Bonaparte, premier Consul, au nom du peuple français, proclame loi de la République le sénatus-consulte dont la teneur suit:

 

Bonaparte, erster Consul, proklamiert im Namen des französischen Volkes, als Gesetz der Republik den Senatsbeschluß, der wie folgt lautet:
 

Extrait des registres du Sénat conservateur, du 28 Frimaire an XII de la République.
 

Auszug aus dem Register des Erhaltungssenats, vom 28. Frimaire des Jahres XII der Republik

Sénatus-consulte organique
sur l'ouverture des sessions du Corps législatif, sa formation en comité général, la nomination du Président, des Questeurs, etc., et celle des membres du grand conseil de la Légion d'honneur.

Du 28 Frimaire an XII (20. Dezember 1803)

 

Organischer Senatsbeschluß
über die Eröffnung der Sitzungen des gesetzgebenden Körpers, die Bildung eines  allgemeinen Comitees, der Präsentation des Präsidenten, der Quästoren, ect. und derjenigen der Mitglieder des großen Rates der Ehrenlegion.

vom 28. Frimaire des Jahres XII (20. Dezember 1803)

 

Le Sénat Conservateur, réuni au nombre de membres prescrit par l'article 90 de la Constitution;

Vu le projet de sénatus-consulte organique, rédigé en la forme prescrite par l'article 57 du sénatus-consulte organique de la Constitution, du 16 thermidor an X;

Après avoir entendu, sur les motifs dudit projet, les orateurs du Gouvernement, et le rapport de la commission spéciale, nommée dans la séance du 23 de ce mois;

L'adoption ayant été délibérée au nombre de voix prescrit par l'article 56 du sénatus-consulte organique de la Constitution,

Décrète ce qui suit:

 

Der Erhaltungssenat, in der durch den 90. Artikel der Verfassung vorgeschriebenen Zahl der Mitglieder versammelt,

Unter Berücksichtigung des Entwurfs des organischen Senatsbeschlusses, der in der im Artikel 57 des Senatsbeschlusses über die Verfassung vom letzten 16. Thermidor vorgeschriebenen Form entworfen wurde,

Nach Anhörung der Berichterstatter der Regierung und der Kenntnisnahme über die Gründe des Gesetzentwurfs, des Berichts des Sonderausschusses, der in der Sitzung vom 23sten dieses Monats berufen wurde,

Unter Annahme der, nach den Bestimmungen des Artikels 56 des organischen Senatsbeschlusses über die Verfassung vorgeschriebenen Zahl der Stimmen,

verordnet, wie folgt:

 

TITRE Ier.
De la manière dont seront ouvertes les sessions du Corps législatif.
 

Erster Titel.
Die Art und Weise der Eröffnung der Sitzungen des gesetzgebenden Körpers.
 

Art. Ier. Le premier Consul fera l'ouverture de chaque session du Corps législatif.

 

Art. I. Der erste Konsul eröffnet jede Session des gesetzgebenden Körpers.

 

Art. II. Il désignera douze membres du Sénat pour l'accompagner.

 

Art. II. Er wählt zwölf Mitglieder des Senates, die ihn hierzu begleiten.

 

Art. III. Il sera reçu à la porte du palais du Corps législatif par le président, à la tète d'une députation de vingt-quatre membres.

 

Art. III. Er wird an der Pforte des Palastes des gesetzgebenden Körpers von dessen Präsidenten, der an der Spitze einer Delegation aus 24 Mitgliedern steht.

Palast des gesetzgebenden Körpers war der Palais Bourbon, der auch heute noch Sitz der Nationalversammlung ist.
 

Art. IV. Les membres du conseil d'état se placeront dans la partie de la salle assignée aux orateurs du Gouvernement.

 

Art. IV. Die Mitglieder des Staatsrates nehmen ihre Sitze auf den, den Berichterstattern der Regierung zugewiesenen Plätzen im Sitzungssaale ein.

 

Art. V. Lorsque les Consuls auront pris place, les membres du Tribunat seront introduits et placés dans la partie de la salle assignée aux orateurs de ce corps.

