Napoleon, par la grâce de Dieu et les constitutions, Empereúr des Français, Roi d'Italie, Protecteur de la Confédération du Rhin, Médiateur de la Confédération Suisse, ec. ec. ec.,

à tous présens et à venir, Salut.

Le Sénat, après avoir entendu les orateurs du Conseil d'état, a décrété et nus ordonnons ce qui suit:

 

Napoleon, von Gottes Gnaden und nach den Verfassungen, Kaiser der Franzosen, König von Italien, Protector des Rheinbundes, Mediator der Schweizerischen Eidgenossenschaft, ec. ec. ec.,

Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen Unseren Gruß.

Der Senat, nachdem die Vortragenden des Staatsrats gehört wurden, hat beschlossen und Wir verordnen das folgende:

 

Extrait des registres du Sénat conservateur, du jeudi 19 Mars 1811.
 

 

Sénatus-consulte organique
portant création de deux nouvelles places de Grand-Officier de l'Empire.

Du 19 Mars 1811

 

Organischer Senatsbeschluß
betreffend die Kreation von zwei neuen Plätzen als Großofficiere des Kaiserreichs.

vom 19. März 1811

 

Le Sénat Conservateur, réuni au nombre de membres prescrit par l'article 90 de l'acte des constitutions en date du 13 décembre 1799;

Vu
1.  ° le 4.e paragraphe de l'article 48 de l'acte des constitutions du 18 mai 1804, portant création de huit grands-officiers de l'Empire, inspecteurs et colonels généraux de l'artillerie et du génie, des troupes à cheval et de la marine,
2. ° Les sénatus-consultes organiques des 8 octobre 1805, 24 mai 1808 et 13 décembre 1810,
3. ° Le projet de sénatus-consulte organique rédigé en la forme prescrite par l'article 57 de l'acte des constitutions du 4 août 1802;

Aprés avoir entendu, sur les motifs dudit projet, les orateurs du Conseil d'état, et le rapport de sa commission spéciale, nommée dans la séance du 14 de ce mois;

L'adoption ayant été délibérée au nombre, de voix prescrit par l'article 56 de l'acte des constitutions du 4 août 1802,

Décréte ce qui suit:
 

Der Erhaltungssenat, in der durch den Artikel 90 der Verfassungsakte vom 13. Dezember 1799 vorgeschriebenen Zahl der Mitglieder versammelt,

nach Einsicht
1. des 4. Absatzes des ARtikels 48 der Verfassungsakte vom 18. Mai 1804, betreffend die Creation von acht Großbeamten des Kaiserreiches, Inpektoren und Generalobersten der Artillerie und des Ingenieurskunst, der Cavallerie und des Seewesens,
2. der Organischen Senatsbeschlüsse vom 8. Oktober 1805, vom 24. Mai 1808 und vom 13. Dezember 1810,
3. des Entwurfs eines Senatsbeschlusses, welcher in der im Artikel 57 der Verfassungsakte vom 4. August 1802 vorgeschriebenen Weise vorgelegt wurde;

nach angehörtem Vortrage der Sprecher der Regierung über die Beweggründe des gedachten Entwurfs und nach dem Bericht der Spezialcommission, welche in der Sitzung vom 14 dieses Monats erstattet wurde;

nach Annahme der Zahl von Stimmen, die gemäß der im Artikel 56 des Organischen Senatsbeschlusses vom 4. August 1802  vorgeschrieben ist;

beschließt, wie folgt:
 

Art. I.er Deux nouvelles places de grand-officier de l'Empire sont créées, l'une sous le titre d'Inspecteur général des cótes de la mer de Ligurie, et l'autre, sous le titre d'Inspecteur général des côtes de la mer du Nord.

En conséquence, le nombre des grands-officiers de l'Empire, inspecteurs et colonels généraux, fixé à huit par le 4.° paragraphe de l'article 48 de l'acte des constitutions du 18 mai 1804, est porté à dix.

 

Art. 1. Es werden zwei neue Stellen von Großbeamten des Kaiserreichs geschaffen, einer unter dem Titel eines General-Inspecteurs der Küsten des Ligurischen Meeres und ein anderer unter dem Titel des General-Inspecteurs der Küsten der Nordsee.

Als Ergebnis davon wird die Zahl der Großbeamten des Kaiserreichs, der Inspecteure und Generalobersten, im Artikel 48 lit. b der Verfassungsakte vom 18. Mai 1804 mit acht festgelegt, auf zehn erhöht.

 

Art. 2. Le présent sénatus-consulte organique sera transmis, par un message, à sa Majesté l'Empereur et Roi.

 

Art. 2. Gegenwärtiger Senatsbeschluß wird durch eine Botschaft Seiner Kaiserlichen und Königlichen Majestät überbracht werden.

 

Le président et secrétaires,
signé
Cambacérés, Archi-Chancelier de l'Empire, président;

Cornudet, Gouvion, secrétaires.

Vu et scellé, le Cancelier du Sénat,
signé
C.te La Place.
 

Der Präsident und die Secretaire,
unterzeichnet
Cambacérés, Erzkanzler des Kaiserreichs, Präsident;

Cornudet, Gouvion, Secretaire.

Gesehen und gesiegelt, der Kanzler des Senats,
unterzeichnet
Graf La Place.
 

Mandons et ordonnons que les présentes, revêtues des sceaux de l'État, insérées au Bulletin des lois, soient adressées aux Cours, aux Tribunaux et aux autorités administratives, pour qu'ils les inscrivent dans leurs registres, les observent et les fassent observer; et notre Grand-Juge Ministre de la justice est chargé d'en surveiller la publication.

Donné en notre palais impérial des Tuleries, le 23 Mars 1811.

Signé
Napoléon

Vu par nous Archi-Chancelier de l'Empire,
Signé
Cambacérés.

Le Grand-Juge Minstre de la justice,
Signé
Duc de Massa.

Par l'Empereur:
Le Ministre Secrétaire d'état,
signé
H. B. Duc de Bassano. 
 

Wir befehlen und verordnen, daß Gegenwärtiges mit den Staatssiegel versehen, in das Gesetzbulletin eingerückt, allen Gerichtshöfen, Tribunalen und Verwaltungsbehörden zugesandt werden soll, daß es in ihre Register eingetragen, beobachtet, und auf dessen Beobachtung von ihnen gehalten werde, und der Oberrichter, Minister der Justiz ist gehalten, über die Bekanntmachung desselben zu wachen.

Geschehen in Unserem Kaiserlichen Palast Tulerien, am 23. März 1811.

Unterzeichnet
Napoléon

Gesehen durch Unseren Erzkanzler des Kaiserreichs,
Unterzeichnet
Cambacérés.

Der Oberrichter, Minister der Justiz,
unterzeichnet
Herzog von Massa.

Für den Kaiser:
der Minister und Staatssecretair,
unterzeichnet
H. B. Herzog von Bassano.
 

   

Quellen: Bulletin des lois de la Républikque français 1811, Serie 4, Nr. 357, S. 257
 

Quellen: eigene Übersetzung (ohne Gewähr)
 

 


webmaster@verfassungen.net
30. Dezember 2016 - 28. Januar 2017


Home              Zurück           Top