Vi Frederik den Syvende, af Guds Naade Konge til Danmark, de Venders
og Gothers, Hertug til Slesvig, Holsten, Stormarn, Ditmarsken, Lauenborg og
Oldenborg,
Gjøre vitterligt for Alle: Efterat Rigsraadet, i Henhold til Forordningen af 26de Juli 1854 § 18, har givet til Samtykke til det Udkast til Forfatningelov for det danske Monarchies Fælledsanliggender, som Vi have ladet samme forelægge, og efterat Kongeriget Danmarks Rigsdag, som Vi have ladet meddele dette Udkast, i Henhold til Grundlovsbestemmelsen af 29de August 1855 § 5, har besluttet, at den nævnte Grundlovsbestemmelse, hvorved Grundloven af 5te Juni 1849 indskrænkes til at gjælde for Kongeriget Danmarks særlige Anliggender, skal træde i Kraft samtidigen med ovenanførte Forfatningslov, saa ville Vi nu, idet Vi herved ophæve Vor allerhøieste Forordning af 26de Juli 1854 om det danske Monarchies Forfatning for dets Fælledsanliggender, lade nærværende Forfatningslov udgaae som den af Os og Vore Efterfølgere paa den danske Throne ubrødeligen skal holdes, saalydende:
|
Wir Friedrich der Siebente, von
Gottes Gnaden König zu Dänemark, der Wenden und Gothen, Herzog zu Schleswig,
Holstein, Stormarn, der Dithmarschen und zu Lauenburg, wie auch zu Oldenburg
ec. ec. Thun kund hiemit: Nachdem der Reichsrath in Übereinstimmung mit der Verordnung vom 26. Juli 1853, § 28, seine Zustimmung zu dem Entwurf des Verfassungsgesetzes für die gemeinschaftlichen Angelegenheiten der Dänischen Monarchie, welchen Wir demselben haben vorlegen lassen, gegeben und nachdem der Reichstag des Königreichs Dänemark, welchem Wir diesen Entwurf haben mittheilen lassen, in Übereinstimmung mit der Grundgesetz-Bestimmung vom 29. August 1855, § 5, beschlossen hat, daß die gedachte Grundgesetz-Bestimmung, wodurch das Grundgesetz vom 5. Juni 1849 auf die besonderen Angelegenheiten des Königreichs Dänemark eingeschränkt wird, gleichzeitig mit oben angeführtem Verfassungsgesetz in Kraft treten soll, wollen Wir nun, indem Wir Unsere Allerhöchste Verordnung vom 26. Juli 1854, betreffend die Verfassung der Dänischen Monarchie für die gemeinschaftlichen Angelegenheiten derselben hiedurch aufheben, gegenwärtiges Verfassungsgesetz, wie es von Uns und Unseren Nachfolgern auf dem Dänischen Throne unverbrüchlich gehalten werden soll, erlassen, wie folgt:
|
FORFATNINGSLOV FOR DET DANSKE MONARCHIES FÆLLEDSANLIGGENDER af 2. Oktober 1855
|
Verfassungsgesetz für die gemeinschaftlichen Angelegenheiten der Dänischen Monarchie vom 2. Oktober 1855 in Kraft getreten am 2. Oktober 1855 im Königreich Dänemark (mit Island und den Färöer), im Herzogtum Schleswig, im Herzogtum Holstein und im Herzogtum Lauenburg geändert durch aufgehoben durch
|
I. |
I. |
§ 1.
Regjeringsformen er indskrænket monarchisk. Kongemagten er arvelig.
Arvefølgen er den i Thronfølgeloven af 31te Juni 1853 fastsatte.
|
§ 1. Die Regierungsform ist
eingeschränkt monarchisch. Die Thronfolge ist erblich. Die Erbfolge ist die
in dem Thronfolgegesetz
vom 31. Juli 1853 festgesetzte.
|
§ 2.
Kongen kan uden Rigsraadets Samtykke ikke være Regent i andre Lande.
|
§ 2. Ohne Einwilligung des
Reichsrathes kann der König nicht Regent in anderen Ländern sein.
|
§ 3.
Kongen skal høre til den evangelisk-lutherske Kirke.
|
§ 3. Der König soll der
evangelisch-lutherischen Kirche angehören.
|
§ 4.
Kongen er myndig, naar han har fyldt sit 18de Aar. Det Samme gjælder om de
Kongelige Prindser.
|
§ 4. Der König ist mündig,
wenn er sein 18. Jahr vollendet. Dasselbe gilt von den Königlichen Prinzen.
|
§ 5.
Forinden Kongen tiltræder Regjeringen, afgiver han skriftligt til
Geheimestatsraadet den edelige Forsikkring, ubrødeligt at holde
Forfatningslovene, saavel for Monarchiets Fælledsanliggender, som for de
enkelte Landsdeles særlige Anliggender. Denne Forsikkringsact overgives
Rigsraadet for at opbevares i sammes Archiv.
Kan Kongen formedelst Fraværelse eller af andre Grunde ikke umiddelbart ved Thronskiftet aflægge denne Eed, føres Regjeringen indtil dette skeer, af Geheimestatsraadet, medmindre anderledes ved Lov bestemmes.
|
§ 5. Bevor der König die
Regierung antritt, übergiebt er dem Geheimenstaatsrathe schriftlich die
eidliche Versicherung, unverbrüchlich die Verfassungsgesetze zu halten,
sowohl dasjenige, welches für die gemeinschaftlichen Angelegenheiten der
Monarchie gilt, als diejenigen, welche für die besonderen Angelegenheiten
der einzelnen Landestheile gelten. Diese Versicherungsacte wird dem
Reichsrathe zur Aufbewahrung in dessen Archiv übergeben. Kann der König wegen Abwesenheit oder aus anderen Gründen diesen Eid nicht unmittelbar bei dem Thronwechsel ablegen, so wird die Regierung von dem Geheimenstaatsrathe geführt, bis jene Eidesleistung Statt findet, es sei denn, daß durch Gesetz ein Anderes bestimmt werde.
|
§ 6.
