Die Gesetzesartikel des Jahres 1836

beschlossen auf dem, vom 16. Dezember 1832 bis zum 5. Juni 1836 (2. Sonntag nach Pfingsten) tagenden ungarischen Reichstag
inartikuliert im Reichstagsschluß vom 5. Juni 1836 in insgesamt 49 Gesetzesartikeln

Der Reichstag wurde nach 1832 einige Male vertagt, ohne geschlossen zu werden; dann kam am 2. März 1835 der Tod König Franz I. und der Thronwechsel zu König Ferdinand V.

 

Gesetze zur Bestätigung des Thronwechsels von 1835

 

évi I. törvénycikkek
az Ő Királyi Felsége által boldog felavattatása és megkoronáztatása előtt az Ország Karai és Rendei részére kiadott Királyi Hitlevél az Ország közönséges Törvényei közé beiktattatik

 

Gesetzesartikel I.
über die glückliche Krönung Seiner königlichen Hoheit im Lande sowie die Einführung gemeinsamer Gesetze durch den Reichstag und den König gemeinsam.

 

Miután Ő Királyi Felsége az 1723:I. és 1723:II. törvénycikkelyekben kifejtett törvényes és közvetetlen örökösödési úton Magyar Országban, és ehez kapcsolt Részekben az Országlást dicső emlékezetű Atyjának elhunytával által vette, az Ország Rendei azon hitleveli Czikkelyeket, melyeket Ő Felsége mult 1830-ik évi September 28-kán nemzeti innepélyes szertartással végbe ment szerencsés megkoronáztatása előtt, ugyan azon évi September 25-kén az alább következő Szerkezetben kiadott, vagy is magát a királyi Szent Hitlevelet, az Ország közönséges Törvényei közé beiktatták. Melly királyi Hitlevélnek tartalma ekép következik:

