungsverkehr im übrigen werden durch Gesetz erlassen. Durch Gesetz Nr. 1988:1444 wurden im § 13 die Worte "Herausgabe von Banknoten befugt" mit Wirkung vom 1. Januar 1989 ersetzt durch: "Herausgabe von Banknoten und Münzen, sowie über Bestimmungen zu deren Aussehen befugt". Durch Gesetz Nr. 2002:904 wurde der § 13 zum § 14.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 14 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
10 kap. Förhållandet till andra stater Durch Gesetz Nr. 2002:903 erhielt die Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2003 folgende Fassung: "10 kap. Förhållandet till andra stater och mellanfolkliga organisationer" Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 10 vollständig neu gefasst; die Überschrift wurde wie folgt gefasst: "10 kap. Internationella förhållandet"
|
Durch Gesetz Nr. 2002:903 erhielt die Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2003 folgende Fassung: "Kapitel 10 - Beziehungen zu anderen Staaten und internationalen Organisation" Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 10 vollständig neu gefasst; die Überschrift wurde wie folgt gefasst: "Kapitel 10 - Internationale Beziehungen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Regeringens behörighet att ingå internationella överenskommelser"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Befugnis der Regierung zum Abschluss internationaler Übereinkommen"
|
1 § Överenskommelse med annan stat eller med mellanfolklig organisation ingås av regeringen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 1. Übereinkünfte mit anderen Staaten oder zwischenstaatlichen Organisationen werden von der Regierung getroffen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
2 § Regeringen får ej ingå för riket bindande internationell överenskommelse utan att riksdagen har godkänt denna, om överenskommelsen förutsätter att lag ändras eller upphäves eller att ny lag stiftas eller om den i övrigt gäller ämne i vilket riksdagen skall besluta.
Är i fall som avses i första stycket särskild ordning föreskriven för det riksdagsbeslut som förutsättes, skall samma ordning iakttagas vid godkännandet av överenskommelsen. Regeringen får ej heller i annat fall än som avses i första stycket ingå för riket bindande internationell överenskommelse utan att riksdagen har godkänt denna, om överenskommelsen är av större vikt. Regeringen kan dock underlåta att inhämta riksdagens godkännande av överenskommelsen, om rikets intresse kräver det. I sådant fall skall regeringen i stället överlägga med Utrikesnämnden innan överenskommelsen ingås. Durch Gesetz Nr. 2002:903 wurde dem § 2 mit Wirkung vom 1. Januar 2003 folgender Absatz angefügt: Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 2 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in geänderter Fassung an eine neue Stelle verschoben (neuer § 3) und deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
§ 2. Die Regierung darf ohne Genehmigung des Reichstages keine für das Reich verbindlichen, internationalen Übereinkünfte treffen, wenn die Übereinkünfte die Änderung oder Aufhebung von Gesetzen oder den Erlaß von neuen Gesetzen voraussetzen oder im übrigen einen Gegenstand betreffen, über den der Reichstag zu beschließen hat. Wenn in den in Abs. 1 vorgesehenen Fällen für den vorausgesetzten Reichstagsabschluß eine besondere Ordnung vorgeschrieben ist, ist diese Ordnung auch bei der Genehmigung der Übereinkunft einzuhalten. Die Regierung darf auch in keinen anderen als den in Abs. 1 vorgesehenen Fällen ohne Zustimmung des Reichstages für das Reich verbindliche, internationale Übereinkünfte von größerem Gewicht treffen. Die Regierung kann jedoch die Einholung der Genehmigung des Reichstages zu Übereinkünften unterlassen, wenn es die Interessen des Reiches erfordern. In derartigen Fällen hat sich die Regierung statt dessen mit dem Beirat für auswärtige Angelegenheiten zu beraten. Durch Gesetz Nr. 2002:903 wurde dem § 2 mit Wirkung vom
1. Januar 2003 folgender Absatz angefügt: Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 2 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in geänderter Fassung an eine neue Stelle verschoben (neuer § 3) und deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
3 § Regeringen får uppdraga åt förvaltningsmyndighet att ingå internationell överenskommelse i fråga där överenskommelsen ej kräver riksdagens eller Utrikesnämndens medverkan.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 3 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 3. Die Regierung kann eine Verwaltungsbehörde beauftragen, internationale Übereinkünfte über Gegenstände zu treffen, die nicht der Genehmigung des Reichstages oder der Mitwirkung des Beirates für auswärtige Angelegenheiten bedürfen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der §
3 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Riksdagens godkännande av internationella överenskommelser"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Annahme internationaler Übereinkommen durch den Reichstag"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Andra internationella förpliktelser samt uppsägning"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Andere internationale Verpflichtungen und deren Kündigung"
|
4 § Bestämmelserna i 1–3 §§ äger motsvarande tillämpning på åtagande av internationell förpliktelse för riket i annan form än överenskommelse samt på uppsägning av internationell överenskommelse eller förpliktelse.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 4 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 4. Die Vorschriften der §§ 1-3 sind entsprechend auf die in anderer Form als durch Übereinkunft zu erfolgende Übernahme von internationalen Verpflichtungen durch das Reich sowie auf die Kündigung internationaler Übereinkünfte und Verpflichtungen anzuwenden.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der §
4 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Överlåtelse av beslutanderätt inom EU-samarbetet"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Übertragungen von Beschlussrechten bei der EU-Zusammenarbeit"
|
5 § Beslutänderätt som endigt denna regeringsform tillkommer riksdagen, regeringen eller annat i regeringsformen angivet organ och ej avser fråga om stiftande, ändring eller upphävande av grundlag kan i begränsad omfattning överlåtas till mellanfolkling organisation för fredligt samarbete, till vilken riket är eller skall bliva anslutet, eller till mellanfolkling domstol. Om sådan överlåtelse beslutar riksdagen i den ordning som är föreskriven för stiftande av grundlag eller, om beslut i sådan ordning ej kan avvaktas, genom ett beslut varom minst dem sjättedelar va de röstande och minst tre fjärdedelar av ledamöterna förenar sig. . Rättskipnings- eller förvaltningsuppgift som ej enligt denna regeringsform tillkommer riksdagen, regeringen eller annat i regeringsformen angivet organ kan överlåtas til annan stat, till melanfolklin organisation eller till utländsk eller internationell inrättning eller samfällighet, om riksdagen förordnar om det genom ett beslut, varom minst tre fjärdedelar av de röstande förenar sig, eller genom beslut i den ordning som gäller för stiftande av grundlag. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der §
5 Abs. 1 Satz 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 durch folgende Bestimmungen ersetzt:
Durch Gesetz Nr. 1979:933 erhielt der §
5 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1985:865 erhielt der §
5 mit Wirkung vom 1. Januar 1986 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1994:1375 wurde der §
5 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 wie folgt geändert:
Durch Gesetz Nr. 2002:903 erhielt der § 5 Abs. 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2003 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 5 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 5. Ein Beschlußrecht, das gemäß dieser Regierungsform dem Reichstag, der Regierung oder einem anderen in der Regierungsform erwähnten Organ zusteht und das sich nicht auf Fragen des Erlasses, der Änderung oder der Aufhebung eines Grundgesetzes bezieht, kann in begrenztem Umfang auf eine zwischenstaatliche Organisation für friedliche Zusammenarbeit, der das Reich angeschlossen ist oder sich anschließen wird, oder einen zwischenstaatlichen Gerichtshof übertragen werden. Für den Übertragungsbeschluß gelten die Vorschriften für das Gesetzgebungsverfahren bei Grundgesetzen. Ist es nicht möglich, einen Beschluß nach diesem Verfahren abzuwarten, erfolgt die Übertragung durch Beschluß des Reichstages, wenn mindestens fünf Sechstel der Abstimmenden und mindestens drei Viertel der Abgeordneten dafür stimmen. Aufgaben der Rechtspflege sowie Verwaltungsaufgaben, die gemäß dieser Verfassung dem Reichstag, der Regierung oder einem anderen in der Verfassung erwähnten Organ zustehen, können auf einen anderen Staat, eine zwischenstaatliche Organisation oder eine ausländische oder internationale Einrichtung oder Vereinigung übertragen werden, wenn der Reichstag dies durch einen Beschluß anordnet, dem mindestens Dreiviertel der Abstimmenden zugestimmt haben, oder der gemäß dem bei Grundgesetzen vorgeschriebenen Gesetzgebungsverfahren gefaßt wird. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der §
5 Abs. 1 Satz 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 durch folgende Bestimmungen ersetzt:
Durch Gesetz Nr.
1979:933 erhielt der §
5 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1985:865 erhielt der §
5 mit Wirkung vom 1. Januar 1986 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1994:1375 wurde der §
5 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 wie folgt geändert:
Durch Gesetz Nr.
2002:903 erhielt der § 5 Abs. 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2003 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der §
5 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Överlåtelse av beslutanderätt utanför EU-samarbetet"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Übertragungen von Beschlussrechten außerhalb der EU-Zusammenarbeit"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Framtida ändringar i internationella överenskommelser"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Kommende Änderungen an internationalen Abkommen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Riksdagens rätt till information och samråd om EU-samarbetet"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Rechte des Reichstags auf Information und Konsultation bei der Zusammenarbeit in der EU"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Utrikesnämnden"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Beirat"
|
6 § Regeringen skall fortlöpande hålla Utrikesnämnden underrättad om de utrikespolitiska förhållanden, som kan få betydelse för riket, och överlägga med nämnden om dessa så ofta det erfordras. I alla utrikesärenden av större vikt skall regeringen före avgörandet överlägga med nämnden, om det kan ske.
Durch Gesetz Nr. 2002:903 wurde dem § 6 vor dem bisherigen Wortlaut, der Abs. 2 wurde, mit Wirkung vom 1. Januar 2003 folgender neuer Absatz eingefügt:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 6 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 6. Die Regierung hat den Beirat für auswärtige Angelegenheiten über die außerordentlichen Verhältnisse, die für das Reich Bedeutung erlangen können, auf dem laufenden zu halten und sich, sooft erforderlich, mit dem Beirat zu beraten. Die Regierung hat sich, wenn möglich, über alle auswärtigen Angelegenheiten von größerem Gewicht mit dem Beirat zu beraten.
Durch Gesetz Nr.