 

Art. V. Sobald die Consuln ihre Plätze eingenommen haben, nehmen die Mitglieder des Tribunats ihre Sitze auf den, den sonst den Berichterstattern dieses Körpers zugewiesenen Plätzen ein.

 

Art. VI. Le premier Consul, après avoir ouvert la séance, recevra le serment des nouveaux membres du Corps législatif et du Tribunat qui ne l'auront pas encore préte; les conseillers d'état feront ensuite les communications que le Gouvernement aura arrètées, et la séance sera levée.

 

Art. VI. Der erste Consul nimmt, nach Eröffnung der Session, den Eid der neuen Mitglieder des gesetzgebenden Körpers und des Tribunats entgegen, die diesen bisher nicht abgelegt haben; die Staatsräte werden mitteilen, was die Regierung verordnet hat, und danach ist die Session vertagt.

 

Art. VII. Pendant le jour de l'ouverture de la session du Corps législatif, la police de son palais sera remise au gouverneur du palais du Gouvernement, et à la garde consulaire.

 

Art. VII. Während des Tages der Eröffnung der Session des gesetzgebenden Körpers wird die Polizei im Palast von dem Gouverneur des Palastes der Regierung und durch die Garde der Consuln ausgeübt.

 

TITRE II.
Des Président, Vice-présidens et Secrétaires du Corps législatif.
 

Zweiter Titel.
Der Präsident, die Vice-Präsidenten und die Secretäre des gesetzgebenden Körpers.
 

Art. VIII. Le premier Consul nommera le président du Corps législatif, sur une présentation de candidats qui sera faite par le Corps législatif, au scrutin secret et à la majoritè absolute.

 

Art. VIII. Der erste Consul benennt den Präsidenten des gesetzgebenden Körpers und präsentiert diesen dem gesetzgebenden Körper als Kandidaten, welcher diesen in geheimer Wahl mit der absoluten Mehrheit ernannt.

 

Art. IX. Les candidats seront présentés, dans le sours de la session annuelle pour l'année suivante, et à l'epoque de cette session que le Gouvernement désignera.

 

Art. IX. Die Kandidaten werden im Laufe der jährlichen Session für das folgende Jahr präsentiert, und während der laufenden Session von der Regierung benannt.

 

Art. X. Il sera pris un candidat dans chacune des séries qui devront rester au Corps législatif l'année suivante.

 

Art. X. Es wird ein Kandidat in der Serie benannt, der im nächsten Jahr im gesetzgebenden Körper verbleibt.

 

Art. XI. Si le premier Consul n'a pas encore nommé le président à l'ouverture de la session, le Corps législatif présentera à sa première séance un cinquième candidat pris dáns la série entrante dans l'année, et le premier Consul choisira entre les cinq candidats.

 

Art. XI. Solle der erste Consul bei der Eröffnung der Session noch keinen Präsidenten benannt haben, wird der gesetzgebende Körper währen seiner ersten Sitzung fünf seiner Mitglieder, je einer aus jeder Serie, benennen und der erste Consul ernennt unter diesen fünf Kandidaten einen.

 

Art. XII. Les fonctions du président commenceront avec la session annuelle, s'il est nommé avant l'ouverture de cette session, ou le jour de sa nomination, si elle n'a lieu qu'après que la session sera ouverte.

Il pourra, sans intervalle, être présenté comme candidat et élu de nouveau.

 

Art. XII. Das Amt des Präsidenten beginnt mit der jährlichen Session, wenn er vor der Eröffnung der Session ernannt wurde, sonst am Tage seiner Ernennung, wenn diese während der laufenden Session erfolgt ist.

Er kann, ohne Unterbrechung, wieder als Kandidat benannt und gewählt werden.

 

Art. XIII. Le sceau du Corps législatif era déposé chez le président. Les expéditions des lois décrétées par le Corps législatif ne seront scellées qu'en présence de son président.

 

Art. XIII. Das Siegel des gesetzgebenden Körpers wird von seinem Präsidenten bewahrt. Die Überstellung von, durch den gesetzgebenden Körper beschlossenen Gesetzen wird in Anwesenheit des Präsidenten besiegelt.