Bestemmelser angaaende Regjeringens Førelse i Tilfælde af Kongens Umyndighed,
Sygdom eller Fraværelse fastsættes ved Lov.
|
§ 6. Bestimmungen,
betreffend die Führung der Regierung, falls der König unmündig, krank oder
abwesend ist, werden durch Gesetz festgestellt.
|
§ 7.
Kongens Civilliste bestemmes for hans Regjeringstid ved Lov. Derved
fastsættes tillige, hvilke Slotte og andre Statseiendele skulle henhøre til
Civillisten.
Civillisten kan ikke behæftes med Gjæld.
|
§ 7. Die Civilliste des
Königs wird für die Dauer seiner Regierung durch Gesetz bestimmt. Durch
dasselbe wird zugleich festgestellt, welche Schlösser und andere Gegenstände
des Staatseigenthums zu der Civilliste gehören sollen.
Die Civilliste kann nicht mit Schuld belastet werden.
|
§ 8. For
Medlemmerne af det kongelige Huus kan der bestemmes Apanager ved Lov.
Apanagerne kunne ikke uden Kongens Samtykke nydes udenfor Riget.
|
§ 8. Für Mitglieder des
Königlichen Hauses können Apanagen durch Gesetz bestimmt werden. Die
Apanagen können ohne Einwilligung des Königs nicht außerhalb des Landes
genossen werden.
|
II. |
II. |
§ 9.
Kongen har med de i det Følgende fastsatte Indskrænkninger den høieste
Myndighed over Monarchiets Fælledsanliggender, og udøver den gjennem sine
Ministre.
|
§ 9. Der König hat mit den
in Folgendem festgestellten Beschränkungen die höchste Gewalt in den
gemeinschaftlichen Angelegenheiten der Monarchie, und übt diese durch seine
Minister aus.
|
§ 10.
Kongen er ansvarsfri. Hans Person er hellig og ukrænkelig. Ministrene ere
ansvarlige for Regjeringens Førelse.
|
§ 10. Der König hat keine
Verantwortlichkeit. Seine Person ist heilig und unverletzlich. Die Minister
sind verantwortlich für die Führung der Regierung.
|
§ 11.
Kongen udnævner og afskediger sine Ministre. Han bestemmer deres Antal og
Forretningernes Fordeling mellem dem.
Kongens Underskrift under de Lovgivningen og Regjeringen vedkommende Beslutninger giver disse Gyldighed, naar den er ledsaget af en eller flere Ministers Underskrift. Enhver Minister, der har underskrevet, er ansvarlig for Beslutningen.
|
§ 11. Der König ernennt und
verabschiedet seine Minister. Er bestimmt deren Anzahl und vertheilt die
Geschäfte unter sie.
Die Unterschrift des Königs unter Beschlüsse, welche Gesetzgebung und Regierung betreffen, giebt diesen Gültigkeit, wenn sie von der Unterschrift Eines oder mehrerer Minister begleitet ist. Ein jeder Minister, welcher einen Beschluß unterschrieben hat, ist für denselben verantwortlich.
|
§ 12.
Ministrene kunne af Kongen eller Rigsraadet sættes under Tiltale for deres
Embedsførelse. De dømmes af Monarchiets Rigsret.
Organisationen af denne Ret samt Forfølgningsmaaden for de ved den anlagte Sager ordnes ved Lov. Det forbeholdes ligeledes ved Lov at give nærmere Forskrifter angaaende Ministres Ansvarlighed.
|
§ 12. Die Minister können
von dem Könige oder dem Reichsrathe für ihre Amtsführung in Anklage gesetzt
werden. Das Reichsgericht der Monarchie fällt über sie das Urtheil.
Die Organisation dieses dieses Gerichts sowie das Verfahren vor demselben, in Betreff der bei ihm anhängigen Sachen wird durch Gesetz geordnet. Es bleibt vorbehalten, durch Gesetz nähere Vorschriften, betreffend die Verantwortlichkeit der Minister, zu geben.
|
§ 13. For
Rigsretten kan Kongen ogsaa lade Andre tiltale for Statsforbrydelser, som
findes særdeles farlige, naar Rigsraadet dertil giver sit Samtykke.
I øvrigt medfører denne Forfatningslov ingen Forandring i de nærværende Domstoles Omraade, ligesom og den dømmende Magts Udøvelse, forsaavidt den er et Fælledsanliggende, kun kan omordnes ved Lov.
|
§ 13. Bei dem
Reichsgerichte kann der König auch Andere wegen Staatsverbrechen anklagen
lassen, welche für besonders gefährlich erachtet werden, wenn der Reichsrath
hierzu seine Einwilligung giebt. Übrigens verändert dies Verfassungsgesetz nichts an der Competenz der jetzigen Gerichte, wie denn auch die Ausübung der richterlichen Gewalt, so weit sie eine gemeinschaftliche Angelegenheit ist, nur durch Gesetz geändert werden kann.
|
§ 14.
Ministrene for Monarchiets Fælledsanliggender udgjøre i Forening med
Ministrene for Landsdelenes særlige Anliggender under Kongens Forsæde
Geheimestatsraadet, hvori ogsaa Thronfølgeren, naar han er myndig, og den
eller de af de øvrige Kongelige Prindser, som Kongen dertil maatte kalde,
tage Sæde.
|
§ 14. Die Minister für die
gemeinschaftlichen Angelegenheiten der Monarchie bilden in Vereinigung mit
den Ministern für die gesonderten Angelegenheiten der einzelnen Landestheile,
unter dem Vorsitze des Königs, den Geheimenstaatsrath, in welchem
gleichfalls der Thronfolger, wenn er mündig ist, und der oder die übrigen
Königlichen Prinzen, welche der König hierzu berufen sollte, Sitz nehmen.
|
§ 15.