2002:903 wurde dem § 6 vor dem bisherigen Wortlaut, der Abs. 2 wurde, mit Wirkung vom 1. Januar
2003 folgender neuer Absatz eingefügt:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der §
6 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
7 § Utrikesnämnden består av talmannen samt nio andra ledamöter, som riksdagen väljer inom sig. Närmare bestämmelser om Utrikesnämndens sammansättning meddelas i riksdagsordningen. Utrikesnämnden sammanträder på kallelse av regeringen. Regeringen är skyldig att sammankalla nämnden om minst fyra av nämndens ledamöter begär överläggning i viss fråga. Ordförande vid sammanträde med nämnden är statschefen eller, om han har förfall, statsministern. Ledamot av Utrikesnämnden och den som i övrigt är knuten till nämnden skall visa varsamhet i fråga om meddelanden till andra om vad han har erfarit i denna egenskap. Ordföranden kan besluta om ovillkorlig tystnadsplikt.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 7 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 7. Der Beirat für auswärtige Angelegenheiten besteht aus dem Reichstagspräsidenten und neun anderen vom Reichstag aus seiner Mitte zu wählenden Mitgliedern. Genauere Vorschriften über die Zusammensetzung des Beirates für auswärtige Angelegenheiten werden im Rahmen der Reichstagsordnung erlassen. Der Beirat für auswärtige Angelegenheiten tritt auf Einberufung der Regierung zusammen. Die Regierung ist zur Einberufung des Beirates verpflichtet, wenn mindestens vier Beiratsmitglieder die Beratung über einen bestimmten Gegenstand verlangen. Bei den Sitzungen des Beirates führt der Staatschef, oder wenn dieser verhindert ist, der Staatsminister den Vorsitz. Mitglieder des Beirates für auswärtige Angelegenheiten und Personen, die im übrigen zum Beirat gehören, haben anderen gegenüber bezüglich der Mitteilung von Dingen, die sie in ihrer Eigenschaft als Angehörige des Beirates erfahren, Vorsicht walten zu lassen. Der Vorsitzende kann unbedingte Schweigepflicht verhängen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der §
7 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Statliga myndigheters underrättelseskyldighet"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Unterrichtungspflichten von staatlichen Behörden"
|
8 § Chefen för det departement till vilket utrikesärendena hör skall hållas underrättad, när fråga som är av betydelse för förhållandet till annan stat eller till mellanfolklig organisation uppkommer hos annan statlig myndighet.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 8 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 8. Der Chef des für auswärtige Angelegenheiten zuständigen Ministeriums ist jeweils davon zu unterrichten, wenn sich bei einer anderen staatlichen Behörde Fragen ergeben, die für die Beziehungen zu einem anderen Staat oder einer zwischenstaatlichen Organisation von Bedeutung sind.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der §
8 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Mellanfolkliga brottmålsdomstolar"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Zwischenstaatliches Völkerrechts-Strafgericht"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt:
|
9 § Regeringen får insätta rikets försvarsmakt eller del därav i strid för att möta väpnat angrepp mot riket. Svensk väpnad styrka får i övrigt insättas i strid eller sändas till annat land endast om 1. riksdagen medgiver det, 2. det är medgivet i lag som angiver förutsättningarna för åtgärden, 3. skyldighet att vidtaga åtgärden följer av internationell överenskommelse eller förpliktelse som har godkänts av riksdagen. Förklaring att riket är i krig får, utom vid väpnat angrepp mot riket, icke givas utan riksdagens medgivande. Regeringen får bemyndiga försvarsmakten att använda våld i enlighet med internationell rätt och sedvänja för att hindra kränkning av rikets territorium i fred eller under krig mellan främmande stater. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 9 in andere Paragrafen im letzten Kapitel integriert und wurde deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
§ 9. Die Regierung kann die Streitkräfte der Landesverteidigung
oder einen Teil davon einsetzen, um einem bewaffneten Angriff auf das Reich
zu begegnen. Schwedische Streitkräfte dürfen im übrigen
nur dann eingesetzt oder in ein anderes Land gesandt werden,
Die Erklärung, daß sich das Reich im Krieg befindet, darf, außer bei einem bewaffneten Angriff auf das Reich, nicht ohne Zustimmung des Reichstages erfolgen. Die Regierung kann die Streitkräfte zur Gewaltanwendung gemäß internationalem Recht und internationalen Gepflogenheiten ermächtigen, um in Friedenszeiten oder bei einem Krieg zwischen fremden Staaten eine Verletzung des eigenen Territoriums zu verhindern. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 9 in andere Paragrafen im letzten Kapitel integriert und wurde deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
11 kap. Rättskipning och förvaltning Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 12 vollständig neu gefasst und in zwei Teile getrennt (eine direkte Zuordnung früherer und heutiger Artikel ist deshalb fast unmöglich); die Überschrift wurde wie folgt gefasst: "11 kap. Rättskipningen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 12 vollständig neu gefasst und in zwei Teile getrennt (eine direkte Zuordnung früherer und heutiger Artikel ist deshalb fast unmöglich); die Überschrift wurde wie folgt gefasst: "Kapitel 11 - Die Rechtspflege"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Domstolarna"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Die Gerichte"
|
1 § Högsta domstolen är högsta allmänna domstol och regeringsrätten högsta förvaltningsdomstol. Rätten att få mål prövat av högsta domstolen eller regeringsrätten kan begränsas genom lag. I högsta domstolen och regeringsrätten får endast den tjänstgöra såsom ledamot som har utnämnts till ordinarie domare i domstolen. Annan domstol än högsta domstolen eller regeringsrätten inrättas med stöd av lag. Domstol far icke inrättas fär redan begången gärning och ej heller för viss tvist eller i övrigt för visst mål. Durch Gesetz Nr. 1976:871 erhielt der §
1 Absatz 2 Satz 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1991:1502 erhielt der § 1 Abs. 1 letzter Satz mit Wirkung vom 1. Januar 1992 folgende Fassung: Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 1. Der Oberste Gerichtshof ist das höchste ordentliche Gericht und das Oberste Verwaltungsgericht das höchste Verwaltungsgericht. Das Recht, eine Sache vom Obersten Gerichtshof oder vom Obersten Verwaltungsgericht prüfen zu lassen, kann durch Gesetz eingeschränkt werden. Mitglied des Obersten Gerichtshofes und des Obersten Verwaltungsgerichtes darf nur sein, wer an einem Gericht ordentlicher Richter ernannt ist oder war. Die Errichtung anderer Gerichtshöfe als des Obersten Gerichtshofes und des Obersten Verwaltungsgerichtes erfolgt durch Gesetz. Für eine bereits begangene Tat sowie für einen bestimmten Streitfall oder für einen bestimmten Prozeß darf kein Gericht eingerichtet werden. Die in Abs. 2 genannten Gerichte sind mit ordentlichen Richtern zu besetzen. Bei Gerichten, die zur Erledigung einer bestimmten Gruppe oder bestimmter Gruppen von Verfahren errichtet werden, dürfen hiervon durch Gesetz Ausnahmen gemacht werden. Durch Gesetz Nr. 1976:871 erhielt der §
1 Absatz 2 Satz 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1991:1502 erhielt der § 1 Abs. 1
letzter Satz mit Wirkung vom 1. Januar 1992 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der §
1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf (bisheriger § 4) mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf (bisheriger § 4) mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Rättskipningens självständighet"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Gerichtliche Unabhängigkeit"
|
2 § Ingen myndighet, ej heller riksdagen, får bestämma, hur domstol skall döma i det enskilda fallet eller hur domstol i övrigt skall tillämpa rättsregel i särskilt fall.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 3 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 2. Keine Behörde, auch nicht der Reichstag, darf bestimmen, wie ein Gericht im Einzelfall zu urteilen, oder in einem gewissen Fall eine Rechtsvorschrift anzuwenden hat.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der §
1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf (bisheriger § 8) mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf (bisheriger § 8) mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender Fassung eingefügt:
|
3 § Rättstvist mellan enskilda får icke utan stöd av lag avgöras av annan myndighet än domstol. Har annan myndighet än domstol berövat någon friheten med anledning av brott eller misstanke om brott, skall den beslutet rör kunna få saken prövad av domstol utan oskäligt dröjsmål. Detsamma gäller om svensk medborgare av annan anledning än nu sagts har blivit omhändertagen tvångsvis. Med prövning av domstol likställes i sistnämnda fall prövning av nämnd, om nämndens sammansättning är bestämd i lag och ordföranden i nämnden skall vara eller ha varit ordinarie domare. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der § 3 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 wie
folgt geändert:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung: |
§ 3. Rechtsstreitigkeiten zwischen einzelnen dürfen ohne entsprechende gesetzliche Grundlage von keinen anderen Behörden als den Gerichten entschieden werden. Hat eine andere Behörde als ein Gericht jemanden infolge eines Verbrechens oder infolge eines Verdachts auf ein Verbrechen seiner Freiheit beraubt, soll derjenige, der von dieser Entscheidung betroffen ist, die Angelegenheit unverzüglich durch ein Gericht überprüfen lassen können. Dasselbe gilt, wenn ein schwedischer Staatsangehöriger aus einem anderen als hier angeführten Grund zwangsweise in Verwahrung genommen wird. In diesem Fall ist der Prüfung durch ein Gericht die Prüfung durch einen Ausschuß gleichgestellt, wenn die Zusammensetzung des Ausschusses in einem Gesetz bestimmt ist und der Vorsitzende des Ausschusses ein ordentlicher Richter ist oder war. Durch Gesetz Nr. 1976:871 wurde der § 3 mit
Wirkung vom 1. Januar 1977 wie
folgt geändert:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der §
1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
4 § Om domstolarnas rättskipningsuppgifter, om huvuddragen av deras organisation och om rättegången föreskrives i lag. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 4 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 an eine andere Stelle verschoben (neuer § 2) und deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
§ 4. Die Rechtspflege durch die Gerichte, die Hauptzüge
der Gerichtsorganisation und das Verfahren bei Gericht werden durch Gesetz
festgelegt.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 4 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 an eine andere Stelle verschoben (neuer § 2) und deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Utnämningen av ordinarie domare"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Die Ernennung der ordentlichen Richter"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Ordinarie domares rättsställning"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Rechtsstellung der ordentlichen Richter"
|
5 § Den som har utnämnts till ordinarie domare får skiljas från tjänsten endast 1. om han genom brott eller grovt eller upprepat åsidosättande av tjänsteåliggande har visat sig uppenbarligen olämplig att inneha tjänsten, 2. om han har uppnått gällande pensionsålder eller annars enligt lag är skyldig att avgå med pension. Har ordinarie domare skilts från tjänsten genom beslut av annan myndighet än domstol, skall han kunna påkalla domstols prövning av beslutet. Detsamma gäller beslut varigenom ordinarie domare har avstängts från utövning av sin tjänst eller ålagts att undergå läkarundersökning. Om det påkallas av organisatoriska skäl, får den som har utnämnts till ordinarie domare förflyttas till annan jämställd domartjänst.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 5. Wer zum ordentlichen Richter ernannt wird, darf seines
Amtes nur dann enthoben werden,
Wird ein ordentlicher Richter statt durch Gerichtsbeschluß durch Beschluß einer anderen Behörde seines Amtes enthoben, muß er die Möglichkeit haben, diesen Beschluß gerichtlich überprüfen zu lassen. Gleiches gilt für einen Beschluß, wodurch ein ordentlicher Richter von seinem Amt suspendiert wird, oder wodurch ihm auferlegt wird, sich einer ärztlichen Untersuchung zu unterziehen. Wer zum ordentlichen Richter ernannt wird, kann aus organisatorischen Gründen auf eine andere, gleichwertige Richterstelle versetzt werden.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der §
1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf (bisheriges Kap. 12 § 8)
eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf (bisheriges Kap. 12 § 8)
eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf (bisheriger § 5 Abs. 2) mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf (bisheriger § 5 Abs. 2) mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender § eingefügt: "10 § Grundläggande bestämmelser om ordinarie domares rättsställning i övrigt meddelas i lag."
|
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle fmit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender
§ eingefügt: "§ 10. Grundlegende Bestimmungen über die Rechtsstellung der ordentlichen Richter erfolgt durch Gesetz."
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Krav på medborgarskap"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Vorraussetzungen hinsichtlich der Staatsbürgerschaft"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf (teilw. bisheriger Kap. 11 § 9) mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf (teilw. bisheriger Kap. 11 § 9) mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Andra anställda vid domstolarna"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Weitere Beschäftigte der Gerichte"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender § eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender § eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Resning och återställande av försutten tid"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Wiederaufnahme und Wiedereinsetzen in den vorigen Stand"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf (bisheriger Kap. 11 § 11) mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf (bisheriger Kap. 11 § 11) mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Lagprövning"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Gesetzesprüfung"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf (bisheriger Kap. 11 § 11) mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf (bisheriger Kap. 11 § 11) mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "12 kap. Förvaltningen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende
Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Kapitel 12 - Die Verwaltung"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Den statliga förvaltningsorganisationen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Die staatliche Verwaltungsorganisation"
|
6 § Under regeringen lyder Justitiekanslern, Riksåklagaren, de centrala ämbetsverken och länsstyrelserna. Annan statlig förvaltningsmyndighet lyder under regeringen, om myndigheten ej enligt denna regeringsform eller annan lag är myndighet under riksdagen.
Förvaltningsuppgift kan anförtros åt kommun. Förvaltningsuppgift kan överlämnas till bolag, förening, samfällighet, stiftelse. Innefattar uppgiften myndighetsutövning, skall det ske genom lag..
Durch Gesetz Nr. 1976:871 erhielt der § 6 Abs. 3 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1998:1700 erhielt der § 6 Abs. 3 Satz 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2000 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 6 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 6. Der Regierung unterstellt sind der Justizkanzler, der Generalreichsanwalt, die zentralen Ämter und die Provinzialregierungen. Andere staatlichen Behörden unterstehen der Regierung, wenn sie nach dieser Regierungsform oder einem anderen Gesetz nicht dem Reichstag unterstellt sind. Verwaltungsaufgaben können Gemeinden anvertraut werden. Verwaltungsaufgaben können auf Gesellschaften, Vereine, Verbände oder Stiftungen werden. Beinhalten die Aufgaben Hoheitsverwaltung, hat dies durch Gesetz zu geschehen.
Durch
Gesetz Nr. 1976:871 erhielt der § 6 Abs. 3 mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgende Fassung:
Durch
Gesetz Nr. 1998:1700 erhielt der § 6 Abs. 3 Satz mit Wirkung vom 1. Januar 1977 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408
erhielt der § 6 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Förvaltningens självständighet"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Unabhängigkeit der Verwaltung"
|
7 § Ingen myndighet, ej heller riksdagen eller kommuns beslutande organ, får bestämma, hur förvaltningsmyndighet skall i särskilt fall besluta i ärende som rör myndighetsutövning mot enskild eller mot kommun eller som rör tillämpning av lag.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 7 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 7. Weder Behörden noch der Reichstag oder das beschließende Organ einer Gemeinde dürfen bestimmen, wie eine Verwaltungsbehörde in einem gewissen Fall zu entscheiden hat, der die Hoheitsverwaltung gegenüber einzelnen oder einer Gemeinde oder die Durchführung von Gesetzen betrifft.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der §
1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung: |
8 § Rättskipnings- eller förvaltningsuppgift får ej fullgöras av riksdagen i vidare mån än som följer av grundlag eller riksdagsordningen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 8 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung (siehe aber auch Kap. 11.§ 4):
|
§ 8. Die Ausübung rechtspflegerischer oder Verwaltungsaufgaben durch den Reichstag darf das in den Grundgesetzen und der Reichstagsordnung vorgeschriebene Ausmaß nicht überschreiten.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408
erhielt der § 8 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung
(siehe aber auch Kap. 11.§ 4):
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Överlämnande av förvaltningsuppgifter"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Zusammenarbeit der Verwaltungsbehörden"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf (bisheriges Kap. 11 § 6 Abs. 2+3) mit Wirkung vom 1. Januar 2011in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf (bisheriges Kap. 11 § 6 Abs. 2+3) mit Wirkung vom 1. Januar 2011 in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Särskilda bestämmelser om statliga anställda"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Besondere Bestimmungen zur staatlichen Anstellung"
|
9 § Tjänst vid domstol eller vid förvaltningsmyndighet som lyder under regeringen tillsättes av regeringen eller av myndighet som regeringen bestämmer. Vid tillsättning av statlig tjänst skall avseende fästas endast vid sakliga grunder, såsom förtjänst och skicklighet.