Mi Ferdinánd, az osztrák birodalom császári, Magyarország, Csehország, Lombardia és Velencze, Galiczia, Lodoméria és Illyria királyi trónörökös herczege stb. stb. stb. Elismerjük és emlékezetül adjuk mindenkinek, kiket illet, a jelen levél útján: hogy minekutána a legszentebb fejedelem és Urunk, Ferencz Úr, Isten kedvező kegyelméből Ausztria császárja, Jeruzsálem, Magyarország, Csehország, Dalmáczia, Horvátország, Szlavonia stb. apostoli királya stb. stb. legkedvesebb Atyánk, kinek örökkévaló fiui kegyelettel és a legnagyobb tisztelet hódolati jelével tartozunk, azon különös jószándéktól indíttatva, mellyel igen szeretett örökös királysága: Magyarország és az ahhoz csatolt Részek iránt viseltetik, annak ősi alkotmányát, úgy, amint azt a dicső elődöktől kapta és amint azt az utódokra sértetlenül átruházni óhajtja; s az irányunkban, mint elsőszülött fia és, halála esetén - amit a háromszorosan legjobb és legnagyobb Isten messze távoltartson - közvetlen átalános örököse, úgyszintén mint e Magyarországon és kapcsolt részeiben az 1723. évi országgyülésen hozott első és második czikk értelmében, törvényes utóda irányában, mérhetetlen kegygyel és nagyobb, mint atyai szeretettel és ezzel egybekötött amaz óhajtása folytán, hogy reá nézve igen kedves lesz, ha minket még az ő életében a nemes magyar nemzethez a bizalom és szeretet oly köteléke fűz, mely szentséggel kötelez annak ősi alkotmányának megóvására és fentartására, - jónak látta elhatározni, hogy a tőle vérével együtt belénk oltott őszinte jóakarattal biztosítsuk az előbb említett Magyarország és kapcsolt részei Karainak és Rendeinek és összes lakóinak mentességeiket és szabadságaikat, jogaikat, törvényeiket és kiváltságaikat és régi, jó és helybenhagyott szokásaikat és az azoknak mindenkori megóvására irányuló őszinte akaratunkat; mindezeket az irántuk való e legkegyesebb indulata folytán és belénk helyezett reménységére és vigaszára, még életében, - melynek még igen hosszú időn át épségéért fohászkodunk - felavatásunkkal és a törvényes szertartással való koronáztatásunkkal és az 1715:2., továbbá az 1741:1. és 2., úgy szintén az 1791:1. és 2., s végül az 1792:1. és 2. czikkeknek megfelelően az ország Karainak és Rendeinek adandó királyi hitlevéllel, valamint az eskünek oly alakban való letételével, melyben azt Ő és Dicső Elődeink letették volt, megerősítjük; a legfőbb és különösen a hármaskönyv első részének 4. és 9. czímében kifejezett hatalom, úgyszintén a kiváltságok adományozása, valamint más Felségjogok az Ő legszentebb Felségénél maradván meg; épségben hagyva továbbá az 1791:3. czikkben a királyi felavatásra és koronázásra vonatkozóan az elhunyt király halálának napjától számitott féléves határidő tekintetében megállapított rendelkezést; és ezen legmagasabb szándéknak megfelelvén, a háromszorosan legjobb és legnagyobb Istennek, a kihez legbuzgóbb imáinkkal fordulunk, segítségével történendő szerencsés felavatásunk végett, nemes Magyarország és kapcsolt részeinek összes Karaiból és Rendeiből, ugyanezen Magyarországon belül, nevezetesen Pozsony szabad királyi városban a Pünkösdöt követő tizennegyedik vasárnap után következő negyedik napra, azaz boldogságos szűz Mária születésének ünnepnapjára, vagyis folyó évi szeptember 8-ára, összejövetelt vagyis országgyülést rendelt, kihirdetett és azon saját szent személyében elnökölt; az említett nemes Magyarország és kapcsolt Részeinek összes főpapjai, zászlósai, mágnásai és nemesei és többi Karai és Rendei az előbb említett országgyülésen teljes és igen nagy számmal megjelentek és megemlékezvén a fönn érintett országgyülési megállapodásokról is, Ő legszentebb Felségének ezen irántuk való igazán atyai jóindulatáért, jobbágyi és benső hódolatukat kifejezvén, legszerencsésebb felavatásunk óhajtása által vezéreltetve, alázatosan kérték: hogy az előbb idézett törvények útmutatása szerint, mindenesetre legszerencsésebb koronáztatásunk előtt, mi az alábbírt czikkeket és az azokban foglalt minden részletet, helyeseknek, kedveseknek és elfogadottaknak valljuk és azokhoz megegyezésünkkel hozzájárulván, azokat kegyesen elfogadni, hatalmunkkal helybenhagyni és megtartani és úgy magunk kegyesen megtartani, mint mások által, a kiket illet, szigorúan megtartani méltóztassunk. A mely czikkeknek tartalma ime itt következik:
Először: Hogy a régóta megállapított királyi trónöröklésen fölül szigorúan és szentül megtartandjuk és mindenki más és minden egyes által sértetlenül meg fogjuk tartani az 1791. évi országgyülés 3. czikke értelmében teljesítendő koronázást; valamint összesen és egyenként ezen Magyarország és társországainak mindama többi közös szabadságait, mentességeit, kiváltságait, szabályait, közös jogait, törvényeit és szokásait, melyeket Magyarország hajdani dicső királyai, dicsőségteljes emlékü elődeinek eddigelé engedélyeztek és megerősítettek és a melyek a jövőben engedélyeztetni fognak és amelyeket mi megerősíteni fogunk (a melyekhez a nevezett Karok és Rendek a néhai fenséges Első Ferdinand fejedelem Ur, ami dicső emlékü Elődünk rendeleteinek elején tett eskü mintáját is hozzávalónak és odatartozónak vélik), kivéve mindazonáltal dicsőült II. Endre király 1222. évi törvényének azon megszüntetett záradékát, amely így kezdődik: Quodsi vero Nos, ezen szavakig in perpetuam facultatem, összes pontjaikkal, czikkeikkel és záradékaikkal, úgy, mint ezeknek értelme és gyakorlata a király és a Rendek közös megegyezésével az országgyülésen meg fog állapíttatni (mindazonáltal mindenkor épségben hagyva azokra nézve, mik az 1741:8. czikk által kivétettek, ezen törvény rendelkezését).

Másodszor: Az ország szent koronáját az ország lakosainak régi szokása és hazai törvényei szerint, a kebelükből egyetértően és valláskülönbség nélkül e czélra választott és megbizott határozott világi személyek által ezen országban fogjuk tartani.

Harmadszor: Ezen királyság és társországainak eddigelé visszaszerzett és Isten segedelmével még ezután visszaszerzendő részeit és tartományait, a koronázási eskü értelmében is, az előbb említett országhoz és társországaihoz fogjuk egészben visszakapcsolni.