Alle Love og vigtigere Regjeringsforanstaltninger behandles i
Geheimestatsraadet. Er Kongen i enkelte Tilfælde forhindret fra at præsidere,
kan han lade Sagerne forhandle i Ministerconferencer. Forsædet føres af den
af Kongen udnævnte Conseilspræsident. Denne forelægger Kongen den af
Statssecretairen over disse Forhandlinger førte Protocol; hvornæst Kongen
bestemmer, om han umiddelbart vil bifalde Conferencens Indstilling, eller
yderligere lade sig Sagen foredrage i Geheimestatsraadet.
|
§ 15. Über alle Gesetze und
wichtigere Regierungsmaaßregeln wird im Geheimenstaatsrathe verhandelt. Ist
der König in einzelnen Fällen verhindert im Geheimenstaatsrath zu präsidiren,
so kann er die Sachen in Ministerconferenzen verhandeln lassen. Den Vorsitz
führt der vom Könige ernannte Conseilspräsident. Dieser legt dem Könige das
von dem Staatssecretair über diese Verhandlungen geführte Protocoll vor,
worauf der König bestimmt, ob er dem Beschlusse der Conferenz unmittelbar
beistimmen, oder ob er die Sache im Geheimenstaatsrathe des Weiteren sich
vortragen lassen will.
|
§ 16.
Kongen besætter alle Embeder i samme Omfang som hidtil. Forandringer heri
kunne skee ved Lov. Ingen kan beskikkes til Embedsmand, som ikke har
Indfødsret.
Kongen kan afskedige de af ham ansatte Embedsmænd. Disses Pension bestemmes ved Monarchiets Pensionslov. Den Embedsmand, der forflyttes mod sin Villie, har ligeledes Ret til at forlange Afsked med Pension efter de almindelige Regler. Undtagelser fra disse Bestemmelser kunne skee ved Lov.
|
§ 16. Der König besetzt
alle Ämter in dem bisherigen Umfange. Veränderungen hierzu können durch
Gesetz geschehen. Niemand kann zum Beamten bestellt werden, welcher nicht
das Indigenatrecht hat. Der König kann die von ihm angestellten Beamten entlassen. Die Pensionirung derselben wird durch das Pensionsgesetz der Monarchie bestimmt. Der Beamte, welcher wider seinen Willen versetzt wird, hat das Recht, seinen Abschied mit einer nach den allgemeinen Regeln festgesetzten Pension zu verlangen. Ausnahmen von diesen Bestimmungen können durch Gesetz gemacht werden.
|
§ 17.
Kongen erklærer Krig og slutter Fred, samt indgaaer og ophæver Forbund og
Handelstractater. Dog kan han ikke uden Rigsraadets Samtykke afstaae nogen
Deel af Monarchiet, eller indgaae nogen Forpligtelse, som væsentlig
forandrer de bestaaende statsretlige Forhold.
|
§ 17. Der König erklärt
Krieg und schließt Frieden, geht Bündnisse und Handelsverträge ein und hebt
sich auf. Jedoch kann er nicht ohne Einwilligung des Reichsrathes einen
Theil der Monarchie abtreten oder eine Verpflichtung übernehmen, welche
bestehende staatsrechtliche Verhältnisse wesentlich verändert.
|
§ 18.
Kongen kan benaade og give Amnesti. Dog kan han kun med Rigsraadets Samtykke
benaade Ministrene for de dem af Rigsretten idømte Straffe.
|
§ 18. Der König kann
begnadigen und Amnestie ertheilen. Jedoch kann er nur mit Einwilligung des
Reichsrathes die Minister rücksichtlich derjenigen Strafen begnadigen, zu
welchen sie von dem Reichsgerichte verurtheilt sind.
|
§ 19.
Kongen kan, deels umiddelbart deels gjennem vedkommende
Regjeringsmyndigheder, meddele saadanne Bevillinger og Undtagelser fra
Lovene, som enten efter de nugjældende Regler ere i Brug eller fremtidigen
ved Lov maatte indrømmes.
|
§ 19. Der König kann theils
unmittelbar theils durch beikommende Regierungsbehörden solche Bewilligungen
und Ausnahmen von dem Gesetze ertheilen, welche entweder nach jetzt
geltenden Regeln gebräuchlich sind, oder künftig durch Gesetz eingeräumt
werden dürften.
|
§ 20.
Spørgsmaal om Øvrighedsmyndighedens Grændser forhandles i en
Ministerconference, hvor enhver Minsiter afgiver sit Votum til Protocollen,
hvilken dernæst forelægges Kongen. Den endelige Afgjørelse bestemmes af
Kongen i Geheimestatsraadet og contrasigneres af de Ministre, som have været
enige i samme. Den, der vil reise saadant Spørgsmaal, kan dog ikke unddrage
sig fra foreløbigen at efterkomme Øvrighedens Befaling.
|
§ 20. Fragen über die
Gränzen zwischen der obrigkeitlichen und richterlichen Competenz werden in
einer Ministerconferenz verhandelt, in welcher ein jeder Minister sein Votum
zu Protocoll giebt. Dies Protocoll wird demnächst dem Könige vorgelegt. Die
entdliche Entscheidung wird vom Könige im Geheimenstaatsrathe abgegeben und
von denjenigen Ministern contrasignirt, welche mit ihr einverstanden sind.
Wer solche Fragen aufwerfen will, kann sich dennoch nicht weigern, vorläufig
dem Befehle der Obrigkeit Folge zu leisten.
|
III. |
III. |
§ 21. Den
lovgivende Magt i alle Fælledsanliggender er hos Kongen og Rigsraadet i
Forening.
|
§ 21. Die gesetzgebende
Gewalt ist in allen gemeinschaftlichen Angelegenheiten bei dem Könige und
dem Reichsrathe gemeinschaftlich.
|
§ 22.
Fælledsanliggender ere alle, som ikke udtrykkeligt ere bestemte at skulle
være særlige for de enkelte Landsdele.
Opstaaer der Tvist mellem Rigsraadet og en Landsdeels Repræsentation om, hvorvidt et Anliggende hører til de fælleds eller de særlige, afgjøres Sagen af Kongen i Geheimestatsraadet efter først at være behandlet i en Ministerconference paa den i § 20 foreskrevne Maade. Beslutningen contrasigneres af de Ministre, som ere enige i samme.
|
§ 22. Gemeinschaftliche
Angelegenheiten sind alle, welche nicht ausdrücklich als für die einzelnen
Landestheile gesonderte bezeichnet sind. Entsteht eine Differenz zwischen dem Reichsrathe und der Repräsentation eines Landestheils darüber, in wie weit eine Angelegenheit zu den gemeinschaftlichen oder zu den gesonderten gehört, so wird sie von dem Könige in dem Geheimenstaatsrathe entschieden, nachdem sie zuvor in einer Ministerconferenz auf die im § 20 vorgeschriebene Weise behandelt worden ist. Die Beschlußnahme wird von denjenigen Ministern contrasignirt, welche mit ihr übereingestimmt haben.
|
§ 23.