Endast den som är svensk medborgare får inneha eller utöva domartjänst, ämbete som lyder omedelbart under regeringen, tjänst eller uppdrag såsom chef för myndighet som lyder omedelbart under riksdagen eller regeringen eller såsom ledamot av sådan myndighet eller dess styrelse, tjänst i regeringskansliet närmast under statsråd eller tjänst såsom svenskt sändebud. Även i annat fall får endast den som är svensk medborgare inneha tjänst eller uppdrag, om tjänsten eller uppdraget tillsättes genom val av riksdagen. I övrigt får krav på svenskt medborgarskap för behörighet att inneha eller utöva tjänst eller uppdrag hos staten eller kommun uppställas endast i lag eller enligt förutsättningar som angives i lag.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 9 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 9. Bei Gerichten und den der Regierung unterstellten Verwaltungsbehörden erfolgt die Stellenbesetzung durch die Regierung oder durch eine von der Regierung beauftragte Behörde. Bei der Besetzung der Stellen dürfen nur sachliche Gründe, wie Verdienst und Fähigkeit, berücksichtigt werden. Folgende Ämter dürfen nur von schwedischen Staatsangehörigen bekleidet und ausgeübt werden: das Richteramt, ein unmittelbar der Regierung unterstelltes Amt, das Amt des Leiters einer unmittelbar dem Reichstag oder der Regierung unterstellten Behörde oder das eines Mitglieds einer derartigen Behörde oder ihres Verwaltungsrates, ein Amt in der Regierungskanzlei unmittelbar unter dem Minister sowie das Amt eines schwedischen Gesandten. Auch in anderen Fällen dürfen nur schwedische Staatsangehörige ein Amt oder einen Auftrag innehaben, nämlich wenn der Inhaber des Amtes oder Auftrages jeweils vom Reichstag gewählt wird. Im übrigen darf die schwedische Staatsangehörigkeit als Bedingung für die Ausübung eines staatlichen oder kommunalen Amtes nur durch Gesetz oder auf gesetzlicher Grundlage vorgeschrieben werden.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der §
1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf (bisheriges Kap. 11 § 9 Abs. 2) mit Wirkung vom 1. Januar 2011in folgender Fassung eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgender Paragraf (bisheriges Kap. 11 § 9 Abs. 2) mit Wirkung vom 1. Januar 2011in folgender Fassung eingefügt:
|
10 § Grundläggande bestämmelser om statstjänstemännens rättsställning i andra hänseenden än som beröres i denna regeringsform meddelas i lag.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 10 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung (siehe aber auch Kap. 11.§ 10):
|
§ 10. Grundlegende Bestimmungen über die Rechtsstellung
der Staatsbediensteten in anderen als den in dieser Verfassung erwähnten
Belangen, werden durch Gesetz erlassen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der §
10 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung (siehe aber auch Kap. 11.§
10):
|
11 § Resning i avgjort ärende samt återställande av försutten tid beviljas av Regeringsrätten när fråga är om ärende för vilket regeringen, förvaltningsdomstol eller förvaltningsmyndighet är högsta instans samt i annat fall av Högsta domstolen. Närmare bestämmelser härom kan meddelas i lag. Durch Gesetz Nr. 1988:1440 erhielt der §
11 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1994:1480 erhielt der §
11 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 11 als Kap. 11 § 13 in geänderter Fassung an eine andere Stelle verschoben und deshalb hier aufgehoben.
|
§ 11. Für die Bewilligung der Wiederaufnahme eines abgeschlossenen Verfahrens sowie der Wiedereinsetzung in den vorigen Stand ist das Oberste Verwaltungsgericht zuständig, wenn es sich um Sachen handelt, für die die Regierung, ein Verwaltungsgericht oder eine Verwaltungsbehörde oberste Instanz ist, sonst aber der Oberste Gerichtshof. Nähere Vorschriften darüber werden durch Gesetz erlassen. Durch Gesetz Nr. 1988:1440 erhielt der §
11 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1994:1480 erhielt der §
11 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 11 als Kap. 11 § 13 in geänderter Fassung an eine andere Stelle verschoben und deshalb hier aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Dispens och nåd"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Dispensierungs- und Gnadenrecht"
|
12 § Regeringen får medgiva undantag från föreskrift i förordning eller från bestämmelse som har meddelats med stöd av beslut av regeringen, om ej annat följer av lag eller beslut om utgiftsanslag.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 12 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 12. Die Regierung kann von den Vorschriften einer Verordnung oder von einer Bestimmung, die aufgrund eines Regierungsbeschlusses erlassen wurde, Ausnahmen genehmigen, sofern das Gesetz oder der Beschluß über die Bewilligung von Mitteln nichts anderes besagt.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der §
1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
13 § Regeringen får genom nåd eftergiva eller mildra brottspåföljd eller annan sådan rättsverkan av brott samt eftergiva eller mildra annat liknande av myndighet beslutat ingrepp avseende enskilds person eller egendom.
När synnerliga skäl föreligger, får regeringen förordna att vidare åtgärd för att utreda eller lagföra brottslig gärning ej skall äga rum.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 13 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 13. Die Regierung kann auf dem Gnadenweg Strafen oder andere derartige Rechtsfolgen von Delikten sowie ähnliche behördlich angeordnete Einschränkungen, die die Person oder das Eigentum des einzelnen betreffen, erlassen oder mildern. Wenn außerordentliche Gründe vorliegen, kann die Regierung verfügen, daß keine weiteren Maßnahmen zur Untersuchung und Verfolgung einer Straftat durchgeführt werden.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der §
13 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Lagprövning"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Gesetzesprüfung"
|
Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde nach dem §
13 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgender § eingefügt:
"14 § Finner domstol eller annat offentligt organ att en föreskrift står i strid med bestämmelse i grundlag eller annan överordnad författning eller att stadgad ordning i något väsentligt hänseende har åsidosatts vid dess tillkomst, får föreskriften icke tillämpas. Har riksdagen eller regeringen beslutat föreskriften, skall tillämpning dock underlåtas endast om felet är uppenbart."
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 14 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung (siehe aber auch Kap. 11 § 14):
|
Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde nach dem §
13 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgender § eingefügt:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408
erhielt der § 14 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung
(siehe aber auch Kap. 11 § 14):
|
12 kap. Kontrollmakten Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 12 vollständig neu gefasst und die Überschrift lautete dann: "13 kap. Kontrollmakten"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 12 vollständig neu gefasst und die Überschrift lautete dann: "Kapitel 13 - Die Kontrollgewalt"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Konstitutionsutskottets granskning"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Prüfung durch den Verfassungsausschuss"
|
1 § Konstitutionsutskottet skall granska statsrådens tjänsteutövning och regeringsärendenas handläggning. Utskottet har rätt att för detta ändamål utfå protokollen över beslut i regeringsärenden och de handlingar som hör till dessa ärenden. Varje annat utskott och varje riksdagsledamot får hos konstitutionsutskottet skriftligen väcka fråga om statsråds tjänsteutövning eller handläggningen av regeringsärende.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 1. Der Verfassungsausschuß hat die Amtsführung der Minister und die Behandlung der Regierungsangelegenheiten zu überprüfen. Der Ausschuß ist berechtigt, zu diesem Zweck die Protokolle über Beschlüsse in Regierungsangelegenheiten und die dazu gehörenden Unterlagen ausgehändigt zu bekommen. Jeder andere Ausschuß und jedes Mitglied des Reichstages kann die Frage der Amtsführung eines Ministers oder der Handhabung von Regierungsangelegenheiten beim Verfassungsausschuß schriftlich anhängig machen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
2 § Det åligger konstitutionsutskottet att när skäl föreligger till det, dock minst en gång om året, meddela riksdagen vad utskottet vid sin granskning har funnit förtjäna uppmärksamhet. Riksdagen kan med anledning därav göra framställning till regeringen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 2 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 2. Der Verfassungsausschuß hat dem Reichstag, wenn dazu Anlaß besteht, sonst aber mindestens einmal jährlich mitzuteilen, was er bei seiner Prüfung anmerkenswert fand. Der Reichstag kann dies zum Anlaß nehmen, um bei der Regierung vorstellig zu werden.
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 2 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Åtal med statsråd"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Strafverfolgung von Ministern"
|
3 § Den som är eller har varit statsråd får fällas till ansvar för brott i utövningen av statsrådstjänsten endast om han därigenom grovt har åsidosatt sin tjänsteplikt. Åtal beslutas av konstitutionsutskottet och prövas av Högsta domstolen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 3 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 3. Wer Minister ist oder war, kann wegen eines bei der Ausübung seines Ministeramtes begangenen Deliktes nur dann verurteilt werden, wenn er seine Amtspflicht gröblich verletzt hat. Die Erhebung der Anklage wird vom Verfassungsausschuß beschlossen und vom Obersten Gerichtshof geprüft.
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 3 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Misstroendeförklaring"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Mißtrauensantrag"
|
4 § Riksdagen kan avgiva förklaring, att statsråd icke åtnjuter riksdagens förtroende. För sådan förklaring, misstroendeförklaring, fordras att mer än hälften av riksdagens ledamöter förenar sig därom.
Yrkande om misstroendeförklaring upptages till prövning endast om det väckes av minst en tiondel av riksdagens ledamöter. Det upptages icke till prövning under tiden från det att ordinarie val har ägt rum eller beslut om extra val har meddelats till dess den genom valet utsedda riksdagen samlas. Yrkande avseende statsråd som efter att ha entledigats uppehåller sin befattning enligt 6 kap. 8 § får ej i något fall upptagas till prövning. Yrkande om misstroendeförklaring skall icke beredas i utskott.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 4 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 4. Der Reichstag kann erklären, daß ein Minister nicht mehr das Vertrauen des Reichstages genießt. Eine derartige Erklärung, ein Mißtrauensvotum, erfordert die Stimmen von mehr als der Hälfte der Abgeordneten. Der Mißtrauensantrag wird nur dann behandelt, wenn er von mindestens zehn vom Hundert der Reichstagsabgeordneten gestellt wird. In der Zeit zwischen einer stattgefundenen ordentlichen Wahl oder dem Beschluß zur Ausschreibung einer außerordentlichen Wahl und dem Zusammentritt des bei dieser Wahl gewählten Reichstages wird der Antrag jedoch nicht behandelt. Ein Antrag gegen einen Minister, der die Geschäfte nach seiner Amtsenthebung gemäß Kap. 6 § 8 weiterführt, darf auf keinen Fall behandelt werden. Mißtrauensanträge erfahren keine Ausschußbehandlung
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 4 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Interpellationer och frågor"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Interpellationen und Fragen"
|
5 § Riksdagsledamot får, enligt bestämmelser i riksdagsordningen, framställa interpellation eller fråga till statsråd i angelägenhet som angår dennes tjänsteutövning.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 5 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 5. Mitglieder des Reichstages können gemäß der Reichstagsordnung an einen Minister Große oder Kleine Anfragen in Angelegenheiten stellen, die seine Amtsführung betreffen.
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 5 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Riksdagens ombudsmän"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Ombudsman des Reichstags"
|
6 § Riksdagen väljer en eller flera ombudsmän att i enlighet med instruktion som riksdagen beslutar utöva tillsyn över tillämpningen i offentlig verksamhet av lagar och andra författningar. Ombudsman får föra talan i de fall som angives i instruktionen. Ombudsman får närvara vid domstols eller förvaltningsmyndighets överläggningar och har tillgång till myndighetens protokoll och handlingar. Domstol och förvaltningsmyndighet samt tjänsteman hos staten eller kommun skall tillhandagå ombudsman med de upplysningar och yttranden han begär. Sådan skyldighet åligger även annan, om han står under ombudsmans tillsyn. Allmän åklagare skall på begäran biträda ombudsman. Närmare bestämmelser om ombudsman finns i riksdagsordningen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 6 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 6. Der Reichstag wählt einen Ombudsmann oder mehrere Ombudsmänner, die nach den vom Reichstag beschlossenen Instruktionen die Durchführung von Gesetzen und Verordnungen im öffentlichen Bereich zu beaufsichtigen haben. In den in den Instruktionen vorgesehenen Fällen kann der Ombudsmann die Klage erheben. Der Ombudsmann darf den Beratungen von Gerichten oder Verwaltungsbehörden beiwohnen und hat jeweils Zugang zu den Protokollen und Akten der Behörden. Gerichte und Verwaltungsbehörden sowie Staats- oder Gemeindebedienstete haben dem Ombudsmann auf Wunsch mit Auskünften und Gutachten zur Verfügung zu stehen. Dazu sind auch Dritte verpflichtet, wenn sie unter der Aufsicht des Ombudsmannes stehen. Wenn der Ombudsmann es wünscht, haben ihm Staatsanwälte behilflich zu sein. Nähere Bestimmungen über den Ombudsmann enthält die Reichstagsordnung.
