Loi constitutionnelle

du 2 novembre 1945
 

Verfassungsgesetz

vom 2. November 1945
 

 

aufgehoben durch
Verfassung vom 27. Oktober 1945
 

Le peuple français a adopté,

Le Gouvernement provisoire de la République française promulgue la loi dont la teneur suit :
 

Das Französische Volk hat angenommen,

die provisorische Regierung der Französischen Republik verkündet das Gesetz, das wie folgt lautet:
 

Article premier. L'Assemblée constituante, issue du scrutin du 21 octobre 1945, élit aussitôt, au scrutin public et à la majorité absolue des membres la composant, le président du Gouvernement provisoire de la République. Celui-ci constitue son gouvernement et le soumet à l'approbation de l'Assemblée, en même temps que le programme du Gouvernement.

Le gouvernement est responsable devant l'Assemblée ; mais le rejet d'un texte ou d'un crédit n'entraîne pas sa démission. Celle-ci n'est obligatoire qu'à la suite du vote distinct d'une motion de censure intervenant au plus tôt deux jours après son dépôt sur le bureau de l'Assemblée et adoptée au moyen d'un scrutin à la tribune par la majorité des membres composant l'Assemblée.

 

Artikel 1. Die gemäß den Wahlen vom 21. Oktober 1945 berufene konstituierende Versammlung wählt in öffentlicher Abstimmung mit einer absoluten Mehrheit seiner Mitglieder, den Präsidenten der provisorischen Regierung der Republik. Dieser beruft seine Regierung und legt der Versammlung die Mitgliederliste zusammen mit seinem Regierungsprogramm zu deren Bestätigung auf.

Die Regierung ist der Versammlung verantwortlich; die Ablehnung einer Vorlage oder einer Finanzvorlage führt nicht zu deren Rücktritt. Hierzu ist es erforderlich, dass im Anschluß an die Abstimmung eine gesonderte Abstimmung über einen Mißtrauensantrag stattfindet, und zwar frühestens zwei Tage nach der Einbringung des Mißtrauensantrags beim Büro der Versammlung und die Abstimmung im Plenum mit einer Mehrheit der Mitglieder der Versammlung angenommen wird.

 

Article 2. L'Assemblée établit la Constitution nouvelle.

 

Artikel 2. Die Versammlung arbeitet eine neue Verfassung aus.

 

Article 3. La Constitution adoptée par l'Assemblée sera soumise à l'approbation du corps électoral des citoyens français, par voie de référendum, dans le mois qui suivra son adoption par l'Assemblée.

 

Artikel 3. Die von der Versammlung angenommene Verfassung bedarf der Zustimmung der wahlberechtigten französischen Bürger in einer Volksabstimmung, die binnen eines Monats nach der Annahme in der Versammlung stattfindet.

 

Article 4. L'Assemblée a le pouvoir législatif. Elle a l'initiative des lois concurremment avec le Gouvernement.

Dans le délai d'un mois imparti pour la promulgation des lois, le Gouvernement a le droit de demander une seconde délibération. Si, à la suite de celle-ci, le premier vote est confirmé à la majorité absolue des membres composant l'Assemblée, la loi est promulguée dans les trois jours.

 

Artikel 4. Die Versammlung übt die gesetzgebende Gewalt aus. Sie hat die Gesetzesinitiative gemeinsam mit der Regierung.

Innerhalb der Frist von einem Monat für die Verkündung von Gesetzen hat die Regierung das Recht, eine zweite Beratung zu verlangen. Wenn die erste Abstimmung mit einer absoluten Mehrheit der Mitglieder der Versammlung bestätigt wird, muss das Gesetz innerhalb von drei Tagen verkündet werden.

 

Article 5. L'Assemblée vote le budget, mais elle ne peut prendre l'initiative des dépenses.

 

Artikel 5. Die Versammlung beschließt den Haushalt, kann aber keine neuen Ausgaben vorschlagen.

 

Article 6. Les pouvoirs de l'Assemblée expireront le jour de la mise en application de la nouvelle Constitution et, au plus tard, sept mois après la première réunion de l'Assemblée.