 

Art. XIV. Le président logera au palais du Corps législatif.

La garde d'honneur sera sous ses ordres.

Les messages du Gouvernement lui seront remis.

 

Art. XIV. Der Präsident wohnt im Palast des gesetzgebenden Körpers.

Die Ehrenwache steht unter seinem Kommando.

Die Mitteilungen der Regierung werden ihm überreicht.

 

Art. XV. Le président aura, en cas de vacance, la nomination aux emplis du Corps législatif.

 

Art. XV. Der Präsident wird, im Falle einer Vakanz, durch Benennung des gesetzgebenden Körper vertreten.

 

Art. XVI. A l'ouverture de chaque session, le Corps législatif nommera quate vice-présidens et quatre secrétaires, au scrution secret et à la majorité absolute.

 

Art. XVI. Bei der Eröffnung der Session wird der gesetzgebende Körper vier Vice-Präsidenten und vier Sekretaire durch geheime Wahl mit absoluter Mehrheit ernennen.

 

Art. XVII. Ils seront renouvelés tous les mois; ils remplaceront le président en cas d'absence ou d'empêchement, et dans l'ordre de leur nominations.

 

Art. XVII. Sie werden jeden Monat erneuert; sie vertreten den Präsidenten bei Abwesenheit oder Verhinderung in der Reihenfolge ihrer Ernennung.

 

TITRE III.
Des Questeurs.
 

Dritter Titel.
Die Quästoren.
 

Art. XVIII. Le Corps législatif choisira, au scrution secret et à la majorité absolute, douze candidats, parmi lesquels le premier Consul nommera quatre questeurs, dont deux seront renouvelés chaque année sur une désignation de six membres, faite de la même manière.

 

Art. XVIII. Der gesetzgebende Körper wählt durch geheime Abstimmung mit absoluter Mehrheit zwölf Kandidaten, woraus der erste Consul vier Quästoren ernennt, von denen zwei jährlich aus einer Benennung von sechs Kandidaten, die auf die gleiche Weise gewählt werden, erneuert werden.

 

Art. XIX. Les fonds votés dans le budget annuel pour les dépenses du  Corps législatif, seront mis par douzième, de mois en mois, à la disposition des questeurs, sur l'ordonnance du minstre des finances.

 

Art. XIX. Die für die Ausgaben des gesetzgebenden Körpers durch jährliches Budget bestimmten Fonds, werden Monat für Monat zu einem Zwölftel zur Verfügung der Quästoren gestellt, nach näherer Vorschrift des Finanzministers.

 

Art. XX. Tous les mandats de dépenses, seront délivrés par l'un des questeurs, qui en sera spécialement chargé.

 

Art. XX. Alle Ausgaben werden von einem Quästor angewiesen, durch eine besondere Verfügung.

 

Art. XXI. L'emploi des fonds affectés aux dépenses du Corps législatif, excepté ceux nécessaires au paiement des indemnités de ses membres, sera arrèté dans uns conseil d'administration composé du président, des vice-présidens et des questeurs.

 

Art. XXI. Die Verwendung der für die Kosten des gesetzgebenden Körpers erforderlichen Mittel, ausgenommen die Diäten für seine Mitglieder, werden durch einen Verwaltungsrat, bestehend aus dem Präsidenten, den Vice-Präsidenten und den Quästoren, verordnet.

 

Art. XXII. Un des questeurs fera les fonctions de secrétaire de ce conseil.

 

Art. XXII. Einer der Quästoren übernimmt das Amt des Sekretärs des Rates.

 

Art. XXIII. La révocation des employés du Corps législatif sera délibérée par ce conseil, et notifiée par le président.

 

Art. XXIII. Die Entlassung eines Beamten des gesetzgebenden Körpers wird durch den Rat entschieden und durch den Präsidenten bekanntgemacht.

 

Art. XXIV. Le conseil recevra et arrètera le compte annuel des recettes et dépenses du Corps législatif.

 

Art. XXIV. Der Rat wird angehalten, die jährliche Rechnung über die Einnahmen und Ausgaben zu legen.