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 6 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Riksrevisionen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Reichsrevisionen"
|
7 § Riksdagen väljer inom sig revisorer att granska den statliga verksamheten. Riksdagen kan besluta att revisorernas granskning skall omfatta också annan verksamhet. Riksdagen fastställer instruktion för revisorerna.
Revisorerna får enligt bestämmelser i lag infordra handlingar, uppgifter och yttranden som behövs för granskningen. Närmare bestämmelser om revisorerna finns i riksdagsordningen. Durch Gesetz Nr. 1994:1470 wurden im § 7 Absatz 1 die Worte "inom sig" mit Wirkung vom 1. Januar 1995 gestrichen.
Durch Gesetz Nr. 2002:905 erhielt der § 7 mit Wirkung vom 1. Juli 2003 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 7 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 7. Der Reichstag wählt zur Prüfung der staatlichen Tätigkeit aus seiner Mitte Revisoren. Durch Beschluß des Reichstages kann die Prüfung auch auf andere Tätigkeitsbereiche ausgedehnt werden. Der Reichstag setzt die Instruktionen für die Revisoren fest. Die Revisoren können gemäß den gesetzlichen Bestimmungen die für die Prüfung erforderlichen Akten, Auskünfte und Gutachten anfordern. Nähere Bestimmungen über die Revisoren enthält die Reichstagsordnung. Durch Gesetz Nr. 1994:1470 wurden im § 7 Absatz 1 die Worte "aus seiner Mitte" mit Wirkung vom 1. Januar 1995 gestrichen.
Durch
Gesetz Nr. 2002:905 erhielt der § 7 mit Wirkung vom 1. Juli 2003 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der §
7 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
8 § Åtal för brott i utövningen av tjänst som ledamot av Högsta domstolen eller Regeringsrätten väckes i Högsta domstolen av Riksdagens ombudsman eller Justitiekanslern.
Högsta domstolen prövar också om ledamot av Högsta domstolen eller Regeringsrätten enligt vad därom är föreskrivet skall skiljas eller avstängas från sin tjänst eller vara skyldig att undergå läkarundersökning. Talan väckes av Riksdagens ombudsman eller Justitiekanslern. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 4 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 an eine andere Stelle verschoben (neuer § 8 von Kap. 11) und deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
§ 8. Gegen Mitglieder des Obersten Gerichtshofes und des Obersten Verwaltungsgerichtes, die sich bei der Amtsausübung eines Deliktes schuldig machen, erhebt der Ombudsmann oder der Justizkanzler die Anklage beim Obersten Gerichtshof. Der Oberste Gerichtshof prüft auch, ob ein Mitglied des Obersten Gerichtshofes oder des Obersten Verwaltungsgerichtes nach den einschlägigen Vorschriften seines Amtes zu entheben oder zu suspendieren ist und ob es sich einer ärztlichen Untersuchung zu unterziehen hat. Für die Erhebung der Anklage ist der Ombudsmann des Reichstages oder der Justizkanzler zuständig. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 4 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 an eine andere Stelle verschoben (neuer § 8 von Kap. 11) und deshalb an dieser Stelle aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "14 kap. Kommunera"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende
Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Kapitel 14 - Die Kommunen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf (bisheriges Kap. 1. § 7 Abs. 1 Satz 2)
eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf (bisheriges Kap. 1. § 7 Abs. 1 Satz 2)
eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf (bisheriges Kap. 1. § 7 Abs. 2)
eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf (bisheriges Kap. 1. § 7 Abs. 2)
eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt:
|
13 kap. Krig och krigsfara Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 13 vollständig neu gefasst und die Überschrift lautete dann: "15 kap. Krig och krigsfara"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde das Kapitel 13 vollständig neu gefasst und die Überschrift lautete dann: "Kapitel 15 - Krieg und Kriegsgefahr"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Inkallande av riksdagen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Einberufung des Reichstags"
|
1 § Kommer riket i krig eller krigsfara och pågår icke riksmöte, skal regeringen eller talmannen kalla riksdagen till riksmöte. Den som utfärdar kallelsen kan besluta att riksdagen skall sammanträda på annan ort än Stockholm. Pågår riksmöte, kan riksdagen eller talmannen besluta om sammanträdesort. . Durch Gesetz Nr. 1994:1470 erhielt der §
1 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 1. Gerät das Reich außerhalb der Reichstagssession in Krieg oder Kriegsgefahr, hat die Regierung oder der Reichstagspräsident den Reichstag einzuberufen. Wer die Einberufung ausfertigt, kann beschließen, daß der Reichstag an einem anderen Ort als Stockholm zusammentritt. Während der Reichstagssession kann der Reichstag oder der Reichstagspräsident den Sitzungsort bestimmen. Durch Gesetz Nr. 1994:1470 erhielt der §
1 mit Wirkung vom 1. Januar 1995 folgende Fassung:
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Krigsdelegationen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Die Kriegsdelegation (Notparlament)"
|
2 § Är riket i krig eller omedelbar krigsfara, skall en inom riksdagen utsedd krigsdelegation träda i riksdagens ställe, om förhållandena kräver det. Om riket är i krig, meddelas förordnande att krigsdelegationen skall träda i riksdagens ställe av utrikesnämndens ledamöter enligt närmare bestämmelser i riksdagsordningen. Innan förordnande meddelas skall samråd ske med statsministern, om det är möjligt. Hindras nämndens ledamöter av krigsförhållandena att sammanträda, meddelas förordnandet av regeringen. Om riket är i onmedelbar krigsfara, meddelas förordnande som nu sagts av utrikesnämndens ledamöter är i förening med statsministern. För förordnande fordras därvid att statsministern och sex av nämndens ledamöter är ense. Krigsdelegationen och regeringen kan i samråd eller var för sig besluta att riksdagen skall återtaga sina befogenheter. Krigsdelegationens sammansättning bestämmes i riksdagsordningen. Durch Gesetz Nr. 1988:1438 wurden im § 2 (2x) das Wort "onmedelbar" in Abs. 1 und Abs. 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 gestrichen. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung: |
§ 2. Befindet sich das Reich im Krieg oder in unmittelbarer Kriegsgefahr, tritt, wenn die Umstände dies erfordern, ein aus der Mitte des Reichstages gewählte Kriegsdelegation an die Stelle des Reichstages. Befindet sich das Reich im Krieg, verordnet der Beirat für auswärtige Angelegenheiten gemäß den einschlägigen Vorschriften der Reichstagsordnung, daß die Kriegsdelegation an die Stelle des Reichstages tritt. Vor Erlaß der Verordnung hat, wenn möglich, eine Beratung mit dem Staatsminister stattzufinden. Sind die Mitglieder des Beirates infolge der Kriegsereignisse am Zusammentritt verhindert, wird die Verordnung von der Regierung erlassen. Befindet sich das Reich in unmittelbarer Kriegsgefahr, wird die erwähnte Verordnung von den Mitgliedern des Beirates für auswärtige Angelegenheiten und dem Staatsminister gemeinsam erlassen. Für die Verordnung ist Einigkeit zwischen dem Staatsminister und sechs Mitgliedern des Beirates erforderlich. Die Kriegsdelegation und die Regierung können gemeinsam oder einzeln beschließen, daß der Reichstag wieder in seine Befugnisse eintritt. Vorschriften über die Zusammensetzung der Kriegsdelegation enthält die Reichstagsordnung. Durch Gesetz Nr. 1988:1438 wurden im § 2 (2x) das Wort "unmittelbarer" in Abs. 1 und Abs. 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 gestrichen.
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
3 § Medan krigsdelegationen är i riksdagens ställe utövar den de befogenheter som annars tillkommer riksdagen. Kriegsdelegationen fär dock ej fatta beslut på ockuperat omrâde. Den får ej heller fatta beslut som avses i 11 § första stycket första punkten eller andra eller fjärde stycket.
Krigsdelegationen beslutar själv om formerna för sin verksamhet. Durch Gesetz Nr. 1982:937 wurden im § 3 Abs. 1 mit Wirkung vom 1. Januar 1983 die Worte "11 § första stycket första punkten eller andra eller fjärde stycket" ersetzt durch "12 § första stycket första punkten eller andra eller fjärde stycket. " eingefügt. Durch Gesetz Nr. 1988:1438 erhielt der §
3 Absatz 1 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 3. Solange die Kriegsdelegation an Stelle des Reichstages
amtiert, übt sie die sonst dem Reichstag zukommenden Befugnisse aus. Sie darf jedoch keine Beschlüsse in besetztem Gebiet fassen.
Sie
darf auch keine Beschlüsse gemäß § 11 Abs. 1 Ziffer
1 oder Abs. 2 oder 4 fassen. Die Kriegsdelegation beschließt selbst über die Formen ihrer Tätigkeit. Durch Gesetz Nr. 1982:937 wurden im § 3 Abs. 1 mit Wirkung vom 1. Januar 1983 die Worte "gemäß § 11 Abs. 1 Ziffer 1 oder Abs. 2 oder 4 fassen" ersetzt durch "gemäß § 12 Abs. 1 Ziffer 1 oder Abs. 2 oder 4 fassen" eingefügt. Durch Gesetz Nr. 1988:1438 erhielt der §
3 Absatz 1 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende Fassung:
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Regeringsbildning och regeringens arbetsformer"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Regierungsbildung und Regierungstätigkeit"
|
4 § Är riket i krig och kan till följd därav regeringen icke fullgöra sina uppgifter, kan riksdagen bestämma om bildande av regering och om regeringens arbetsformer.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 4. Befindet sich das Reich im Krieg und kann die Regierung infolgedessen ihre Aufgaben nicht erfüllen, kann der Reichstag über die Bildung einer Regierung und über die Regierungstätigkeit bestimmen.
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Regeringens befogenheter"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Regierungsbefugnisse"
|
5 § Är riket i krig och kan till följd därav varken riksdagen eller krigsdelegationen fullgöra sina uppgifter, skall regeringen handha dessa i den mån den finner det behövligt för att skydda riket och slutföra kriget. Regeringen får ej på grund av första stycket stifta, ändra eller upphäva grundlag, riksdagsordningen eller lag om val till riksdagen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 5 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 5. Befindet sich das Reich im Krieg und können infolgedessen weder der Reichstag noch die Kriegsdelegation ihre Aufgaben erfüllen, sind diese in dem zum Schutz des Reiches und zur Beendigung des Krieges erforderlichen Ausmaß von der Regierung wahrzunehmen. Die Regierung darf jedoch aufgrund von Abs. 1 weder die Grundgesetze noch die Reichstagsordnung, noch das Reichstagswahlgesetz ändern oder aufheben, oder ein derartiges Gesetz erlassen.
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 5 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
6 § Är riket i krig eller krigsfara eller råder sådana utomordentliga förhållanden som är föranledda av krig eller av krigsfara vari riket har befunnit sig, kan regeringen med stöd av bemyndigande i lag genom förordning meddela sådana föreskrifter i visst ämne som enligt grundlag annars skall meddelas genom lag. Erfordras det även i annat fall med hänsyn till försvarsberedskapen, kan regeringen med stöd av bemyndigande i lag genom förordning bestämma att i lag meddelad föreskrift om rekvisition eller annat sådant förfogande skall börja eller upphöra att tillämpas. I lag med bemyndigande som avses i första stycket skall noga angivas under vilka förutsättningar bemyndigandet får utnyttjas. Bemyndigande medför ej rätt att stifta, ändra eller upphäva grundlag, riksdagsordningen eller lag om val till riksdagen.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 6 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 6. Befindet sich das Reich im Krieg oder in Kriegsgefahr oder herrschen durch Krieg oder Kriegsgefahr, worin sich das Reich befand oder befindet, außerordentliche Verhältnisse, kann die Regierung aufgrund einer gesetzlichen Ermächtigung in bestimmten Fällen, in denen sonst gemäß Grundgesetz der Gesetzesweg vorgeschrieben ist, Vorschriften auf dem Verordnungsweg erlassen. Ist dies mit Rücksicht auf die Verteidigungsbereitschaft auch in anderen Fällen erforderlich, kann die Regierung aufgrund einer gesetzlichen Ermächtigung verordnen, daß mit der Durchführung gesetzlicher Vorschriften für die Requisition oder sonstige derartige Verfügungen angefangen oder aufgehört wird. In Ermächtigungsgesetzen gemäß Abs. 1 ist jeweils genau anzugeben, unter welchen Bedingungen von der Ermächtigung Gebrauch gemacht werden darf Die Ermächtigung berechtigt nicht zum Erlaß, zur Änderung oder Aufhebung von Grundgesetzen, der Reichstagsordnung oder des Reichstagswahlgesetzes.