Nærværende Forfatningslov berører ikke Hertugdømmerne Holsteens og
Lauenborgs Forhold til det tydske Forbund. Enhver af dette Forhold flydende
Forpligtelse danner et særligt Anliggende og er som saadant Rigsraadet
uvedkommende. Dog forbeholdes det nærmere ved Lov at bestemme, hvorvidt de
ved Fyldestgjørelsen af de militaire Forbundsforpligtelser foraarsagede
Udgifter skulle godtgjøres Hertugdømmerne Holsteen og Lauenborg af de øvrige
Landsdele.
|
§ 23. Das Verhältniß der
Herzogthümer Holstein und Lauenburg zum Deutschen Bunde wird durch das
gegenwärtige Gesetz nicht berührt. Jede aus diesem Verhältnisse
entspringende Verpflichtung bildet ein gesondertes Anliegen, und ist als
solches dem Reichsrathe unbeikommend. Es bleibt jedoch vorbehalten, durch
Gesetz zu bestimmen, inwiefern die durch Erfüllung der militairischen
Bundespflichten verursachten Ausgaben den Herzogthümern Holstein und
Lauenburg von den übrigen Landestheilen zu vergüten sind.
|
§ 24. I
Rigsraadet indtræde 20 af Kongen valgte Medlemmer. Medlemmerne af
Landsdelenes repræsentative Forsamlinger ere berettigede til at vælge 30; og
30 vælges ved umiddelbare Valg.
|
§ 24. In den Reichsrath
treten 20 von dem Könige gewählte Mitglieder; die Mitglieder der
repräsentativen Versammlungen der einzelnen Landestheile sind berechtigt 30
zu wählen; und 30 werden durch unmittelbare Wahlen gewählt.
|
§ 25. De
kongevalgte Medlemmer vælges for et Tidsrum af 12 Aar. De øvrige for 8 Aar.
Intet Medlem kan mod sin Villie fjernes fra Rigsraadet undtagen i saadanne Tilfælde, der udelukke fra Valgbarhed, eller nærmere i Forretningsordenen ere bestemte, dog at Rigsraadet med 2/3 af de afgivne Stemmer andrager hos Kongen paa Fjernelse, og Kongen bifalder samme.
|
§ 25. Die von dem Könige
gewählten Mitglieder werden für einen Zeitraum von 12 Jahren, die übrigen
für 8 Jahre gewählt. Kein Mitglied kann gegen seinen Willen aus dem Reichsrathe entfernt werden mit Ausnahme solcher Fälle, in welchen die Wählbarkeit ausgeschlossen sein würde, oder welche in der Geschäftsordnung näher bestimmt werden würfen, jedoch unter der Bedingung, daß der Reichsrath mit 2/5 der abgegebenen Stimmen bei dem Könige auf die Entfernung des Mitgliedes anträgt und der König dem Antrage beistimmt.
|
§ 26. Af
de kongevalgte Medlemmer skulle 12 være bosatte i Kongeriget, 3 i
Hertugdømmet Slesvig, 4 i Hertugdømmet Holsteen og 1 i Hertugdømmet
Lauenborg.
|
§ 26. Von den von dem
Könige ernannten Mitgliedern sollen 12 in dem Königreiche, 3 in dem
Herzogthume Schleswig, 4 in dem Herzogthume Holstein und 1 in dem
Herzogthume Lauenburg wohnhaft sein.
|
§ 27. Den
danske Rigsdag er berettiget til at vælge 18 Medlemmer; den slesvigske
Stænderforsamling 5; den holsteenske 6, og det lauenborgske Ridder- og
Landskab 1 Medlem.
|
§ 27. Der Dänische
Reichstag ist berechtigt, 18 Mitglieder zu wählen; die Schleswigsche
Ständeversammlung 5, die Holsteinische 6 und die Lauenburgische Ritter- und
Landschaft 1 Mitglied.
|
§ 28. Ved
umiddelbare Valg vælges i Kongeriget 17 Medlemmer, i Hertugdømmet Slesvig 5,
og i Hertugdømmet Holsteen 8.
|
§ 28. Durch unmittelbare
Wahlen werden in dem Königreiche 17 Mitglieder, in dem Herzogthume Schleswig
5 und in dem Herzogthume Holstein 8 Mitglieder gewählt.
|
§ 29.
Valgbar er enhver uberygtet Mand, som har Indfødsret og har fyldt sit 25de
Aar, medmindre han er ude af Raadighed over sit Bo.
Valgret ved de umiddelbare Valg tilkommer Enhver, som er valgbar, og som i det sidste Aar har svaret i directe Skat til Staten eller Communen 200 Rd., eller godtgjør at have havt en reen aarlig Indtægt af 1200 Rd.
|
§ 29. Wählbar ist jeder
unbescholtene 25jährige Mann, welcher das Indigenat hat und nicht die
Befugniß verloren hat über sein Vermögen zu disponiren. Wahlrecht für die
unmittelbaren Wahlen hat Jeder, welcher wählbar ist, wenn er entweder in dem
letzten Jahre an directen Abgaben an den Staat oder an Communen 200 Rthlr.
gezahlt hat, oder wenn er nachweist, daß er eine reine jährliche Einnahme
von 1200 Rthlr. gehabt hat.
|
§ 30.
Bestemmelserne for Valgenes Udførelse fastsættes i Valgloven.
|
§ 30. Die Vorschriften für
die Ausführung der Wahlen werden in dem Wahlgesetze festgesetzt.
|
§ 31.
Kongen sammenkalder Rigsraadet til dets ordentlige Samling hvert andet Aar
senest inden October Maaneds Udgang. Efter et Forløb af 2 Maaneder kan
Kongen slutte dets Møder.
|
§ 31. Der König beruft den
Reichsrath zur ordentlichen Versammlung jedes zweite Jahr, spätestens vor
dem Ausgaben des October Monats. Nach Ablauf von 2 Monaten kann der König
die Versammlung schließen.
|
§ 32.