Negyedszer: Hogy abban az esetben - melyet Isten messze távol tartson - ha az ausztriai főherczegek mindkét nemének magva szakadna, ha mindenekelőtt a dicső emlékezetü ősatyánk VI. Károly; utána néhai dicső I. József, ennek is magvaszakadtával a dicsőült néhai I. Lipót császárok és magyar királyok ágyékaiból leszármazók kihalnának, a már előbb említett 1723. évi 1. és 2. országgyülési czikkek szerint a királyválasztás és koronázás előjoga az előbb említett Karokra és Rendekre korábbi érvényben és állapotban visszaszáll és ezen Magyarország- és előbb említett társországainál régi szokás szerint, sértetlenül megmarad.

Ötödször: Amint fentebb az 1. pontban foglaltatik, valahányszor a jövendőben a többször említett Magyarország határain belül ilyen királyi felavatás országgyülésileg teljesítendő lesz: mindannyiszor Örököseink és Utódaink, az ujonnan koronázandó jövendőbeli örökös királyok, kötelesek lesznek ezen hitlevélbeli biztosítások elfogadását előre bocsátani és arra az esküt letenni.

Mi tehát Magyarország és társországai összes Karainak és Rendeinek előbb említett kérését kegyelmesen fogadván, szivünk kegyes hajlamánál és irántuk való kegyes jóindulatunknál fogva, a fönn beiktatott összes czikkelyeket s ami összesen és egyenként azokban foglaltatik, helyeseknek, kedveseknek és elfogadottaknak vallván, azokhoz jóakaró megegyezésünkkel egyenlően hozzájárulunk és azokat a mik bennük foglalván, kegyesen elfogadjuk, helybenhagyjuk, jóváhagyjuk és megerősítjük, igérvén és királyi szavunkkal biztosítván a Karokat és Rendeket, hogy mindezen előrebocsátottakat úgy magunk is megtartandjuk, mint többi hű alattvalóink által, bármely rendűek és állásuak legyenek is, megtartjuk, amint azokat jelen hitlevelünkkel elfogadjuk, helybenhagyuk, jóváhagyjuk és megerősítjük és igérjük. Minek hitelére és bizonyságára a jelen levelet saját kezünkkel aláirtuk és királyi pecsétünk ráfüggesztésével megerősítettük. Kelt Pozsony szabad királyi városban, az Urnak 1830. évében szeptember hó 25-én.

 

 

 

 

évi II. törvénycikkek
az Ország Szentséges Koronájának Őrjeiről

 

Gesetzesartikel II.
über die Hüter der heiligen Krone des Landes.

 

Az Ország Szentséges Koronája mind két Őrjeinek hivatalaik, egyik ugyan Miháldi Báró Splényi Jósef, Császári királyi Aranykulcsosnak és belső titkos Tanácsnoknak, - a másik pedig Végh István, Arany-Sarkantyús Vitéznek, a Szent István Apostoli Király jeles Rendje Commendátorának, Cs. kir. Aranykulcsosnak, belső titkos Tanácsnoknak, és Baranya Vármegye Fő-Ispányának halálokkal megüresedvén, - az Ő Felsége által mind a Római Catholicus, mind az Evangelica Vallástételt követő személyek közzül előterjesztett kegyelmes kijelelés után, az Ország Rendei Buzini Gróf Keglevich Gábor, Cs. kir. Aranykulcsost, belső titkos és királyi Helytartótanácsi Tanácsnokot, kir. Al-Kincs-Tárnokot, a Magyar Udvari Kamara Al-Elnökjét, és Nógrád Vármegyének Fő-Ispányát, ki a Korona-Őri hivatalt királyi kegyelmes intézkedésből eddig is folytatta, a Király és Haza eránt bebizonyított jeles érdemei és hiv szolgálatjai tekintetbe vételével, abeli hivatalába egyesült akarattal elválasztották, s megerősítették; másik Korona-Őrnek pedig Szilasi és Pilisi idősb Szilassy Jósefet, a Szent István Apostoli Király rendjének Vitézét, Cs. kir. belső titkos Tanácsost, a hétszemélyes Fő-Törvényszék Biráját, és Torna Vármegyének Fő-Ispányát, szinte a Király és Haza eránt szerzett jeles érdemei és hosszas szolgálatjaira való tekintettel elválasztották; kik is a hitet Ő Felsége és az Ország Rendei előtt letették.