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 6 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Begränsningar av fri- och rättigheter"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Einschränkung der Freiheits- und Menschenrechte"
|
Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde nach dem §
7 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgender § eingefügt:
"7 § Är riket i krig eller omedelbar krigsfara, skall 2 kap. 12 § tredje stycket icke tillämpas." Durch Gesetz Nr. 1988:1438 wurde dem §
7 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgender Satz angefügt:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 7 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung: |
Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde nach dem §
7 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 folgender § eingefügt:
Durch Gesetz Nr. 1988:1438
wurde dem §
7 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgender Satz angefügt:
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 7 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Befogenheter för andra myndigheter än regeringen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Befugnisse anderer Behörden der Regierung"
|
§ 7. Är riket i krig eller omedelbar krigsfara, kan regeringen med stöd av riksdagens bemyndigande besluta att uppgift, som enligt grundlag ankommer på regeringen, skall fullgöras av annan myndighet. Sådant bemyndigande får icke omfatta befogenhet enligt 5 eller 6 §, om ej fråga är endast om beslut att lag i visst ämne skall börja tillämpas. Under krig, krigsfara eller andra av krig föranledda utomordentliga får med avseende på domstol för avdening av förskarsmakten göras undantag från föreskriften i 11 kap. 1 § att vid domstol skall finnas ordinarie domare. Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde der bisherige § 7 zum § 8. Durch Gesetz Nr. 1988:1438 wurde der § 8 Abs. 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 aufgehoben.
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 7. Befindet sich das Reich im Krieg oder in unmittelbarer Kriegsgefahr, kann die Regierung, gestützt auf eine Ermächtigung des Reichstages, beschließen, daß die nach dem Grundgesetz der Regierung zustehenden Aufgaben von einer anderen Behörde erfüllt werden. Eine solche Ermächtigung darf nicht die Befugnisse in §§ 5 oder 6 umfassen, sofern es sich nicht nur um den Beschluß handelt, daß ein Gesetz für einen bestimmten Gegenstand in Kraft tritt. Während eines Krieges, einer Kriegsgefahr oder anderer durch Krieg verursachter außerordentlicher Verhältnisse, dürfen im Hinblick auf die Gerichte für die Streitkräfte Ausnahmen von der Vorschrift des Kap. 11 § 1 gemacht werden, daß an einem Gericht ein ordentlicher Richter vorhanden sein muß. Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde der bisherige § 7 zum § 8. Durch Gesetz Nr. 1988:1438 wurde der § 8 Abs. 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 aufgehoben.
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
8 § Regeringen får ingå överenskommelse om vapenstillestånd utan att inhämta riksdagens godkännande och utan att rådgöra med Utrikesnämnden, om uppskov med överenskommelsen skulle innebära fara för riket. Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde der bisherige § 8 zum § 9. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 9 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 an dieser Stelle aufgehoben (neuer § 15).
|
§ 8. Die Regierung kann, ohne die Genehmigung des Reichstages einzuholen und ohne sich mit dem Beirat für auswärtige Angelegenheiten zu beraten, ein Waffenstillstandsabkommen treffen, wenn ein Aufschub des Abkommens für das Reich gefährlich wäre. Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde der bisherige § 8 zum § 9. Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde der § 9 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 an dieser Stelle aufgehoben (neuer § 15).
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Förhållanden under ockupation"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Bedingungen unter einer Besatzung"
|
9 § På ockuperat område får ej fattas beslut som innebär stiftande ändring eller upphävande av grundlag, riksdagsordningen, lag om val till riksdagen eller lag om högmålsbrott, brott mot rikets säkerhet, ämbetsbrott, brott av krigsmän, sabotage, upplopp, uppvigling eller samhällsfarlig ryktesspridning. På ockuperat område får icke något offentligt organ meddla beslut eller vidtaga åtgärd som ålägger någon rikets medborgware allt lämna ockupationsmakten sädant bistånd som denna icke får kräva enligt folkrättens regler. Intet ärende får avgöras av riksdagen på ockuperat område såvida icke minst tre fjärdedelar av ledamöterna deltager i avgörandet. Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde der bisherige § 9 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 zum § 10. Durch Gesetz Nr. 1982:937 wurde dem § 10 Abs. 3
mit Wirkung vom 1. Januar 1983 folgender Satz angefügt: Durch Gesetz Nr. 1988:1438 erhielt der §
10 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 10 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 9. Auf besetzten Gebieten darf kein Beschluß gefaßt werden, der den Erlaß, die Änderung oder die Aufhebung eines Grundgesetzes, der Reichstagsordnung, des Gesetzes über die Wahl zum Reichstag oder eines Gesetzes über Hochverrat, über Verbrechen gegen die Sicherheit des Reiches, über Amtsvergehen, über Rechtsbrüche von Soldaten, Sabotage, Auflauf, Aufwiegelung oder gemeingefährliche Kolportage bedeutet. Auf besetzten Gebieten darf kein öffentliches Organ einen Beschluß verkünden oder eine Maßnahme treffen, die einen Staatsangehörigen verpflichtet, der Besatzungsmacht Unterstützung zu gewähren, die diese nach den Regeln des Völkerrechts nicht fordern darf. Der Reichstag darf keine Angelegenheit auf besetztem Gebiet entscheiden, wenn nicht mindestens drei Viertel der Abgeordneten an der Entscheidung teilnimmt. Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde der bisherige § 9 mit Wirkung vom 1. Januar 1980 zum § 10. Durch Gesetz Nr. 1982:937 wurde dem § 10 Abs. 3
mit Wirkung vom 1. Januar 1983 folgender Satz angefügt: Durch Gesetz Nr. 1988:1438 erhielt der §
10 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende Fassung:
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 10 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Statschefen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Der Staatschef"
|
10 § Är riket i krig, bör statschefen följa regeringen. Befinner han sig på annan ort än regeringen, skall han anses hindrad att fullgöra sina uppgifter som statschef. Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde der bisherige § 10 zum § 11. Durch Gesetz Nr. 1988:1438 erhielt der §
11 Satz 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 11 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 10. Befindet sich das Reich im Krieg, soll der Staatschef der Regierung folgen. Befindet er sich an einem anderen Ort als die Regierung, ist von der Annahme auszugehen, daß er an der Erfüllung seiner Aufgaben als Staatschef verhindert ist. Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde der bisherige § 10 zum § 11. Durch Gesetz Nr. 1988:1438 erhielt der §
11 Satz 2 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende Fassung:
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 11 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Val till riksdagen"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Wahlen zum Reichstag"
|
11 § Är riket i krig, får val till riksdagen hållas endast efter beslut av riksdagen. Är riket i krigsfara, när ordinarie val skall hållas, kan riksdagen besluta att uppskjuta valet. Sådant beslut skall omprövas inom ett år och därefter med högst ett års mellanrum. Beslut som avses i detta stycke blir gällande endast om minst tre fjärdedelar av riksdagens ledamöter förenar sig om det.
Är riket till någon del ockuperat, när val skall hållas, beslutar riksdagen de jämkningar av reglerna i 3 kap. som är påkallade. Undantag får dock ej göras från 3 kap. 1 § första stycket, 2 §, 6 § första stycket och 7–11 §§. Vad som sägs i 3 kap. 6 § första stycket, 7 § andra stycket och 8 § andra stycket om riket skall i stället gälla den del av riket för vilken val skall hållas. Minst en tiondel av alla mandaten skall vara utjämningsmandat. Ordinarie val, som till följd av första stycket icke hålles på föreskriven tid, skall hållas så snart det kan ske sedan kriget eller krigsfaran har upphört. Det åligger regeringen och talmannen att i samråd eller var för sig se till att de åtgärder som behövs härför blir vidtagna. Har ordinarie val till följd av denna paragraf hållits på annan tid än när det annars skulle ha ägt rum, skall riksdagen bestämma tiden för därnäst följande ordinarie val till den månad under fjärde eller femte året efter det först nämnda valet, då ordinarie val skall hållas enligt riksdagsordningen. Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde der bisherige § 11 zum § 12. Durch Gesetz Nr. 1994:1469 wurden im § 12 Abs. 4 die Worte " under tredje eller fjärde året" mit Wirkung vom 1. Januar 1995 ersetzt durch: "under fjärde eller femte året".
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 12 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
§ 11. Befindet sich das Reich im Krieg, dürfen Reichstagswahlen nur auf Beschluß des Reichstages abgehalten werden. Befindet sich das Reich zu einem Zeitpunkt, zu dem ordentliche Wahlen stattfinden sollen, in Kriegsgefahr, kann der Reichstag einen Aufschub der Wahl beschließen. Ein solcher Beschluß muß binnen eines Jahres und danach im Abstand von höchstens einem Jahr überprüft werden. Ein Beschluß, der sich auf diesen Absatz bezieht, erhält nur Gesetzeskraft, wenn mindestens drei Viertel der Abgeordneten an der Entscheidung teilnimmt. Sind Teile des Reiches besetzt, wenn eine Wahl abgehalten werden soll, beschließt der Reichstag die erforderlichen Anpassungen der Regeln in Kap. 3. Ausnahmen von den Vorschriften in Kap. 3 § 1 Abs. 1, § 2, § 6 Abs. 1, §§ 7-11 dürfen jedoch nicht gemacht werden. Was in Kap. 3 § 6 Abs. 1, § 7 Abs. 2 und § 8 Abs. 2 für das Reich vorgeschrieben ist, findet stattdessen für den Teil des Reiches Geltung, in dem die Wahl abgehalten werden soll. Mindestens ein Zehntel aller Mandate sollen Ausgleichsmandate sein. Eine ordentliche Wahl, die infolge von Abs. 1 nicht in der vorgeschriebenen Zeit abgehalten wird, soll so schnell wie möglich abgehalten werden, wenn der Krieg oder die Kriegsgefahr beendet sind. Es obliegt der Regierung und dem Präsidenten gemeinsam oder einem jeden für sich, die hierfür erforderlichen Maßnahmen zu treffen. Wird aufgrund dieses Parapraphen eine ordentliche Wahl zu einem anderen Zeitpunkt abgehalten, als sie sonst stattfinden würde, so bestimmt der Reichstag den Zeitpunkt für die nächstfolgende ordentliche Wahl für den Monat im dritten oder vierten Jahr nach der zuerst erwähnten Wahl, in dem nach der Reichstagsordnung eine ordentliche Wahl abgehalten wird. Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde der bisherige § 11 zum § 12. Durch Gesetz Nr. 1994:1469 wurden im § 12 Absatz 4 die Worte "im dritten oder vierten Jahr" mit Wirkung vom 1. Januar 1995 ersetzt durch: "im vierten oder fünften Jahr".
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 12 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Beslutanderätten i kommunerna"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Beschlussrechte der Kommunen"
|
Durch Gesetz Nr. 1985:863 wurde nach dem § 12 mit Wirkung vom 1. Januar 1986 folgender
§ eingefügt:
"13 § Är riket i krig eller krigsfara eller råder sådana utomordentliga förhållanden som är föranledda av krig eller av krigsfara vari riket har befunnit sig, utövas beslutanderätten i kommunerna på sätt som anges i lag."
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 1985:863 wurde nach dem § 12 mit
Wirkung vom 1. Januar 1986 folgender
§ eingefügt:
Durch
Gesetz Nr. 2010:1408 erhielt der § 1 mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Rikets försvar"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Reichsverteidigung"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf (bisher Kap. 10 § 9 Abs. 1+3 )eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf (bisher Kap. 10 § 9 Abs. 1+3)
eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Krigsförklaring"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Kriegserklärung"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf (bisher Kap. 10 § 9 Abs. 2)eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf (bisher Kap. 10 § 9 Abs. 2)
eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Vapenstillestånd"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Waffenstillstand"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf (bisher § 9)
eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011 eingefügt: "Insättande av väpnade styrkor"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle folgende Überschrift mit Wirkung vom 1. Januar 2011eingefügt: "Einsatz bewaffneter Streitkräfte"
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf (bisher Kap. 10 § 9 Abs. 1)
eingefügt:
|
Durch Gesetz Nr. 2010:1408 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 2011 folgender Paragraf (bisher Kap. 10 § 9 Abs. 1)
eingefügt:
|
Övergångsbestämmelser |
|
1. Genom denna regeringsform upphäves den äldre regeringsformen. Den äldre regeringsformen skall dock med nedan angivna undantag tillämpas i stället för den nya regeringsformen till utgången av det år under vilket riksdagen slutligt antager denna samt, i de fall som angives nedan, även därefter. |
1. Durch diese Regierungsform wird die ältere Regierungsform aufgehoben. Die ältere Regierungsform ist jedoch mit nachstehend angegebenen Ausnahmen bis zum Ausgang des Jahres, in dem der Reichstag diese Regierungsform endgültig verabschiedet, anstelle der neuen Regierungsform angewendet werden, sowie auch in Fällen danach, die unten erwähnt sind. Die Regierungsform ist formal am 1. Januar 1975 in Kraft getreten, doch finden sich in den nachfolgenden Punkten 2-5 Ausnahmen.
|
2. De föreskrifter i den äldre regeringsformen angående konungens ställning och befogenheter som angives under 4 skall, så länge Gustaf VI Adolk är konung, tillämpas i stället för motsvarande föreskrifter i denna regeringsform. Under samma tid skall i övrigt vad i dena regeringsform eller, om ej annat särskilt angives, i annan författning föreskrives i denna regeringsform. Under samma tid skall i övrigt vad i denna regeringsform eller, om ej annat särskilt angives, i annan författning föreskrives om regeringen i stället gälla Konungen i statrådes och vad i denna regeringsform föreskrives om statschefen i stället gälla Konungen. Utan hinder av bestämmelsen i 3 kap. 1 § i denna regeringsform skall riksdagen bestå av trehunderafemtio ledamöter intill utgången av löpande valperiod. Bestämmelserna om rösträtt i 3 kap. 2 § i denna regeringsform skall börja tillämpas i samband med att röstlängd upprättas året efter det under cilket riksdagen slutligt antager regeringsformen. Skall nytt val till riksdagen hällas före den tidpunkt då denna regeringsform enligt 1 skall börja tillämpas, skall bestämmelserna i 3 kap. om antalet ledamöter i riksdagen och om ersättare för dem, om tid för extra val, om tiden för nyvald riksdags första sammanträde, om den nycalda riksdagens valperiod, om fördelning av mandaten mellan valkretsar och mellan partier, om riksdagsledamots behörighet och om överklagande av val till riksdagen samt motsvarande bestämmelser i annat lag tillämpas. Efter sådant val skall även bestämmelserna i 4 kap. 7 § om prövning av riksdaksledamonts eller ersättares behörighet och bestämmelserna i 4 kap. 9 § om ersättare för riksdagsledamot äga tillämpning.