Kongen kan udsætte Rigsraadets irdentlige Samling paa bestemt Tid, dog uden
Rigsraadets Samtykke ikke længere end på 4 Maaneder og ikke mere end een
Gang i Bienniet.
|
§ 32. Der König kann die
ordentliche Versammlung des Reichsrathes auf eine bestimmte Zeit vertagen,
jedoch ohne Einwilligung des Reichsrathes nicht auf längere Zeit als auf 4
Monate und nicht öfterer als Ein Mal in jedem Biennio.
|
§ 33.
Kongen kan indkalde Rigsraadet til overordentlige Samlinger, hvis Varighed
beroer paa hans Bestemmelse.
|
§ 33. Der König kann den
Reichsrath zu außerordentlichen Versammlungen einberufen, deren Dauer von
Ihm bestimmt wird.
|
§ 34.
Kongen kan opløse Rigsraadet, dog at nye Valg snarest muligt foretages.
Rigsraadet, hvori de kongevalgte Medlemmer beholde deres Sæde, skal samles
inden 4 Maaneder efter Opløsningen. Flere end 2 Opløsninger kunne ikke finde
Sted i Bienniet.
|
§ 34. Der König kann den
Reichsrath auflösen; worauf neue Wahlen sobald als möglich vorgenommen
werden. Der neue Reichsrath, in welchem die von dem Könige gewählten
Mitglieder ihren Sitz behalten, soll binnen 4 Monaten nach der Auflösung
versammelt werden. Mehr als 2 Auflösungen können in Einem Biennio nicht
Statt finden.
|
§ 35.
Kjøbenhavn er Rigsraadets Forsamlingssted. I overordentlige Tilfælde kan
Kongen dog sammenkalde det paa et andet Sted i Monarchiet.
|
§ 35. Kopenhagen ist der
Versammlungort für den Reichsrath. Unter außerordentlichen Umständen kann
der König ihn jedoch an einem anderen Orte der Monarchie versammeln.
|
§ 36.
Rigsraadets Medlemmer nyde et fast aarligt vederlag af 500 Rd.
|
§ 36. Die Mitglieder des
Reichsrathes genießen eine feste Vergütung von 500 Rthlr. jährlich.
|
§ 37.
Rigsraadets Forhandlinger ledes af en af Kongen blandt dets Medlemmer for
hver Rigsraadssamling udnævnt Præsident. For samme Tid udnævner Kongen
ogsaa en Vicepræsident til at fungere i Præsidentens Forfald.
Ingen Beslutning kan af Rigsraadet tages, naar færre end 41 Medlemmer ere tilstede.
|
§ 37. Die Verhandlungen des
Reichsrathes werden durch einen von dem Könige unter den Mitgliedern für
jede Reichsversammlung ernannten Präsidenten geleitet. Für denselben
Zeitraum ernennt der König auch einen Vicepräsidenten, welcher in
Verhinderungsfällen des Präsidenten fungirt.
Kein Beschluß kann vom Reichsrathe gefaßt werden, wenn weniger als 41 Mitglieder zugegen sind.
|
§ 38.
Medlemmerne af Rigsraadet betjene sig under Forhandlingerne efter
Forgodtbefindende af det danske eller tydske Sprog. Protocollen over
Forhandlingerne føres i begge Sprog. Rigsraadets Beslutninger udfærdiges
stedse paa Dansk alene.
Forretningsordenen bestemmes ved Lov.
|
§ 38. Die Mitglieder des
Reichsrathes bedienen sich für die Verhandlungen der Dänischen oder der
Deutschen Sprache nach Gutbefinden. Die Protocolle über die Verhandlungen
werden in beiden Sprachen geführt. Die Beschlüsse des Reichsrathes werden
stets nur in Dänischer Sprache ausgefertigt. Die Geschäftsordnung wird durch Gesetz bestimmt.
|
§ 39.
Rigsraadet bestemmer selv, om og hvorledes dets Forhandlinger skulle bringes
til almeen Kundskab.
|
§ 39. Der Reichsrath
bestimmt selbst, ob und auf welche Weise die Verhandlungen zur öffentlichen
Kunde gebracht werden sollen.
|
§ 40.
Samtlige Ministre have Adgang til Rigsraadet og ere berettigede til under
Forhandlingerne at erholde Ordet saa ofte de ville, idet de i øvrigt
iagttage Forretningsordenen. Stemmeret udøve de kun, naar de tillige ere
Medlemmer af Rigsraadet.
|
§ 40. Sämmtliche Minister
haben Zutritt zu dem Reichsrathe und haben das Recht, während der
Verhandlungen so oft sie wollen das Wort zu erhalten, während sie übrigens
die Geschäftsordnung beobachten. Ein Stimmrecht über sie nur dann aus, wenn
sie zugleich Mitglieder der Versammlung sind.
|
§ 41.
Intet Andragende maa overgives Rigsraadet uden gjennem et af dets Medlemmer.
|
§ 41. Kein Antrag kann dem
Reichsrathe auf anderem Wege übergeben werden als durch Eins seiner
Mitglieder.
|
§ 42. Nye
Valgs Gyldighed afgjøres af Rigsraadet.
|
§ 42. Die Gültigkeit neuer
Wahlen findet durch den Reichsrath ihre Erledigung.
|
§ 43.
Rigsraadets Medlemmer ere ene bundne ved deres Overbeviisning og ikke ved
nogen Forskrift af deres Vælgere.
Embedsmænd, som vælges til Medlemmer af Rigsraadet, behøve ikke Regjeringens Tilladelse til at modtage Valget.
|
§ 43. Die Mitglieder des
Reichsrathes sind nur an ihre Überzeugung gebunden und nicht an irgend eine
Vorschrift ihrer Wähler. Beamte, welche zu Mitgliedern des Reichsrathes erwählt werden, bedürfen die Erlaubniß der Regierung für die Entgegennahme der Wahl nicht.
|
§ 44.