 

Art. XXV. La délivrance des mandats de paiement, les fonctions relatives à l'administration eet à la police du palais du Corps légilatif, et toutes celles dont les questeurs pourront être chargés, seront réparties entre eux par le conseil d'administration.

 

Art. XXV. Die Anweisung von Zahlungen, die im Zusammenhang mit der Verwaltung und der Polizei des gesetzgebenden Körpers stehen und alle diejenigen, die von den Quästoren angewiesen und verfügt werden, werden durch den Verwaltungsrat bekanntgemacht.

 

TITRE IV.
Dispositions particulières.
 

Vierter Titel.
Sonderbestimmungen.
 

Art. XXVI. La session de l'an XII s'ouvrira suivant les formes précédemment observées.

 

Art. XXVI. Die Session des Jahres XII wird nach den bisher beobachteten Formen durchgeführt.

 

Art. XXVII. Immédiatement après l'ouverture de la session, le Corps législatif procédera, avec le bureau provisoire, au choix des cinq candidats, parmi lesquels le premier Consul nommera le président.

Il sera pris un candidat dans chacune des séries du Corps législatif.

 

Art. XXVII. Unmittelbar nach der Eröffnung der Session wählt der gesetzgebende Körper, mit Hilfe seines provisorischen Bureaus, fünf Kandidaten, worunter der ersten Consul den Präsidenten ernennt.

Aus jeder Serie des gesetzgebenden Körpers wird ein Kandidat erwählt.

 

Art. XXVIII. Immediatement aprés l'installation du président, il sera procéde à la nomination des vice-présidens, des secrétaires, et des candidats pour la questure.

 

Art. XXVIII. Unmittelbar nach der Ernennung des Präsidenten, findet das Verfahren für die Ernennung der Vice-Präsidenten, der Sekretäre und der Kandidaten für die Quästoren statt.

 

Art. XXIX. Les comptes de la commission administraive du Corps législatif seront rendus dans un conseil formé ainsi qu'il est dit article XXI, et avant que les questeurs entrent en fonctions.

 

Art. XXVIII. Die Kompetenzen der Verwaltungskommission des gesetzgebenden Körpers gehen auf den gemäß Artikel XXI gebildeten Rat über, sobald die Quästoren ihr Amt übernommen haben.

 

TITRE V.
Des cas où le Corps législatif se forme en comité géneral.
 

Fünfter Titel.
Fälle, in denen der gesetzgebende Körper ein allgemeines Comitee bildet.
 

Art. XXX. Le Corps législatif, toutes les fois que le Gouvernement lui aura fait une communication qui aura un autre objet que le vote de la loi, se formera en comité général pour délibérer sa réponse.

Ce comité sera toujours présidé par le président du Corps législatif, ou par un des vice-presidens, désigné par le président, en cas d'empèchement.

 

Art. XXX. Der gesetzgebende Körper wird, sobald die Regierung den einen oder das anderen Gesetzentwurf zur Votierung mitgeteilt hat, wir ein allgemeines Comitee zur Beratung und Beantwortung gebildet.

Den Vorsitz in diesem Ausschuß führt immer der Präsident des gesetzgebenden Körpers oder, im Falle seiner Abwesenheit, von einem, durch den Präsidenten ermächtigten Vice-Präsidenten.

Art. XXXI. Si le Corps légiislatif desire quelques reseignemens sur la communication que le Gouvernement lui aura faite, il pourra, par une délibération préalable, charger son président d'en faire la demande au Gouvernement.

 

Art. XXXI. Wenn der gesetzgebende Körper einige Erkundigungen wegen der Mitteilung der Regierung machen will, kann er, nach vorheriger Beratung, seinen Präsidenten beauftragen, eine Anfrage an die Regierung zu senden.

 

Art. XXXII. Les délibérations du Corps législatif seront prises à la majorité des voix, et sans nomination de commission ni de rapporteur.

 

Art. XXXII. Die Beratungen des gesetzgebenden Körpers werden durch Stimmenmehrheit votiert, und ohne Vorschlag einer Kommission oder der Berichterstatter.

 

Art. XXXIII. Les déliberation prises par le Corps législatif, en vertu de l'article XXX, seront portées au Gouvernement par une députation.