Riksdagen skall, så snart denna regeringsform har fått kraft av grundlag, välja ledamöter i valprövningsnämnden samt, enligt vad som föreskrives därom i den nya riksdagsordningen, ersättare för dem. Bestämmelserna i 8 kap. 16 och 17 §§ i denna regeringsform skall tillämpas i fåga om den nya riksdagsordningen, så snart denna regeringsform har fått kraft av grundlag. För domstol i vilken endast en ordinarie tjänst som domare finns inrättad, då denna regeringsform trääder i tillämpning, skall bestämmelsen i 11 kap. 1 § tredje stycket första punkten tillämpas först sedan pågående ändringar i domkretsindelningen har genomförts i vad de berör domstolen.
|
2. Die Vorschriften der älteren Regierungsform bezüglich der Stellung und der Befugnisse des Königs, die in Punkt 4 angegeben sind, finden anstelle der entsprechenden Vorschriften dieser Regierungsform solange Anwendung, wie Gustav VI. Adolf König ist. Anstelle der Vorschriften dieser Regierungsform oder, wenn anderes nicht besonders erwähnt wird, einer anderen Verordnung über die Regierung gilt überdies während der gleichen Zeit statt dessen König im Staatsrat und anstelle der Vorschriften dieser Regierungsform über den Staatschef gilt statt dessen König. Ungeachtet der Bestimmungen in Kap. 3 § 1 dieser Regierungsform besteht der Reichstag bis zum Ende der laufenden Wahlperiode aus 350 Abgeordneten. Die Bestimmungen in Kap. 3 § 2 dieser Regierungsform über das Stimmrecht werden im Zusammenhang mit der Erstellung der Wählerliste erstmals in dem Jahr nach der endgültigen Verabschiedung der Regierungsform durch den Reichstag angewendet. Wird eine Neuwahl zum Reichstag vor dem Zeitpunkt abgehalten, an dem die Anwendung dieser Regierungsform nach Punkt 1 beginnt, werden die Bestimmungen in Kap. 3 über die Anzahl der Abgeordneten und ihrer Stellvertreter, über den Zeitpunkt einer außerordentlichen Wahl, über den Zeitpunkt des ersten Zusammentretens des neu gewählten Reichstages, über die Wahlperiode des neu gewählten Reichstages, über die Verteilung der Mandate unter den Wahlkreisen und zwischen den Parteien, über die Berechtigung eines Reichstagsabgeordneten und die Bestimmungen über die Anfechtung einer Wahl zum Reichstag, sowie die entsprechenden Bestimmungen in anderen Gesetzen, angewendet. Nach einer solchen Wahl sind auch die Bestimmungen in Kap. 4 § 7 über die Prüfung der Berechtigung eines Reichstagsabgeordneten oder eines Stellvertreters und die Bestimmungen in Kap. 4 § 9 über den Stellvertreter eines Reichstagsabgeordneten anzuwenden. Sobald diese Regierungsform als Grundgesetz in Kraft getreten ist, wählt der Reichstag nach den Vorschriften der Reichstagsordnung die Mitglieder der Wahlprüfungskommission sowie deren Stellvertreter. Sobald diese Regierungsform als Grundgesetz in Kraft getreten ist, werden die Bestimmungen in Kap. 8 § 16 und 17 dieser Regierungsform bezüglich der neuen Reichstagsordnung angewendet. Für ein Gericht, an dem nach Anwendung dieser Regierungsform nur ein ordentliches Richteramt eingerichtet ist, werden die Bestimmungen in Kap. 11 § 1 Abs. 3 Satz 1 erst angewendet, wenn die laufenden Änderungen der Gerichtsbezirkseinteilung, die das Gericht betreffen, durchgeführt worden sind. Mit dem 1. Januar 1975 ist die Regierungsform fast vollständig in Kraft getreten, da König Gustaf VI Adolf bereits am 15. September 1973 gestorben war, und damit die hauptsächliche Ausnahme, die vollständige Entkleidung des Königs von politischen Aufgaben und Entscheidungsbefugnissen, die auf ihn nicht hätte angewendet werden können. Mit der Reichstagswahl vom 16. September 1976 sind dann auch alle Bestimmungen zum Reichstag in Kraft getreten. Hinweis: Die Bestimmung des Nr. 2 Abs. 1 der Übergangsbestimmungen wurde am 6. Juni 1973 gefasst, die als erster Beschluss zur Verfassungsänderung gemäß der Regierungsordnung von 1809, § 81, dem ein zweiter, unveränderter Beschluss nach einer Neuwahl des Reichstags folgen musste (und auch heute noch muss). Da der neue Reichstag, der den zweiten Beschluss zur Verfassungsänderung fassen musste, bereits am 16. September 1973, einen Tag nach dem Tod des Königs Gustav VI Adolf gewählt wurde, konnte die Bestimmung nicht mehr geändert werden..
|
3. Ordinarie val till riksdagen enligt 3 kap. 3 § i denna regeringsform skall äga rum på tid under år 1976, som bestämmes i riksdagsordningen. Den valperiod för riksdagen ledamöter som pågår, när denna regeringsform får kraft av grundlag, upphör när den närmast därefter valda riksdagen har samlats. |
3. Eine ordentliche Wahl zum Reichstag nach Kap. 3 § 1 dieser Regierungsform soll im Jahre 1976 stattfinden, wie es in der Reichstagsordnung bestimmt wird. Wenn diese Regierungsform als Grundgesetz in Kraft tritt, endet die laufende Wahlperiode eines Abgeordneten, wenn der danach nächste gewählte Reichstag zusammengetreten ist.
|
4. Bestämmelsen i 2 första stycket skall omfatta följande föreskrifter i den äldre regeringsformen: I och 3 §§, bestämmelsen i 4 § att Konungen skall utnämna ett statsråd utan departement, 6 § andara och tredje styckena, 7 och 8 §§, 9 § första stycket första punkten, 14, 15, 38, 39 och 40 §§, 42 § andra stycket, 43, 91 och 92 §§ samt bestämmelsen i 108 § första stycket första punkten om förordnande om nytt val. Bestämmelsen i 2 första stycket skall vidare omfatta 9 § andra stycket i den äldre regeringsformen, varvid hänvisningen till 106 och 107 §§ skall gälla 12 kap. 3 och 4 §§ i denna regeringsform, samt 35 § i den äldre regeringsformen, varvid hänvisningen till 107 § skall gälla 12 kap. 4 § i denna regeringsform.
|
4. Die Bestimmungen in Punkt 2 Abs. 1 umfassen folgende Bestimmungen der älteren Regierungsform: § 1 und 3; die Bestimmungen in § 4, daß der König einen Staatsrat ernennt; § 5 Abs. 3 Satz 1: die Bestimmungen in § 6 Abs. 1, daß der Staatsrat aus den Abteilungsleitern sowie den Staatsräten ohne Abteilung besteht; § 6 Abs. 2 und 3; §§ 7 und 8; § 9 Abs. 1 Satz 1; §§ 14, 15, 38, 39 und 40; § 42 Abs. 2; §§ 43, 91 und 92, sowie die Bestimmungen in § 108 Abs. 1 Satz 1 über die Anordnung von Neuwahlen. Die Bestimmungen in Punkt 2 Abs. 1 umfassen weiterhin den § 9 Abs. 2 der älteren Regierungsform , wobei der Hinweis auf die § 106 und 107 dem Kap. 12 § 3, 4 dieser Regierungsform entspricht, sowie den § 35 der älteren Regierungsform , wobei der Hinweis auf § 107 dem Kap. 12 § 4 dieser Regierungsform entspricht.
|
5. Under den i 2 första stycket angivna tiden kan finnas en av Konungen utsedd ställföreträdare för statsministern med de uppgifter, som angives i 7 kap. 8 § i denna regeringsform.
|
5. Während der im Punkt 2 Abs. 1 angegebenen Zeit, kann es einen vom König gewählten Stellvertreter für den Staatsminister für die Aufgaben geben, die in Kap. 7 § 8 dieser Regierungsform angegeben sind.
|
6. Äldre författning eller föreskrift äger fortsatt giltighet utan hinder av att den icke har tillkommit i den ordning som skulle ha iakttagits vid tillämpning av denna regeringsform. Bemyndigande, som har beslutats av Konungen och riksdagen gemensamt eller av riksdagen ensam, får utnyttjas även efter den under 1 angivna tidpunkten, tills riksdagen bestämmer annorlunda. Bestämmelserna i 8 kap. 17 § i denna regeringsform skall gälla i fråga om äldre författning, som har tillkommit genom beslut av Konungen och riksdagen gemensamt eller genom beslut av riksdagen ensam. |
6. Ältere Gesetze, Verordnungen oder Rechtsvorschriften haben weiterhin ungeachtet der Tatsache Gültigkeit, daß sie nicht in der von dieser Regierungsform vorgesehenen Weise zustandegekommen sind. Eine von König und Reichstag gemeinsam oder vom Reichstag allein beschlossene Ermächtigung darf auch nach dem in Punkt 1 angegebenen Zeitpunkt genützt werden, bis der Reichstag anderes bestimmt. Die Bestimmungen in Kap. 8 § 17 dieser Regierungsform sollen auch für ältere Verordnungen gültig sein, die durch gemeinsamen Beschluß von König und Reichstag oder durch einen Beschluß vom Reichstag allein zustandegekommen sind.
|
7. Bestämmelser i äldre lag eller annan författning om Konungen eller Kungl. Maj:t skall […] gälla regeringen, såvida det icke följer av författning eller i övrigt framgår av omständigheterna att konungen personligen, Högsta domstolen, Regeringsrätten eller kammarrätt åsyftas. Föreskrift som enligt äldre lag eller annan författning skall beslutas av Konungen och riksdagen gemensamt skall i stället beslutas genom lag. |
7. In älteren Gesetzen oder Verordnungen enthaltene Vorschriften über den König oder Seine Königliche Majestät sind nach Ablauf der unter Ziffer 2 Abs. 1 angegebenen Frist auf die Regierung zu beziehen, sofern daraus oder durch die Umstände im übrigen nicht hervorgeht, daß damit der König persönlich, der Oberste Gerichtshof, das Oberste Verwaltungsgericht oder ein Oberverwaltungsgericht gemeint ist. Vorschriften, die gemäß älteren Gesetzen und Verordnungen durch gemeinsamen Beschluß des Königs und des Reichstages zu erlassen sind, sind statt dessen durch Gesetz zu erlassen.
|
8. Förekommer i lag eller annan författning hänvisning till eller avses där eljest föreskrift som har ersatts genom bestämmelse i denna regeringsform, tillämpas i stället den nya bestämmelsen. |
8. Enthalten Gesetze oder Verordnungen Hinweise auf Vorschriften oder beziehen sie sich auf Vorschriften, die durch Bestimmungen dieser Regierungsform ersetzt werden, sind statt dessen die neuen Bestimmungen anzuwenden.