Saalænge Rigsraadet er samlet, kan intet Medlem uden Rigsraadets Samtykke
hæftes for Gjæld, ei heller fængsles eller tiltales, medmindre han er greben
paa fersk Gjerning. For sine Yttringer i Rigsraadet kan intet Medlem uden
Rigsraadets Samtykke drages til Ansvar udenfor samme.
|
§ 44. So lange der
Reichsrath versammelt ist, kann kein Mitglied wegen Schulden verhaftet
werden, eben so wenig gefänglich eingezogen oder in Anklage versetzt werden,
es sei denn daß es auf frischer That ergriffen würde. Für Äußerungen in dem
Reichsrathe kann kein Mitglied ohne Einwilligung des Reichsrathes außerhalb
desselben zur Verantwortung gezogen werden.
|
§ 45.
Lovforslag indbringes af Regjeringen efter Kongens Befaling.
De underkastes tre Behandlinger, dog at Regjeringen paa hvert af Forhandlingernes Trin kan tage Forslaget tilbage. Ved første Behandling forhandles Lovforslaget i dets Almindelkighed. Ved anden Behandling kunne Ændringsforslag stilles og afstemmes. Ved tredie Behandling forelægges Forslaget af Regjeringen saaledes affattet, som denne efter Udfaldet af anden Behandling finder hensigtsmæssigt, og ved Behandlingens Slutning stemmes kun om Antagelse eller Forkastelse af Forslaget som Heelhed. Kongens Stadfæstelse af det vedtagne Lovforslag finder Sted inden et Tidsrum af 3 Maaneder; i modsat Fald ansees Forslaget bortfaldet. Et af Rigsraadet forkastet Lovforslag kan ikke oftere foretages i samme Samling.
|
§ 45. Gesetzesvorschläge
werden von der Regierung auf Befehl des Königs eingebracht. Sie werden dreien Behandlungen unterzogen, jedoch kann die Regierung den Vorschlag in jedem Stadio der Behandlung zurücknehmen. Bei der ersten Behandlung wird der Vorschlag in seiner Allgemeinheit behandelt. Bei der zweiten Behandlung können Änderungsvorschläge gemacht und zur Abstimmung gebracht werden. Bei der dritten Lesung wird der Vorschlag von der Regierung so abgefaßt vorgelegt, wie sie es nach dem Ausfalle der zweiten Behandlung für zweckmäßig erachtet, und bei dem Schluße der Behandlung wird nur über Annahme oder Ablehnung des Vorschlages als eines Ganzen abgestimmt. Die Bestätigung des angenommenen Gesetzvorschlages von Seiten des Königs findet innerhalb eines Zeitraums von 3 Monaten Statt. Widrigen Falls wird der Vorschlag als hinfällig angesehen. Ein von dem Reichsrathe verworfener Gesetzesvorschlag kann in derselben Versammlung nicht wieder vorgelegt werden.
|
§ 46.
Rigsraadet er berettiget til angaaende Fælledsanliggender at indgive
Andragender og Besværinger til Kongen.
|
§ 46. Der Reichsrath ist
befugt, in Betreff gemeinschaftlicher Angelegenheiten Anträge und
Beschwerden and en König einzureichen.
|
IV. |
IV. |
§ 47.
Ingen Udlænding kan erholde Indfødsret uden ved Lov.
|
§ 47. Kein Ausländer kann
das Indigenat anders als durch Gesetz erhalten.
|
§ 48.
Ingen for hele Monarchiet fælleds Skat kan paalægges, forandres eller
ophæves, ei heller noget Statslaan for hele Monarchiet optages uden ved Lov.
|
§ 48. Keine für die
gesammte Monarchie gemeinschaftliche Steuer kann auferlegt, verändert oder
aufgehoben, keine Staatsanleihe für die gesammte Monarchie kann aufgenommen
werden anders als durch Gesetz.
|
§ 49.
Enhver ordentlig eller overordentlig Udskrivning af Mandskab til Hæren eller
Flaaden skal være hjemlet ved Lov.
|
§ 49. Eine jede ordentliche
oder außerordentliche Aushebung von Mannschaft für das Heer oder für die
Flotte soll durch Gesetz bewilligt sein.
|
§ 50.
Ingen af Monarchiets Domainer kan afhændes, ei heller nogen ny Domaine
erhverves uden ifølge Lov.
|
§ 50. Die Veräußerung einer
Domaine der Monarchie oder der Erwerb einer neuen Domaine kann nur in Folge
eines Gesetzes geschehen.
|
§ 51.
Kongens Ret til at slaae Mønt udøves i Overeensstemmelse med Loven.
|
§ 51. Das Recht des Königs,
Münze zu schlagen, wird in Übereinstimmung mit dem Gesetze geübt.
|
§ 52. Ved
Lov fastsættes et Normalbudget indeholdende et Overslag over de ordinaire
Fælledsindtægter og Fælledsudgifter. Normalbudgettet kan kun forandres ved
Lov.
For hver toaarig Finantsperiode bevilges de extraordinaire Indtægter og Udgifter ved særegne Tillægslove.
|
§ 52. Durch Gesetz wird das
Normalbudget festgestellt, welche die ordinairen gemeinschaftlichen
Einnahmen und Ausgaben veranschlagt. Das Normalbudget kann nur durch Gesetz
verändert werden.
Für jede zweijährige Finanzperiode werden die extraordinairen Einnahmen und Ausgaben durch besondere Zulagegesetze bewilliget.
|
§ 53. Det
Beløb, hvormed Monarchiets Fælledsudgifter maatte overstige dets
Fælledsindtægter, dækkes af de enkelte Landsdeles særlige Indtægter,
saaledes at der af Kongeriget Danmark bidrages 60 pCt., af Hertugdømmet
Slesvig 17 pCt. og af Hertugdømmet Holsteen 23 pCt., hvorimod det i
Henseende til Hertugdømmet Lauenborgs finantsielle Stilling forbliver ved
det hidtil Gjældende indtil anderledes ved Lov bestemmes.
|
§ 53. Der Betrag, womit die
gemeinschaftlichen Ausgaben der Monarchie die gemeinschaftlichen Einnahmen
übersteigen mögen, wird von den gesonderten Einnahmen der Landestheile
gedeckt, und zwar solchergestalt, daß von dem Königreiche 60 pCt., von dem
Herzogthume Schleswig 17 pCt. und von dem Herzogthume Holstein 23 pCt.
hierzu beigetragen werden, wogegen es rücksichtlich der finanziellen
Stellung des Herzogthums Lauenburg bei dem bisher Geltenden verbleibt bis
anderweitig durch Gesetz darüber bestimmt wird.
|
§ 54.