Feljebb említett néhai Báró Splényi Jósefnak, és Végh Istvánnak örökösei tehát, a Koronához tartozó kulcsoknak általadására nézve ezennel megnyugtatnak és feloldoztatnak.

 

 

 


Gesetze zur Einführung des Ungarischen als Nationalsprache

Die Ständetafel hatte schon längere Zeit auf diesen Schritt gedrungen, doch hat die Magnatentafel das Gesetz lange blockiert, so dass Ungarn (neben dem Kirchenstaat) lange Zeit der einzige Staat der Welt war, der noch Lateinisch als verbindliche Gesetzessprache hatte; mit den Gesetzen von 1836 wurde ungarisch als "Nationalsprache" und verbindliche Gesetzessprache, ohne aber die anderen offiziellen Sprachen (kroatisch im Nebenland Kroatien und Slavonien, rumänisch und deutsch im Nebenland Siebenbürgen) zu unterdrücken.

 

évi III. törvénycikkek
a Magyar Nyelvről

 

Gesetzesartikel III.
über die ungarische Sprache

geändert und ergänzt durch
Gesetzartikel VI/1840
 

1. § Hálás érzéssel tisztelik a Karok és Rendek Ő Felsége Atyai szivének hiv Magyarjaihoz viseltető jósága azon dicső példáját, mellynél fogva kegyelmesen kinyilatkoztatni méltóztatott: hogy a Törvények magyar Szerkezet eredeti, és a két Szerkezet között támadható kétséges értelem eseteiben elhatározó legyen.

Egyébiránt a nemzeti nyelv előhaladási gyarapodásának eszközlésére meghatároztatik: hogy

 

§ 1. Mit dankbarem Gemüthe verehren die Reichsstände den erhabenen Beweis der väterlichen Zuneigung Seiner geheiligten Majestät gegen Ihre getreuen Ungarn, in Folge dessen Allerhöchstdieselben zu erklären geruhten, daß der ungarische Text der Gesetze der ursprüngliche ist und in Fällen eines sich ergebenden zweifelhaften Sinnes, der entscheidende sein soll.

Übrigens wird zum fortschreitenden Gedeihen der Nationalsprache verfügt, daß:

2. § A jelen Törvény kihirdetésétől a perlekedők a királyi Itélő Tábla előtt pereiket magyar nyelven kezdhetik, folytathatják, - a Királyi Udvari Fő-Törvényszék pedig azokban Itéletet ugyan magyar nyelven hozzon.

 

§ 2. Nach Verkündung des gegenwärtigen Gesetzes die Parteien ihre Processe vor der königlichen Gerichtstafel ungarisch beginnen und fortführen dürfen, die königliche Curie aber soll in selben ihre Urtheile in ungarischer Sprache bringen.

 

3. § Minden hiteles kiadásoknak szokott bévezetése és befejezése hazai nyelven készíttethetik.

 

§ 3. Der gewöhnliche Eingang und Schluß aller authentischen Expeditionen kann in ungarischer Sprache verfaßt werden.

 

4. § Azon helyeken, hol a Gyülekezethez magyar nyelven mondatnak szent beszédek, az Anyakönyvek is magyarúl irassanak.

 

§ 4. In den Ortschaften, in welchen ungarisch gepredigt wird, sollen die Matrikel ungarisch verfaßt werden.

Durch Gesetzartikel VI/1840 wurde der § 4 auf alle, auch nicht ungarisch redenden Ortschaften übertragen.

 

5. § Az Ó-Aradi oláh Mesteri és Papi előkészületi Intézetben magyar nyelvet tanítószék felállításáról Ő Felsége kegyelmesen rendelkezni fog.

 

§ 5. Hinsichtlich der Errichtung einer ungarischen Lehrkanzel in dem walachischen Präparanden-Institut für Schullehrer und Seelsorger zu Alt-Arad, wird Seine Majestät das Nöthige huldreichst veranstalten.

 

 


Quelle: http://www.1000ev.hu/index.php
Bernatzik, Die österreichischen Verfassungsgesetze, Manz, Wien 1911
teilweise eigene Übersetzung (ohne Gewähr)
© 30. April  2012 - 10. Mai 2012
Home            Zurück            Top