|
9. Ombud för svenska kyrkan sammanträder till allmänt kyrkomöte enligt vad som är särskilt föreskrivet. Till prästerlig befattning inom svenska kyrkan får ej annan utnämnas än den som bekänner kyrkans lära. Medför annan befattning skyldighet att undervisa i kristendom eller teologisk vetenskap, skall tagas den hänsyn till de sökandes trosaskådning som därav kan påkallas. Befattningshavare, som ej tillhör svenska kyrkan, får icke deltaga i avgörande av mål eller ärende, som angår kyrkans religionsvård eller religionsundervisning, utövning av prästämbetet, befordring eller ämbetsansvar inom kyrkan. När sådant ärende avgöres av regeringen, skall dock hinder som nu sagts icke gälla för annan än föredraganden. Till ärkebiskop eller biskop utnäämner regeringen en av de tre som har föreslagits i den ordning som kyrkolag föreskriver. Om tillsättning av prästerliga tjänster i församlöingarna och den rätt som därvid tillkommer regeringen och församlingarna föreskrives i kyrkolag. Utan hinder av vad denna regeringsform föreskriver om att lag stiftat, ändras eller upphäves av riksdagen skall i fråga om kyrkolag gälla, att sådan lag stiftas, ändras eller upphäves av regeringen gemensamt med riksdagen; dock att därvid erfordras samtycke jämväl av allmänt kyrkomöte. Har av riksdagen antaget förslag angående kyrkolag ej utfärdats som lag före närmast följande lagtima riksmötes början, är förslaget förfallet. Vad i denna regeringsform föreskrives om primärkommuner skall, med undertag av 1 kap. 6 § första stycket andra punkten, äga motsvarande tillämpning i fråga om kyrkliga kommuner. Genom denna regeriungsform göres ej ändring i vad som hittills har gällt enligt 2 § i den äldre regeringsformen. Det forna prästeständets privilegier, förmåner, rättingheter och friheter skall fortfarande gälla, om de ej har ägt oskiljaktigt sammanhang med den ständet förut tillkommande representationsrätten och således upphört med denna. Ändring eller upphävande av dessa privilegier, förmäner, rättigheter och friheter får ej ske på annat sätt än genom regeringens och riksdagens sammanstämmande beslut och med bifall av allmänt kyrkomöte. Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde in der Übergangsbestimmung Nr. 9 Absatz 5 der Bezug auf das "1 kap. 6 § första stycket andra punkten" mit Wirkung vom 1. Januar 1980 ersetzt durch: "1 kap. 7 § första stycket andra punkten". Durch Gesetz Nr. 1982:937 wurde die Übergangsbestimmung
Nr. 9 mit Wirkung vom 1. Januar 1983 durch folgende Bestimmungen ersetzt:
Durch Gesetz Nr. 1985:864 wurde die Übergangsbestimmung
Nr. 9 mit Wirkung vom 1. Januar 1986 durch folgende Bestimmungen ersetzt:
Durch Gesetz Nr. 1988:1441 erhielt die Übergangsbestimmung
Nr. 9 Abs. 3 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1991:1503 wurde die Übergangsbestimmung
Nr. 9 mit Wirkung vom 1. Januar 1992 wie folgt geändert:
Durch Gesetz Nr. 1998:1700 wurden die Übergangsbestimmungen Nr. 9 mit Wirkung vom 1. Januar 2000 aufgehoben.
|
9. Die Beauftragten der schwedischen Kirche treten nach den entsprechenden Vorschriften zur Generalsynode zusammen. Zu geistlichen Ämtern in der schwedischen Kirche dürfen nur Personen ernannt werden, welche die Lehre der Kirche bekennen. Wenn andere Stellen mit der Pflicht verbunden sind, die christliche Religion oder die theologische Wissenschaft zu lehren, soll gehörige Rücksicht auf die Glaubensanschauung der Bewerber genommen werden. Beamte, die der schwedischen Kirche nicht angehören, dürfen nicht an der Entscheidung von Angelegenheiten teilnehmen, welche die Religionspflege oder den Religionsunterricht der Kirche, die Ausübung eines geistlichen Amtes, die Ernennung oder die Strafanträge innerhalb der Kirche berühren. Wenn solche Angelegenheiten von der Regierung entschieden werden, ist dieses Verbot nur auf den Vortragenden anzuwenden. Zum Erzbischof oder zum Bischof ernennt die Regierung einen der drei Kandidaten, die in der vom Kirchengesetz vorgeschriebenen Weise vorgeschlagen worden sind. Die Besetzung geistlicher Ämter in den Gemeinden und das Recht, das der Regierung und den Gemeinden dabei zukommt, wird im Kirchengesetz vorgeschrieben. Ungeachtet der Vorschriften dieser Regierungsform über Erlaß, Änderung oder Aufhebung eines Gesetzes, gilt bezüglich des Kirchengesetzes, daß ein solches Gesetz von Regierung und Reichstag gemeinsam erlassen, geändert oder aufgehoben wird; die Zustimmung der Generalsynode ist jedoch gleichfalls erforderlich. Ist ein vom Reichstag angenommener Vorschlag bezüglich eines Kirchengesetzes vor Beginn des nächstfolgenden ordentlichen Reichstags als Gesetz nicht ausgefertigt worden, ist der Vorschlag verfallen. Was in dieser Regierungsform über die Gemeinden vorgeschrieben ist, findet hinsichtlich der kirchlichen Gemeinden mit Ausnahme von Kap. 1 § 6 Abs. 1 Satz 2 entsprechende Anwendung. Was bisher nach § 2 der älteren Regierungsform Geltung hatte, darf durch diese Regierungsform nicht geändert werden. Die Privilegien, Vorteile, Rechte und Freiheiten der früheren Geistlichkeit blieben in Kraft, wenn sie nicht in Zusammenhang mit dem den Ständen früher zukommenden Repräsentationsrecht zugestanden waren und demnach mit diesem zu bestehen aufgehört haben. Eine Änderung oder Aufhebung dieser Privilegien , Vorteile, Rechte und Freiheiten darf auf keine andere Weise durchgeführt werden, als durch einen einstimmigen Beschluß von Regierung und Reichstag und mit Zustimmung der Generalsynode. Durch Gesetz Nr. 1979:933 wurde in der Übergangsbestimmung Nr. 9 Absatz 5 der Bezug auf das "Kap. 1 § 6 Abs. 1 Satz 2" mit Wirkung vom 1. Januar 1980 ersetzt durch: "Kap. 1 § 7 Abs. 1 Satz 2". Durch Gesetz Nr. 1982:937 wurde die Übergangsbestimmung
Nr. 9 mit Wirkung vom 1. Januar 1983 durch folgende Bestimmungen ersetzt:
Durch Gesetz Nr. 1985:864 wurde die Übergangsbestimmung
Nr. 9 mit Wirkung vom 1. Januar 1986 durch folgende Bestimmungen ersetzt:
Durch Gesetz Nr. 1988:1441 erhielt die Übergangsbestimmung
Nr. 9 Abs. 3 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 folgende Fassung:
Durch Gesetz Nr. 1991:1503 wurde die Übergangsbestimmung
Nr. 9 mit Wirkung vom 1. Januar 1992 wie folgt geändert:
Durch Gesetz Nr. 1998:1700 wurden die Übergangsbestimmungen Nr. 9 mit Wirkung vom 1. Januar 2000 aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1985:864 wurde an dieser Stelle folgende Übergangsbestimmung mit Wirkung vom 1. Januar 1986 eingefügt:
"10. Kyrkomötet får med stöd av föreskrifter i lagen om svenska kyrkan genom kyrklig kungörelse meddela föreskrifter i förljande ämnen:. svenska kyrkans lära, svenska kyrkans böcker, svenska kyrkans sakrament, gudstjänst och övriga handlingar, kollekter, central verksamhet för evangelisation, mission och övrigt utlandsarbete samt diakoni. kyrkomötets arbeitssätt samt verksaheten hos myndigheter under kyrkomötet. Bemyndigar riksdagen kyrkomötet att meddela föreskrifter i ett visst ämne, kan riksdagen därvid medge att kyrkomöten genom kyrklig kungörelse överlåter åt myndigheter under kyrkomötet, att i sådan kungörelse meddela bestämmelser i ämnet. I fråga om svenska kyrkans böcker, svenska kyrkans sakrament, gudstjänst och övriga handlingar samt kollekter kan riksdagen också mede att kyrkomötet genom kyrklig kungörelse överlåter åt stiftsmyndigheter, kyrkliga kommuner eller kyrkokommunala förvaltningsmyndigheter att meddela bestämmelser. Riksdagen kan i lagen om svenska kyrkan meddela föreskrifter i de ämnen som anges i första stycket. Detta gäller även om kyrkomötet har bemyndigats att besluta föreskrifter i ämnet. Regeringen får inte besluta föreskrifter i dessa ämnen." . Durch Gesetz Nr. 1988:1441 wurde die Übergangsbestimmung
Nr. 10 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 wie folgt geändert:
Durch Gesetz Nr. 1991:1503 wurde die Übergangsbestimmung
Nr. 10 mit Wirkung vom 1. Januar 1992 wie folgt geändert:
Durch Gesetz Nr. 1998:1700 wurden die Übergangsbestimmungen Nr. 10 mit Wirkung vom 1. Januar 2000 aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1985:864 wurde an dieser Stelle
folgende Übergangsbestimmung mit Wirkung vom 1. Januar 1986 eingefügt:
Durch Gesetz Nr.
1988:1441 wurde die Übergangsbestimmung
Nr. 10 mit Wirkung vom 1. Januar 1989 wie folgt geändert:
Durch Gesetz Nr. 1991:1503 wurde die Übergangsbestimmung
Nr. 10 mit Wirkung vom 1. Januar 1992 wie folgt geändert:
Durch Gesetz Nr. 1998:1700 wurden die Übergangsbestimmungen Nr. 10 mit Wirkung vom 1. Januar 2000 aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1985:864 wurde an dieser Stelle folgende Übergangsbestimmung mit Wirkung vom 1. Januar 1986 eingefügt:
"11. Bestämmelsera i 11 kap. 6 § första stycekt gäller inte myndigheter som enligt lag är myndigheter under kyrkomötet." Durch Gesetz Nr. 1998:1700 wurden die Übergangsbestimmungen Nr 11 mit Wirkung vom 1. Januar 2000 aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1985:864 wurde an dieser Stelle
folgende Übergangsbestimmung mit Wirkung vom 1. Januar 1986 eingefügt:
Durch Gesetz Nr. 1998:1700 wurden die Übergangsbestimmungen Nr. 11 mit Wirkung vom 1. Januar 2000 aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1985:864 wurde an dieser Stelle mit Wirkung vom 1. Januar 1986 folgende Übergangsbestimmung eingefügt:
"12. När regeringen skall avgöra ärenden som angår svenska kyrkans religionsvård eller religionsundervisning, utövning av prästämbetet, befordring eller ämbetsansvar inom kyrkan, skall föredraganden tillhöra svenska kyrkan." . Durch Gesetz Nr. 1988:1441 wurden in der Übergangsbestimmung Nr. 12 die Worte "utövning av prästämbetet, befordring eller ämbetsansvar" mit Wirkung vom 1. Januar 1989 ersetzt durch: "utövande av prästämbetet, eller prästtjänser, befordran, ämbetsansvar eller tjänsteansvar" Durch Gesetz Nr. 1998:1700 wurden die Übergangsbestimmungen Nr. 12 mit Wirkung vom 1. Januar 2000 aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1985:864 wurde an dieser Stellemit
Wirkung vom 1. Januar 1986
folgende Übergangsbestimmung eingefügt:
Durch Gesetz Nr. 1988:1441 wurden in der Übergangsbestimmung Nr. 12 die Worte "die Ausübung des Priesteramtes, die Beförderung sowie die Amtshaftung" mit Wirkung vom 1. Januar 1989 ersetzt durch: "die Ausübung des Priesteramtes, die Pfarrstellen, die Beförderung oder die Amts- und Diensthaftung" Durch Gesetz Nr. 1998:1700 wurden die Übergangsbestimmungen Nr. 12 mit Wirkung vom 1. Januar 2000 aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1985:864 wurde an dieser Stelle folgende Übergangsbestimmung mit Wirkung vom 1. Januar 1986 eingefügt:
"13. Vad i denna regeringsform föreskrivs om primärkommuner skall, med undertag av 1 kap. 7 § första stycket andra meningen, tillämpas även i fråga om kyrkliga kommuner. " Durch Gesetz Nr. 1998:1700 wurden die Übergangsbestimmungen Nr. 13 mit Wirkung vom 1. Januar 2000 aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1985:864 wurde an dieser Stelle
folgende Übergangsbestimmung mit Wirkung vom 1. Januar 1986 eingefügt:
Durch Gesetz Nr. 1998:1700 wurden die Übergangsbestimmungen Nr. 13 mit Wirkung vom 1. Januar 2000 aufgehoben.
|
Durch Gesetz Nr. 1985:864 wurde an dieser Stelle folgende Übergangsbestimmung mit Wirkung vom 1. Januar 1986 eingefügt:
"14. Genom denna regeriungsform göres ej ändring i vad som hittills har gällt enligt 2 § i den äldre regeringsformen."
|
Durch Gesetz Nr. 1985:864 wurde an dieser Stelle
folgende Übergangsbestimmung mit Wirkung vom 1. Januar 1986 eingefügt:
|
Övergångsbestämmelser |
Übergangsbestimmungen
|
1. Ändringarna i regeringsformen träder in kraft den 1 januari 1977. |
1. Die Änderungen der Regierungsform treten am 1. Januar 1977 in Kraft.
|
2. Utan hinder av 2 kap. 16 § behåller äldre föreskrift, som innebär särbehandling på grund av kön, sin giltighet tills yidare. Sådan föreskrift får ändras, även om ändringen innebär fortsatt särbehandling.
|
2. Ungeachtet von Kap. 2 § 16 hat eine ältere Bestimmung, die ungleiche Behandlung der Geschlechter beinhaltet, anhaltend Gültigkeit bis auf weiteres. Eine derartige Bestimmung kann geändert werden, auch wenn die Änderung die ungleiche Behandlung fortsetzt.
|
3. Bestämmelserna om medlemskap i svenska kyrkan gäller utan hinder av 2 kap. § 2 i dess nya lydelse. Durch Gesetz Nr. 1998:1700 wurden die Übergangsbestimmungen Nr. 3 mit Wirkung vom 1. Januar 2000 aufgehoben.
|
3. Die Bestimmungen über die Mitgliedschaft in der Kirche von Schweden gelten unbeschadet dem Kap. 2 § 2 in der neuen Fassung. Durch Gesetz Nr. 1998:1700 wurden die Übergangsbestimmungen Nr. 3 mit Wirkung vom 1. Januar 2000 aufgehoben.
|
4. Vid ikraftträdandet föreliggande bestämmelser om att film icke får förevisas offentligt, om den ej dessförinnan har godkänts för sådan visning, gäller utan hinder av 2 kap. 1 § 3 i den nya lydelsen och 14 § första stycket.