 

Artikel 6. Die Befugnisse der Versammlung dauern bis zum Zeitpunkt des Inkrafttretens der neuen Verfassung, höchstens aber bis zum Ablauf von sieben Monaten, ab der ersten Sitzung der Versammlung an gerechnet.

Die Wahl zur ersten verfassunggebenden Versammlung fand am 21. Oktober 1945 (gemeinsam mit
- der Volksabstimmung über dieses Gesetz
- einer Volksabstimmung darüber, ob die Verfassungsgesetze der III. Republik wieder in Kraft treten sollten
statt) und deren erste  Sitzung  war am 6. November 1945, so dass diese nach Art. 6 bis max. dem 5. Juni 1946 seine Befugnisse hat ausüben können.
Die zweite verfassunggebende Versammlung wurde am 2. Juni 1946 gewählt (der Verfassungsentwurf wurde am selben Tage abgelehnt) und trat am 11. Juni 1946 zusammen; deren Befugnisse wäre gemäß Art. 6 dann am 11. Januar 1947 ausgelaufen; in Wirklichkeit ist jedoch die verfassunggebende Versammlung mit der Annahme durch deren Verfassungsentwurf am 27. Oktober 1946 aufgelöst worden.
 

Article 7. Au cas où le corps électoral rejetterait la Constitution établie par l'Assemblée, ou au cas où celle-ci n'en aurait établi aucune dans le délai fixé à l'article 6, il serait procédé aussitôt, et dans les mêmes formes, à l'élection d'une nouvelle Assemblée constituante jouissant des mêmes pouvoirs, qui se réunirait de plein droit le deuxième mardi après son élection.

 

Artikel 7. In dem Fall, dass die Wähler die von der Versammlung ausgearbeiteten Verfassung ablehnen, oder die im Artikel 6 festgesetzte Zeit abgelaufen ist, findet unter denselben Bedingungen eine weitere Wahl zu einer neuen verfassunggebenden Versammlung statt, welche dieselben Befugnisse besitzt und ordnungsgemäß am zweiten Dienstag nach der Wahl zu seiner ersten Sitzung zusammenkommt.

 

Article 8. La présente loi adoptée par le peuple français, aura force constitutionnelle et sera exécutée comme loi de l'État.

 

Artikel 8. Das gegenwärtige Gesetz, das vom französischen Volk angenommen wurde, hat die kraft eines Verfassungsgesetz und ist als Staatsgesetz auszuführen.

 

    Fait à Paris, le 2 novembre 1945.

C. de Gaulle.

Par le Gouvernement provisoire de la République française:

Le ministre d'État,
Jules Jeanneney.

Le garde des sceauc, ministre de la justice,
Pierre-Henri Teitgen.

Le Ministre des affaires étrangères,
Georges Bidault.

Le Ministere de l'intérieur,
A. Tixier.

Le ministre de la guerre,
A. Diethelm.

Le ministre de la marine,
Louis Jacquinot.

Le ministre de l'air,
Charles Tillon.

Le ministre de l'économie nationale et des finances,
R. Pleven.

Le ministre de la production industrielle,
Robert Lacoste.

Le ministre de l'agriculture,
Tanguy Prigent.

Le ministre du ravitaillement,
Christian Pineau.

Le ministre de la reconstruction et de l'urbanisme;
Raoul Dautry.

Le ministre de l'éducation nationale,
René Capitant

Le ministre du travail et de la sécurité sociale,
Alecandre Parodi.

Le ministre des postes, télégraphes et téleohones.
Eugène Thomas.

Le ministre de la santé publique,
François Billoux.

Le ministre des colonies,
P. Giacobbi.

Le ministre de l'information,
Jaques Soustelle.

Le ministre des prisonniers, déportés et réfugiés,
Henri Frenay.
 

    Geschehen zu Paris, am 2. November 1945.

C. de Gaulle.

Für die provisorische Regierung der Französischen Republik:

Der Staatsminister,
Jules Jeanneney.

...

 

Quellen: Universität Perpignan
Journal officiel du 2.11.1945

Quellen: eigene Übersetzung (ohne Gewähr)
 

 


© webmaster@verfassungen.net
1. April 2017 - 4. April 2017
Home              Zurück           Top