Ingen Udgift maa afholdes, som ikke har Hjemmel i de ovennævnte finantsielle
Love. Dog kan Kongen under særdeles paatrængende Omstændigheder, naar
Rigsraadet ikke er samlet, beslutte Afholdelsen af Udgifter, der ikke ere
bevilgede; men en saaan Beslutning skal stedse være forhandlet i en
Ministerconference paa den i § 20 foreskrevne Maade, forinden den endelig
vedtages af Kongen i Geheimestatsraadet. De Ministre, der ere enige i
Beslutningen, contrasignere denne og overtage saaledes Ansvaret for samme,
forsaavidt den ikke billiges af det først sammentrædende Rigsraad, for
hvilket den stedse bliver at forelægge.
|
§ 54. Keine Ausgabe darf
abgehalten werden, welche nicht in den obenangeführten Finanzgesetzen
begründet ist. Jedoch kann der König unter besonders dringenden Umständen,
wenn der Reichsrath nicht versammelt ist, Ausgaben beschließen, welche nicht
bewilligt sind. Aber ein solcher Beschluß soll stets in einer
Ministerconferenz auf die im § 20 vorgeschriebene Weise verhandelt werden,
bevor er von dem Könige in dem Geheimenstaatsrathe schließlich gefaßt wird.
Die Minister, welche mit dem Beschlusse einverstanden sind, contrasigniren
ihn und übernehmen dadurch die Verantwortlichkeit, in so weit er nicht von
dem zunächst zusammentretenden Reichsrathe, dem er stets vorzulegen ist,
gebilligt wird.
|
§ 55. For
Revisionen og Decisionen af de forskjellige Forvaltningsgrenes Regnskaber
oprettes ved Lov en Regnskabsret, der fører Tilsyn med samtlige
Regnskabsbetjente. Retten vaager tillige over, at ingen Udgift afholdes uden
i Henhold til Bestemmelserne i § 54.
Statsregnskabet approberes ved Lov. Forslaget til denne forelægges Rigsraadet ledsaget af Regnskabsrettens Bemærkninger.
|
§ 55. Für die Revision und
Decision der von den verschiedenen Verwaltungszweigen abzulegenden
Rechnungen wird ein Rechnungshof durch Gesetz errichtet, welcher die
Controlle über sämmtliche Rechnungsbeamte führt. Der Rechnungshof wacht
zugleich darüber, daß keine Ausgabe ohne Übereinstimmung mit den
Vorschriften des § 54 abgehalten wird. Die Staatsrechnungsablage wird durch Gesetz genehmigt. Der Vorschlag zu diesem Gesetze nebst den Bemerkungen des Rechnungshofes wird dem Reichsrathe vorgelegt.
|
§ 56. I
særledes paatrængende Tilfælde kan Kongen, naar Rigsraadet ikke er samlet,
udstede foreløbige Love, der dog ikke maae stride imod Forfatningen og
stedse skulle forelægges det først sammentrædende Rigsraad til Beslutning.
|
§ 56. Unter besonders
dringenden Umständen, wenn der Reichsrath nicht versammelt ist, kann der
König provisorische Gesetze erlassen, welche jedoch nicht im Widerspruche
mit der Verfassung sein dürfen und stets dem zunächst zusammentretenden
Reichsrathe zur Beschlußnahme vorgelegt werden müssen.
|
V. |
V. |
§ 57.
Lovforslag om Forandringer i Forfatningen kunne kun vedtages i Rigsraadet i
Møder, hvor idetmindste 3/4 af Medlemmerne er tilstede.
Af de Tilstedeværende maae ikke færre end 2/3 stemme for Forslaget.
|
§ 57. Gesetzvorschläge für
Veränderungen in der Verfassung können von dem Reichsrathe nur in Sitzungen
angenommen werden, in welchen wenigstens 3/4 der Mitglieder gegenwärtige
sind.
Von den Geegenwärtigen müssen nicht weniger als 2/3 derselben für den Vorschlag gestimmt haben.
|
Midlertidige Bestemmelser. |
Interimistische Bestimmungen. |
1.
Ligesom Reglen i § 7, at Civillisten bestemmes ved Lov, ingen Anvendelse har
for den nuværende Konge, saaledes vil heller ikke den i § 8 givne Forskrift
være til Hinder for, at Apanager nydes udenfor Monarchiet, forsaavidt
saadant hjemles ved alt bestaaende Contracter.
|
1. Wie die Bestimmung des §
7, daß die Civilliste durch Gesetz bestimmt wird, keine Anwendung auf den
jetzt regierenden König findet, so verhindert auch die im § 8 gegebene
Vorschrift nicht, daß Apanagen außerhalb der Monarchie genossen werden,
insoweit solches in schon bestehenden Verträgen begründet ist.
|
2. Indtil
Loven om Organisationen af Monarchiets Rigsret kan udkomme, skal Retten
bestaae af 15 Medlemmer: 5 valgte af Rigsraadet; nemlig 3 fra Kongeriget, 1
fra Hertugdømmet Slesvig og 1 fra Hertugdømmerne Holsteen og Lauenborg, og
10 valgte af Monarchiets øverste Domstole; nemlig 6 af Kongerigets
Høiesteret, 2 af Appellationsretten for Slesvig og 2 af
Overappellationsretten for Holsteen og Lauenborg. Rigsraadet vælger desuden
2 Suppleanter. Retterne supplere indtrædende Vacancer ved nyt Valg.
Valgene ere ikke bundne til Rigsraadets eller Domstolenes egne Medlemmer. De gjælde for et Tidsrum af 8 Aar, uanseet mulige Opløsninger af Rigsraadet. Med Hensyn til Forfølgningsmaaden anvendes Loven af 3die Marts 1852 for Kongerigets Rigsret, med de Modificationer, som den forskjellige Sammensætning gjør fornødne, og som Retten selv har at fastsætte.