 

Art. XXXIII. Die vom gesetzgebenden Körper vorgenommenen Beratungen, in Übereinstimmung mit Artikel XXX, werden der Regierung durch eine Delegation überbracht.

 

Art. XXXIV. Les députations du Corps législatif seront composées du président, qui portera la parole, de deux vixe-présidens, de deux questeurs, et de vingt membres.

 

Art. XXXIV. Die Abordnungen des gesetzgebenden Körpers bestehen aus dem Präsidenten, zwei entsprechenden Vice-Präsidenten, zwei Quästoren und zwanzig Mitgliedern.

 

Art. XXXV. Les secrétaires du Corps législatif consigneront les procès-verbaux des déliberations prises en comité général, dans un registre particulier, qui sera déposé chez le président, avec les sceau du Corps législatif.

 

Art. XXXV. Die Sekretaire des gesetzgebenden Körpers nehmen die Protokolle der Beratungen des allgemeinen Comitees in einem besonderen Register auf, das beim Präsidenten mit dem Siegel des gesetzgebenden Körpers hinterlegt wird.

 

TITRE VI.
De la nomination des membres du grand conseil de la Légion d'honneur.
 

Sechster Titel.
Von der Präsentation der Mitglieder des Großen Rates der Ehrenlegion.
 

Art. XXXVI. Le grand conseil de la légion d'honneur ne sera complété qu'à la paix.

 

Art. XXXVI. Der große Rat der Ehrenlegion wird während des Friedens komplettiert.

 

Art. XXXVII. Les membres du grand conseil de la légion d'honneur seront nommés par le premier Consul, sur la présentation de trois candidats choisis par le corps auxquels auront appartenu les membres dont les places se trouveront vacantes, et pris dans leur sein.

 

Art. XXXVII. Die Mitglieder des großen Rates der Ehrenlegion werden auf Präsentation von drei Kandidaten einer jeden Legion, die vakante Stellen hat ... , vom ersten Consul ernannt.

 

Art. XXXVIII. Le présent sénatus-consulte organique sera transmis, par un message, au Gouvernement de la République.

Le président et secretaires
signé
Cambacérés, second Consul, président;

Morard de Galles, secrétaire;
Jaqueminot ex-secrétaire.

Vu et scellé, le chancelier du Sénat
signé
La Place
 

Art. XXXVIII. .Dieser organische Senatsbeschluß wird durch Mitteilung an die Regierung der Republik übergeben.

Der Präsident und die Sekretaire
gezeichnet
Cambacérés, zweiter Consul, Präsident;

Morard de Galles, Sekretair;
Jaqueminot ehemaliger Sekretair.

gesehen und gesiegelt, der Kanzler des Senats
gezeichnet
La Place
 

Soit le présent sénatus-consulte organique revêtu du sceau de l'État, inséré au Bulletin des lois, inscrit dans les registres des autorités judiciaires et administratives, et le grand-juge, ministre de la justice, chargé d'en surveiller la publication.

A Paris, le 29 Frimaire, an XII de la République.

signé
Bonaparte, premier Consul

Contre-signé
le secrétaire d'état,
Huges B Maret.

Et scellé du sceau de l'État.

Co, le grand-juge, ministre de la justice,
signé
Regnier.

 

Dieser Senatsbeschluß, mit dem Staatssiegel versehen, wird in das Gesetzesbulletin eingestellt, in den Registern der Gerichte und der Verwaltungen aufgezeichnet und vom Oberrichter, dem Minister der Justiz publiziert und überwacht.

Paris, am 29. Frimaire des Jahres XII der Republik.

gezeichnet
Bonaparte, erster Consul

gegengezeichnet
der Staatssekretaire,
Huges B Maret.

Gesehen und mit dem Staatssiegel versehen

Oberrichter und Minister der Justiz,
gezeichnet
Regnier.

 

Quellen: Bulletin des lois de la Républikque français 1802/1803, Nr. 328, Seite 219
 

Quellen: eigene Übersetzung (ohne Gewähr)
 

 


© webmaster@verfassungen.net
30. Dezember 2016 - 13. Januar 2017

Home              Zurück           Top