Durch Gesetz Nr. 1985 : 862 erhielt die 4. Übergangsbestimmung zum Gesetz 1976:871 mit Wirkung vom 1. Januar 1986 folgende Fassung:
|
4.Beim Inkrafttreten vorhandene Bestimmungen darüber, daß ein Film nicht öffentlich gezeigt werden darf, wenn er nicht vorher gebilligt worden ist, gelten ungeachtet Kap. 2 § 1, Nr. 3 in ihrer neuen Fassung und § 14 Abs. 1. Durch Gesetz Nr. 1985 : 862 erhielt die 4.
Übergangsbestimmung zum Gesetz 1976:871 mit Wirkung vom 1. Januar 1986 folgende
Fassung:
|
5. Äldre författning eller föreskrift äger fortsatt giltighet utan hinder av att den icke har tillkommit i den ordning som skulle ha iakttagits vid tilllämpning av regeringsformen i dess nya lydelse. |
5. Ein älteres Gesetz oder eine ältere Bestimmung behält seine Gültigkeit, ungeachtet der Tatsache, daß es / sie nicht in der Form entstanden ist, die zur Zeit des Inkrafttretens der Regierungsform zu beachten gewesen wäre.
|
Övergångsbestämmelser |
Übergangsbestimmungen
|
1. Ändringarna i regeringsformen träder i kraft den 1 januari 1980.
|
1. Die Änderungen der Regierungsform treten am 1. Januar 1980 in Kraft.
|
2. Äldre foreskrift om skatt eller avgíft skall tillämpas utan hinder av 2 kap. 10 § andra stycket.
|
2. Ältere Vorschriften über Steuern und Gebühren gelten unbeschadet von Kapital 2 § 10 Abs. 2.
|
Övergångsbestämmelser |
Übergangsbestimmungen
|
1. Denna lag träder i kraft den 1 januari 1983.
|
1. Das Gesetz tritt am 1. Januar 1983 in Kraft.
|
2. Äldre författningar och föreskrifter, som har tillkommit genom beslut av Konungen eller regeringen gemensamt med riksdagen och med samtycke av allmänt kyrkomöte, skall fortsätta att gälla utan hinder av att de inte har tillkommit den ordning som skulle ha iakttagits vid tillämpning av de nya bestämmelserna. Bestämmelserna i 8 kap. 17 § första meningen i denna regeringsform skall gälla i fråga om sådana författningar och föreskrifter. Punkt 9 sjätte stycket övergångsbestämmelserna till regeringsformen i deras nya lydelse tillämpas också i fråga om äldre lag. Durch Gesetz Nr. 1985:864 wurde die 3. Übergangsbestimmung mit Wirkung vom 1. Januar 1986 wie folgt geändert:
Durch Gesetz Nr. 1998:1700 wurden die Übergangsbestimmungen Nr. 2 mit Wirkung vom 1. Januar 2000 aufgehoben.
|
2. Ältere Gesetze und Vorschriften, die auf Befehl des Königs oder
der Regierung gemeinsam mit dem Reichstag und mit Zustimmung der Generalsynode
gelten fort, ungeachtet der Tatsache, daß es / sie nicht in der Form entstanden
ist, die zur Zeit des Inkrafttretens des neuen Verfahrens zu beachten gewesen
wäre. Die Bestimmungen des Kapitels 8 § 17 Satz 1 dieser Regierungsform sind
bezüglich dieser Gesetze und Vorschriften anzuwenden. Punkt 9 Abs. 6 der
Übergangsbestimmungen zur Regierungsform in der neuen Fassung sind auch im Fall
älterer Gesetze anzuwenden. wurde die 3.
Übergangsbestimmung mit Wirkung vom 1. Januar 1986 wie folgt geändert:
Durch Gesetz Nr. 1998:1700 wurden die Übergangsbestimmungen Nr. 2 mit Wirkung vom 1. Januar 2000 aufgehoben.
|
3. Utan hinder av punkt 9 första-sjätte styckena övergångsbestämmelserna till regeringsformen in deras nya lydelse får regeringen upphäva föreskrifter som Konungen eller regeringen har meddelat före den 1 januari 1983. Sådana föreskrifter skall inte tillämpas i den mån de gäller fråga som regleras i kyrklig kungörelse. Durch Gesetz Nr. 1985:864 wurden in der 3. Übergangsbestimmung mit Wirkung vom 1. Januar 1986 in Satz 1 die Worte "punkt 9 första-sjätte styckena" ersetzt durch: "punkterna 9 och 10". Durch Gesetz Nr. 1998:1700 wurden die Übergangsbestimmungen Nr. 3 mit Wirkung vom 1. Januar 2000 aufgehoben.
|
3. Abweichend von Punkt 9 Abs. 1 bis 6 der Übergangsbestimmungen
zur Regierungsform in der neuen Fassung kann die Regierung solche Vorschriften
aufheben, die der König oder die Regierung vor dem 1. Januar 1983 erlassen
haben. Diese Regelung findet keine Anwendung auf Fragen der kirchlichen
Glaubenslehre. Durch Gesetz Nr. 1985:864 wurden in der 3. Übergangsbestimmung mit Wirkung vom 1. Januar 1986 in Satz 1 die Worte "Punkt 9 Abs. 1 bis 6" ersetzt durch: "den Punkten 9 und 10". Durch Gesetz Nr. 1998:1700 wurden die Übergangsbestimmungen Nr. 3 mit Wirkung vom 1. Januar 2000 aufgehoben.
|
Övergångsbestämmelser |
Übergangsbestimmungen
|
1. Denna lag träder i kraft, i fråga om 9 kap. 10 § den 1 juli 1989, och i övrigt den 1 januari 1989.
|
1. Dieses Gesetz tritt in Bezug auf das Kap. 9 § 10 am 1. Juli 1989 in
Kraft, im übrigen aber am 1. Januar 1989.
|
2. De äldre föreskrifterna i 9 kap. 12 § gäller till dess val av fullmäktigte skett enligt de nya bestämmelserna.
|
2. Die älteren Vorschriften im Kap. 9 § 12 gelten bis zur Wahl der
Bevollmächtigten nach den neuen Bestimmungen.
|
Övergångsbestämmelser |
Übergangsbestimmungen
|
1. Denna lag träder i kraft den dag som bestäms i särskild lag.
|
1.Dieses Gesetz tritt an dem Tag in Kraft, der durch ein besonderes
Gesetz bestimmt wird.
|
2. Har riksdagen godkänt avtal om Sveriges anslutning till Europeiska unionen sedan folkomröstning i hela riket ägt rum i frågan får riksdagen fatta beslut om överlåtelse av beslutanderätt till Europeiska gemenskaperna med anledning av anslutningen utan tillämpning av de regler om visst flertal som föreskrivs i 10 kap. 5 §. Riksdagen får också i sama ordning som i fråga om överlåtelse av beslutanderätt till Europeiska gemenskaperna besluta om införlivande med svensk rätt av gemeinskapernas regler vid tillträdestidpunkten.
|
2. Hat der Reichstag das Abkommen über die Aufnahme Schwedens in die
Europäischen Union nach der im ganzen Reich durchzuführenden Volksabstimmung
gebilligt, kann der Reichstag die Übertragung des Beschlußrechts an die
Europäischen Gemeinschaften in Übereinstimmung mit den Aufnahmebedingungen auch
ohne die, für eine solche Übertragung gemäß Kap. 10 § 5 vorgeschriebene
besondere Mehrheit beschließen. Der Reichstag kann in demselben Verfahren wie
bei der Übertragung des Beschlußrechts auf die Europäischen Gemeinschaften auch
beschließen, die gemeinschaftlichen Regeln zum Zeitpunkt des Beitritts in
schwedisches Recht zu übernehmen.
|
Övergångsbestämmelser |
Übergangsbestimmungen
|
1. Denna lag träder i kraft den 1 januari 1995. Den tid som anges i 3 kap. 3 § skall räknas från det ordinarie val som förrättas år 1994.
|
1.Dieses Gesetz tritt am 1. Januar 1995 in Kraft. Der im Kap. 3 § 3
genannte Zeitraum wird von den ordentlichen Wahlen im Jahr 1994 an berechnet.
|
2. Den fördelning av fasta valkretsmandat som gjorts inför 1994 års val skall gälla intill nästa ordinarie val.
|
2. Die Zuteilung der festen Wahlkreismandate vor der Wahl von 1994 ist
bis zur nächsten ordentlichen Wahl gültig.
|
Övergångsbestämmelser |
Übergangsbestimmungen
|
1. Denna lag träder i kraft den 1 juli 2003.
|
1.Dieses Gesetz tritt am 1. Juli 2003 in Kraft.
|
2. Riksdagen får före ikraftträdandet välja riksrevisorer och utse styrelse för Riksrevisionen.
|
2. Der Reichstag kann vor dem Inkrafttreten die Reichsrevisoren wählen
und die Verwaltung der Reichsrevision berufen.
|
3. Riksrevisorerna och styrelsen får, i den utsträckning riksdagsstyrelsen bestämmer, före ikraftträdandet vidta de åtgärder som behövs för att Riksrevisionens verksamhet skall kunna påbörjas vid ikraftträdandet.
|
3. Die Reichsrevisoren und die Verwaltung können vor dem Inkrafttreten in dem Ausmaß, welches die Reichstagsverwaltung bestimmt, die Maßnahmen treffen, die erforderlich sind, damit die Reichsrevision ihre Tätigkeit bei Inkrafttreten aufnehmen kann.
|
Bei der vorstehenden Übersetzung wurde an Stelle des in vielen anderen Übersetzungen verwendete Wort "Verfassung" das Wort "Regierungsform"; anstatt "Ministerpräsident" das Wort "Staatsminister"; anstatt "Staatsrat" das Wort "Minister" und an das Wort "Konseil" das Wort "Staatsrat" verwendet.
Die neue schwedische Verfassung (Regierungsform) ist ein gutes Beispiel für eine parlamentarische Monarchie. Während die anderen Monarchien in Europa praktisch zwar auch reine parlamentarische Monarchien ohne Einflussmöglichkeit des Monarchen sind, sind diese faktisch durch Verfassungsrecht immer noch konstitutionelle Monarchien, also der Monarch regiert formal weiterhin unter der Beschränkung einer Verfassung. Die neue schwedische Verfassung dagegen hat die parlamentarische Monarchie konsequent auch im Verfassungsrecht festgeschrieben. Da zu diesem Zeitpunkt die regierende Partei, die Sozialdemokraten, gemäß ihrem Parteiprogramm auch die Abschaffung der Monarchie anstrebte, ist der Übergang zwischen formal konstitutioneller und formal parlamentarischer Monarchie äußerst krass ausgefallen. Der König ist nur in wenigen Paragraphen so genannt, meist wird er in der Verfassung mit dem Titel "Staatschef", das auch mit Staatsoberhaupt übersetzt werden kann, erwähnt.
Die Schwedische Verfassung ist bereits mehrmals neu bekannt gemacht worden, in der Regel erfolgt dies (in Deutschland nicht bekannt) durch "Omtrykt" unter Kenntlichmachung der geänderten Textpassagen, d. h. das Änderungsgesetz umfasst die gesamte Regierungsform. Allein die Neubekanntmachungen von 2003 und 2011 sind reine Neubekanntmachungen ohne jeglichen Änderungstext, also Neubekanntmachungen, wie sie auch in Deutschland bekannt sind.