|
2. Bis ein Gesetz für
Organisation eines Reichsgerichts der Monarchie gegeben werden kann, soll
das Gericht aus 15 Mitgliedern bestehen, von welchen 5 von dem Reichsrathe,
nämlich 3 aus dem Königreiche, 1 aus dem Herzogthume Schleswig und 1 aus den
Herzogthümern Holstein und Lauenburg gewählt werden, und von welchen 10 von
den höchsten Gerichten der Monarchie, nämlich 6 von dem höchsten Gerichte
des Königreichs, 2 von dem Appellationsgerichte der Herzogthums Schleswig
und 2 von dem Oberappelationsgerichte für die Herzogthümer Holstein und
Lauenburg gewählt werden. Der Reichsrath wählt außerdem 2 Suppleanten und
die Gerichte ergänzen eintretende Vacanzen durch neue Wahl. Die Wahlen sind nicht auf die eigenen Mitglieder des Reichsraths und der Gerichte beschränkt. Sie gelten für einen Zeitraum von 8 Jahren, ohne Rücksicht auf mögliche Auflösungen des Reichsrathes. Rücksichtlich des Verfahrens kommt das Gesetz vom 3. März 1852 für das Reichsgericht des Königreichs mit den Modificationen zur Anwendung, welche die verschiedenartige Zusammensetzung erforderlich macht und welche das Gericht selbst festzustellen hat.
|
3. Indtil
den i § 16 omhandlede Pensionslov for de Embedsmænd, der ikke henhøre under
Landsdelenes Ministerier, kan vedtages, bestemmes Pensionerne efter de nu
gjældende Regler.
Kongen forbeholder sig at bestemme Ministrenes Pensioner, dog at det i Kongerigets Pensionslov fastsatte Maximum ei overskrides.
|
3. Bis dahin, daß das im §
16 erwähnte Pensionsgesetz in Betreff derjenigen beamten, welche nicht unter
die Ministerien für die Landestheile gehören, angenommen werden kann, werden
die Pensionen nach den nun geltenden Regeln bestimmt.
Der König behält es sich vor, die Pensionen der Minister zu bestimmen, jedoch so, daß das in dem Pensionsgesetze für das Königreich festgesetzte Maximum nicht überschritten wird.
|
4. De nu
midlertidigen af Kongen valgte Rigsraadsmedlemmer vedblive, i Henhold til §
25, at have Sæde i Rigsraadet for et Tidsrum af 12 Aar, at regne fra Enhvers
Udnævnelse.
|
4. Die nun einstweilig von
dem Könige gewählten Mitglieder des Reichsrathes behalten, in Gemäßheit des
§ 25, ihren Sitz im Reichsrathe für einen Zeitraum von 12 Jahren von der
Ernennung eines Jeden gerechnet.
|
5. Indtil
den endelige Valglov (§ 30) kan udkomme, foretages Valkgene i Henhold til
den af Kongen givne foreløbige Valglov.
|
§ 5. Bis ein definitives
Wahlgesetz erscheinen kann (§ 30), werden die Wahlen in Übereinstimmung mit
dem von dem Könige gegebenen vorläufigen Wahlgesetze vorgenommen.
|
6. Indtil
Rigsraadets Forretningsorden ved Lov er bestemt, forbeholdes det Kongen at
gove Forretingsordenen af 4de December 1854 den Udvidelse og Forandring, som
nærværende Forfatningslov maatte gjøre nødvendig.
|
6. Bis die Geschäftsordnung
des Reichsrathes durch Gesetz bestimmt ist, bleibt es dem Könige
vorbehalten, der Geschäftsordnung vom 4. December 1854 die Erweiterung und
Veränderung zu geben, welche das gegenwärtige Verfassungsgesetz nothwendig
machen sollte.
|
7. Indtil
Normalbudgettet ved Lov kan fastsættes, bestemmer Kongen et foreløbigt
Normalbudget, i hvilket de Udgifter skulle opføres, der have Hjemmel i de
bestaaende Love eller i de forskjellige Administrationsgrenes ordinaire Krav.
Dog maa det samlede Udgiftsbeløb for hvert Hovedafsnit ei overstige
Gjennemsnitsbeløbet af de Summer, der til samme Øiemed ere bevilgede ved
Budgetterne for Finantsaarene fra 1ste April 1853 til 31te Marts 1856.
|
7. Bis das Normalbudget
durch Gesetz festgestellt werden kann, bestimmt der König ein vorläufiges
Normalbudget, in welchem die Ausgaben aufgeführt werden sollen, welche in
bestehenden Gesetzen oder in den ordinären Anforderungen der verschiedenen
Verwaltungszweige begründet sind. Jedoch darf die Gesammtsumme der Ausgaben
für jeden Hauptabschnitt nicht den Durchschnittsbelauf der Summen
übersteigen, welche für denselben Zweck durch die Budgette für die
Finanzjahre vom 1. April 1853 bis zum 31. März 1856 bewilligt worden sind.
|
8. Indtil
Loven om Regnskabsretten kan udkomme, behandles Revisionen og Decisionen af
de forskjellige administrative Regnskaber efter de nu gjældende Regler.
Statsregnskabet forelægges Rigsraadet til Betænkning, forinden de af Kongen endelig approberes.
|
8. Bis das Gesetz,
betreffend den Rechnungshof, erscheinen kann, wird die Revision und Decision
der verschieden administrativen Rechnungsablagen nach den nun geltenden
Regeln behandelt.
Die Staatsrechnungsablage wird dem Reichsrathe zum Bedenken vorgelegt, bevor sie von dem Könige genehmigt wird.
|
Givet paa Vort Slot Eremitagen den 2. Oktobr. 1855.
|
Gegeben
auf Unserem Schlosse Eremitage, den 2. October 1855. Unter Unserem Königlichen Handzeichen und Insiegel. Friedrich R. v. Scheel. Bang.
Lüttichau. Raaslöff. O. W.
Michelsen.
|
Quelle:
Zachariae, Die deutschen Verfassungsgesetze der Gegenwart,
Seite 148ff.
Chronologische Sammlung der im Jahre 1855 ergangenen Verordnungen, Verfügungen
etc. für das Herzogthum Schleswig S.
Homepage von Thomas
Thorsten
© 24. März 2001 - 23. April 2016